nywg gaiqsoen Haq-Cueng soeng yang hauqsei 研究(动词,做名词须在前面加名词前缀“keuh-动作行为”) 教(名词,做动词须去掉名词前缀“gaiq-块”成为soen) 汉-壮 两 种 语言文字
nywg研究(动词,来自raeg,研碎,使混合,做名词须在前面加名词前缀“keuh-动作行为”变成keuhnywg) ,keuh(动作行为,来自动词“gvaeg做”可加在动词前面使之变成名词)均为新造词,由近义词变音而来,我想,这可能不很符合LZ的要求,:)
发贴前我译成:
yienhgiu gij sonhag vahsawcuengh caeuq vahsawgun
不知道有什么别的更好的译法。
"研究"如果跟着汉语走,那就是字典里的那个词了.
如果要壮族特色,那得构词了:探寻+摸索=研究.用cimzgvax(cimzvax)表示岂不是很好?泰语中,动词时为???????(konq kvax),名词时前面加个ganj.
谢谢众贝侬。我也一直主张壮语坚持多用民族固有词,但有时一些抽象的术语就一时想不出贴切的对应词。
“研究”决定用民族固有词“NGEIXYAENG”来对译。谢谢HONGHLAJ和敬柳两贝侬。
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |