http://sdhzzr.blog.sohu.com/135888174.html
http://sdhzzr.blog.sohu.com/135888679.html
三个版本舞台剧《瓦氏夫人》剧本审读意见
我会是由广西壮族自治区社会科学联合会主管的自治区一级学术团体,拥有会员100多名。主要业务是组织广西及全国范围的骆越文化研究(骆越民族是壮族、侗族等壮侗语民族)。2009年9月30日至10月20日,我会组织中国社会科学院、中央民族大学、民族出版社、广西社会科学院、广西民族大学、广西民族研究所等单位从事壮族文化、壮学、壮侗语言学、民族学、民族文学、人类学等领域研究的全国知名、权威学者审读三个版本舞台剧《瓦氏夫人》剧本,以下是专家们的审读意见。
广西壮族自治区骆越文化研究会(章)
2009年10月20日
A:第一个版本(1988年版本)
署名张淳、宋安群、谢国权编剧
——刊载于1988年第6期《影剧艺术》杂志
1、第14页右栏第28至第31行:
第一章
……
2、出征之夜
(月夜,田州府)
(古老的铜鼓和壮家抒情的婚礼情歌起。这是出征前的“群婚”之夜)
审读:群婚时代,从其社会形态来看,是属于“民知有母而不知有父”的性乱时代。 群婚最明显特征是就是野合,即在野地里发生性关系。作者首先把壮族明代的婚俗毫不顾忌地定位为“群婚”,为后面做了铺垫。
2、第15页左栏第35——44行:
众合唱:
哥是秧苗妹是田,
田肥苗壮好收成。
新郎、新娘们合歌:
三天战鼓声连声,
三天胶漆难离分,
三天尽情来相爱,
爱摆抖擞好出征。
(歌声里,覃匡和新郎们张起彩色壮锦披毯,抱起新娘,悄悄走向竹影深处……)
审读:从歌词里看出,三天里都在成婚,都在做爱,但做爱的地点不是在自己的家里,而是男方抱起女方,走向野地(竹影深处)——完全是群婚的特征。
3、第15页右栏第31——39行:
瓦氏夫人:嘿!孩子们,今夜是你们新婚夜,我来给你们祝酒。哈!唱起来,跳起来啊——
(欢声四起。喝起杆杆酒,唱起婚礼歌。
众合唱: 三天战鼓声连声,
三天胶漆难离分,
三天尽情来相爱,
爱摆抖擞好出征。
(欢舞声里,新郎们张起彩色披毯,抱起新娘,悄悄走向蕉丛竹影浓处。抒情的音乐——)
审读:明确地写出做爱地点,在巴蕉丛中,在竹丛中的野地。群婚、野合连在一起,作者对群婚特征的描述不遗余力。
4、第15页右栏第44——47行:
瓦氏夫人:……不夜天,山歌唱,
蕉林竹丛,后生姑娘,
只为明日出征,今夜话绵长。
漫山漫岭这对对双双……
审读:借瓦氏夫人的唱词,展现出扎眼的群婚野合场景:蕉林竹丛,漫山漫岭,对对双双……因为明天要出征,要留种。壮族在元朝时即全面进入封建社会,到了明代壮族的社会制度已非常完善,习俗伦理深受汉文化的影响。这种群婚、野合的习俗强加到明代社会的壮族身上,是极大的侮辱。
5第16页左栏第49行——第16页右栏第10行:
瓦氏夫人:啊,阮大人,岑忠总目说,阮大人初到广西,还不懂我骆越的民俚习俗,(唱)
抗倭寇田州府决意远征,
三天来铜鼓敲处处欢腾。
打兵器筹粮饷全军振奋,
制旗幡整行装待命远征。
自古道壮士一去不复返,
出征前三天里个个完婚。
没有那谷种爆芽撒在大地,
怎能延绵后代求得永生!
月夜下,蕉林竹丛,情侣双双,
相依相偎,相亲相爱,深情绵绵,
这男女柔情里有多少壮人豪情——
要传留新生命永世相继……
审读:借瓦氏夫人的台词和唱词,把这个群婚、野合的性习俗强加到骆越民族身上,而骆越的主体就是壮族。三天内,所有出征的士兵个个要完婚留种,根本不可能通过正常的婚姻步骤完成,只能在蕉林竹丛、漫山漫岭中乱性撒种。这种侮辱还要以骆越的“民俚习俗”的名义强加到整个壮民族身上。这是作者胡编乱造的没有任何根据、记载的壮族习俗。
6、第16页右栏第31行——第33行:
(铜鼓阵阵,战马嘶鸣。灯渐亮:旭日初升。映照出校场四个铁甲盾牌的俍兵方阵。阵前,伍长高执蛇、龟、蛙、雷、狮、虎等彩色图腾标旗……)
审读:龟、狮等都不是壮族的图腾,这种强加于人的做法,令人反感。
7、第17页左栏第1行——第23页:
我们布壮的天神布洛陀请来了:
全场高唱:啊啊,布洛陀,布洛陀!
(在祷歌音乐里,天际涌起五彩云霞,天神布洛陀率从图腾神灵,从天降。英勇、智慧、威武、力量的天神——布洛陀,踏着神奇舞步,给狼兵祝福,撒着五彩吉祥花朵——
(祈祷歌继续)
我们要去北方,
你们莫要拦路!
我们要去杀人,
你们莫要报应!
我们不想杀人,
有人先杀我们,
我们不乱杀人,
杀的都是仇人!
你们要长眼睛,
千祈保佑我们!
啊,啊——
你们答应保佑我们!
(在祈祷、歌诵、舞蹈、膜拜仪式里,旗手们将各色图腾旗幡,拂过牛头……
全场高唱:啊,布洛陀,布洛陀!
(天神布洛陀,在五彩云雾中徐徐隐去……)
审读:布洛陀是壮族的人文始祖,如果神格化,就是壮族最高的创世神、始祖神、宗教神、道德神。布洛陀在壮族中的形象是善良的、智慧的、关爱天下生灵的。布洛陀开天辟地,为人类安排秩序,创造万物……如此崇高的地位,却去煽动杀戮和战争。此处严重歪曲了壮族人文始祖的形象。
8、第23页右栏第40行——第46行:
(战歌声里,岑忠、覃匡抢过一面铁甲盾牌,振臂高呼——孩儿们,跟我杀倭寇!铁甲、盾牌、狼兵,手握短刀,高喊着“卡”、“卡”、“卡”和“布洛陀,布洛陀”向前奋勇冲杀!骤然,在炮火硝烟的天际,布壮天神布洛陀在云端出现:布洛陀挟以雷霆万钧之势,引导布壮狼兵向敌阵英勇冲击。以排山倒海之势,席卷着王江泾战场……
审读:在这里,壮族的人文始祖被当成战神来处理,不仅降低了布洛陀的地位,也严重歪曲了布洛陀的形象。
9、第24页右栏第1——第2行:
……扭转炮口,点起火绳,向倭寇轰击,狼兵狂喊:“布洛陀”,“布洛陀”,向敌人冲击……
审读:同上。
10、第25页左栏第1行:
瓦氏夫人:啊,天神布洛陀!这是为什么,这是为什么……
审读:把布洛陀称为天神,不仅体现出作者的无知,更引起壮族群众的极大反感。天神崇拜,是草原民族的习俗。如蒙古族群众的长生天,和突厥语族的腾格里,都指天。但壮族是稻作民族,对大地的感情更深,他们祖祖辈辈对土地精耕细作。国家非物质文化遗产《布洛陀经诗》以古壮字书写的形式保存下来,其中有一部分变成壮族民间麽教的经文。经诗里说宇宙是由大盘石分裂为天、地、水三界,上界由雷神管理,中界由人神布洛陀管理,下界由水神管理。
11、第28页左栏第5行——第7行:
岑忠:张督帅的将令怎能奈何狗钦差?!大嫂,如能救出匡儿、达凤,岑忠甘愿拼出满腔热血和天神布洛陀赐给我的生命!
审读:同上。
12、第28页左栏34、35行:
瓦氏夫人:……
我怎不知茶叶泡久才出味,
我怎不愿青藤缠树永不离!
审读:壮族民间几乎人人皆知“藤缠树”是怎么回事,指的就是夫妻,就是男女私情。此处瓦氏夫人嘴中唱出这种唱词,明显就是暗示和小叔子岑忠存在私情“乱伦”。瓦氏夫人出征时年已58岁,一年后出征回来就病逝田州。把这种老年情爱强加到她身上,严重侮辱和歪曲了她的历史形象。
13、第28页右栏第48行——第29页左栏第4行:
在暴风雨中和雷电闪滚中,瓦氏夫人跪俯在大地祈求。
在向天神祈求声里,骤然,雷雨逝去,天际祥云朵朵,天神布洛陀,率图腾群神,舞蹈而来,像是来引渡覃匡的英灵……
审读:把布洛陀称为天神,是歪曲壮族群众的信仰,从而引起壮族群众的反感。
审读小结:这一版本共分四个部分,反映打倭寇的仅有一部分,其余三个部分都在反映壮族俍兵和汉官、朝廷(即中央政权)之间的民族矛盾,极易激起民族怨恨。尤其是剧中人物岑忠,动辄骂汉官、骂朝廷,语言激烈。而且把“鸟汉官”、“你这汉官像乌鸦一样”、“汉官、朝廷”对壮人如何如何等等挂在嘴上,大大歪曲了历史上的壮汉关系,及歪曲了壮族千百年来极强的国家意识和对国家高度忠诚的优良传统。
B:第二个版本(1990年版本)
署名张淳、宋安群、谢国权编剧
——广西壮剧团一九九0年三月油印本
该版本在文末注明:一九九0年二月八日根据演出整理
1、第3页第6行至第9行:
二、《出征之夜》
(月夜、田州府。
(古老的铜鼓和壮家抒情的婚礼情歌起。这是出征前的“群婚”之夜。
审读:与第一个版本一样,把壮族明代婚俗首先定为群婚。
2、第7页第8行至第8页第2行:
瓦氏:(环顾众人)孩子们,来!这次我们奉朝廷征诏,江南抗倭,遥遥万里,九死一生,我要你们婚配三日留下种子。来!请布洛陀神灵保佑我壮家,生生不息,后继有人。(庄重地从酒瓮舀出一碗酒,对天祭奠)。孩子们,今夜是你们的新婚夜,你们欢乐去吧!
众:呜喂!
(新郎们用壮锦披毡,抱起新娘走向蕉林、竹丛……
瓦氏:(唱)
月色溶溶洒壮乡,
不夜天,山歌唱,
蕉林竹丛,后生姑娘,
只为明日出征,
今夜话绵长,
漫山漫岭这对对双双……
审读:“婚配三日留下种子”、“今夜是你们的新婚夜,你们欢乐去吧”,男人纷纷抱起女人走向“蕉林竹丛”、“漫山漫岭”,并借瓦氏夫人台词和唱词,把整个性乱、野合的场面极力放大,描绘非常扎眼。
3、第11页第12至12页第2行:
瓦氏:啊!阮大人,让你见笑了,阮大人初到广西,还不懂我骆越的民俚习俗啊!
(唱)
抗倭寇田州府决意远征,
三天来铜鼓敲处处欢腾。
打兵器筹粮饷全军振奋,
制旗幡整行装待命起程。
自古道壮士一去不复返,
出征前三天里个个完婚。
没有那谷种撒在大地,
怎能够延绵后代求永生!
要传留新生命永世相继……
审读:和第一个版本同,借瓦氏夫人的台词和唱词,把这个群婚、野合的性习俗强加到骆越民族身上,而骆越的主体就是壮族。这是对整个壮族全体极大的侮辱。
4、第15页第7至第10行:
……罪难赦,情难断,
心头恨,手却软,
三军注目怎决断,
不斩亦难斩更难。
审读:此版本的剧中人物岑忠,人物关系和第一版本同,是瓦氏夫人小叔子。但比第一版本更进一步的,他和瓦氏夫人之间从头到尾变得十分暧昧。这里又是明显的一处。
5、第16页第11行:
瓦氏:(接过岑忠的粗绳,戏谑地)我今天就偏不让你死,我要把你绑到江南,随军出征,带罪出征,绑起来!
(二狼兵接住瓦氏抛来的粗绳,将岑忠绑上。
岑忠:大嫂,江南去不得呀!
瓦氏:押下去!
(二狼兵挽岑忠下。
(阮文中与诸将猛然省悟哈哈大笑。
审读:瓦氏夫人和岑忠的暧昧表演,让剧中其他人物心领神会。
6、第17页第12行至第18页第11行:
……我们布壮的天神布洛陀请来了,
我们布壮的天神布洛陀请来了,
全场高唱:啊!布洛陀,布洛陀……
(在祈祷歌和音乐里,天际涌起五彩云霞,天神布洛陀率龟、蛇、雷、狮……的图腾神灵,从天而降,给狼兵祝福。
(祈祷歌继续)
我们要去北方,
你们莫要拦路!
我们要去杀人,
你们莫要报应!
我们不想杀人,
有人先杀我们,
我们不乱杀人,
杀的都是仇人!
你们要长眼睛,
千祈保佑我们!
啊,布洛陀,布洛陀——
全场高唱:布洛陀——
(天神布洛陀,在五彩云雾中徐徐隐去……。
审读:布洛陀是壮族的人文始祖,如果神格化,就是壮族最高的创世神、始祖神、宗教神、道德神。如此崇高的地位,却煽动杀戮和战争。此处严重歪曲了壮族人文始祖的形象。称呼布洛陀为天神,也是严重错误。另外,龟和狮根本不是壮族人的图腾神灵,这种强加于人的做法,令人反感。
7、第28页第16行至第29页第29页第11行:
(瓦氏为岑忠松绑。
岑忠:你就不怕我带人走吗?
瓦氏:(无名火起,停止松绑)好,你英雄,你厉害,眼看我们内外交困,大敌当前,你岑忠舍得丢下六千狼兵舍得丢下我,你就走(推岑忠)你走呀!
瓦氏:(伤心地唱)
绑你出征我无奈,
大闹校场你无礼。
无礼无奈两抵消,
还要如何表心迹。
今日狼兵陷困境,
难道你就不着急?
枉你是堂堂布壮男子汉,
难助妇人一臂力。
(岑忠自知理亏,反身让瓦氏松绑,瓦氏不理,如此再三,岑忠只好下跪恳求,瓦氏嗔爱地将岑忠扶起为之松绑。
审读:“……合得丢下我,你就走,你走呀”、“瓦氏嗔爱地将岑忠扶起为之松绑”,叔嫂之间,这段描写显得更加暧昧。
8、第37页第20行至第38页第3行:
(战歌声里,岑忠振臂高呼——
岑忠:孩儿们,跟我杀倭寇——
(狼兵狂呼:“布洛陀!”挥舞铁甲、长矛,以排山倒海之势,席卷着王江泾战场……
审读:在这里,壮族的人文始祖被当成战神来处理,不仅降低了布洛陀的地位,也严重歪曲了布洛陀的形象。
9、第44页第6行:
瓦氏夫人:……天神布洛陀,这是为什么,这是为什么——
审读:把布洛陀称为天神是极端错误的,令壮族群众反感。
10、第56页第16行至第57页第58页第14行:
岑忠:(飘忽上唱)
何苦哀求,何苦催逼,
这辣椒拌着苦瓜,
又苦又辣切莫逼我咽下去,
大嫂啊!
原谅我生性鲁多怪僻,
闹校场阻出征,
刚愎自由违你心意,
七尺男儿却助不了你一臂之力。
三十年啊风风雨雨,三十年啊想你痴迷,
却怎奈叔嫂避嫌,尊卑有别,
深埋恋情不敢提,
到如今一缕轻烟魂飘去,一身坦荡无所顾忌剖心迹,
岑忠一死不足惜,但求热躯护拥你,
朝夕在一起形影总不离,
敞开心扉喊一句:我的好相知。
瓦氏:(唱)
人说我豪侠赛男子,
唯有你知我心底最孤凄,
常相知不相疑,
何忍轻易来相逼,
看眼前红梅不落青梅落,
后生比老人先死去。
滔滔江水奔腾起,
难洗心底血泪迹,
兄弟啊,
多少次曾要向你吐真情,
多少次话到嘴边咽肚里,
柔情绵绵三十载,
形影相对却千里,
生难共白头,
死结连理枝,
且将绳索比枯藤,
枯藤老树紧缠起,
(伴唱:
生死相会,两情依依,
点点滴滴,泪沾襟衣。
审读:瓦氏夫人和岑忠,叔嫂之间竟然存男女私情三十年。这是对历史上真实的瓦氏夫人的人格的极度歪曲和侮辱。在壮族民间,如果发现这种私情,就是乱伦,要以沉塘方式处死的。这是不顾壮族群众心理感受的胡编乱造,十分恶劣。
11、第60页第12页:
大合唱:……
问我天神布洛陀,
何处有天理?
审读:把布洛陀称为天神,是严重歪曲,令人反感。
C:第三个版本(2002年版本)
(原来署名宋安群、谢国权、常剑钧编剧,后经2003年3月经北京市第二中级人民法院判决,署名应为:根据1988年张淳、宋安群、谢国权所著《瓦氏夫人》剧本改编。此后所有演出场合均照此署名。从法理上,张淳仍是第一编剧。)
——刊载于2002年第8期《剧本》杂志
1、第3页右栏第4行至第10行:
(从木楼里扔出件件衣物,正好罩在刘文启头上。光着上身、只穿大裤衩的莫古被从木楼里推出。瓦氏着壮家便装边骂边上。
瓦氏:你呀,就是一头犟牛!
莫古:犟牛就犟牛!
(众人哄笑。瓦氏也忍不住笑起来)。
审读:莫古这个人物就是由第一版本和第二版本的岑忠发展而来。在这里,没有了叔嫂名义之嫌,莫古肆无忌惮地成了瓦氏夫人情夫,不堪入目地出场。
2、第4页左栏第11行至第15行:
瓦氏:(将一件衣裳给莫古披上)成何体统,快穿上衣服走吧!
莫古:(抛开衣服)不穿!不走!我就是要让大家看看,你瓦氏是如何把自己的相好推下床的!
审读:情夫的台词大胆直截,粗俗不堪。
3、第5页左栏第36行:
瓦氏:传我号令,凡出征将士,尚未完婚者,抓紧成亲,把种留下!
审读:瓦氏夫人的这个号令,把她的形象歪曲到了无以复加的程度。
4、第5页右栏第4行至第28行:
(锣声大作。“抓紧成亲,把种留下!”的号令响彻山川。
瓦氏:(跃上高台振臂高呼)后生们,带着你们相好的女人,到岭坡上去,到山洞里去,为壮人把种留下!
(“留种罗!嗬……”呼声由近至远,漫山遍野呼应。火把四起,流萤飞舞,青年男女们或拉或扛,纷纷坠入爱河花海。
瓦氏:(从角落里抓出矮小的三泡)三泡,你怎么不去?
三泡:(委屈地)没得搞头,哪个都看不上我……
瓦氏:不要小看自己!再找!快去吧!
(几位老人上场舂起糍粑)
老人们:(唱)老的柴蔸经得烧,
老的葫芦做得瓢;
老的年轻风流过,
今夜轮到后生了。
青年人:(唱)我们要去赴死,
必须留下种子;
我们留下种子,
就不怕去赴死,去打仗,不怕死!
审读:“带着你们相好的女人”,“相好”二字,突出了性乱——不堪入目的群婚、性乱、野合场面。把第一版本和第二版本关于这个环节的原创思想发挥到了更加令人震惊的程度。
5、第6页左栏第15页至第17页:
刘文启:瓦氏总兵,佩服、佩服!三天前,这些壮家兄弟,还在醉卧花丛,想不到眼前一个个竟是这般龙精虎猛啊!
审读:“醉卧花丛”、“龙精虎猛”,显然是鄙视,揶揄之意。汉官刘文启的意思是说,壮族士兵个个性乱了三天,像动物一样配种了无数次,还这样精神。此处不仅极大侮辱了壮族,还恶意挑拨壮汉民族关系。
6、第7页右栏第22行至25行:
瓦氏:严大人,对部属管教不严,本是瓦氏之过!你不是要杀吗?我布壮天神有话,出兵斩将要先喝三碗牛血酒,才能商议治罪斩将之事。
审读:“布壮天神”是什么东西?强加给壮族群众一个天神。
7、第17页左栏第1行至第11行:
瓦氏:(唱)田州种下相思树,
莫古:(唱)难挡江南风雨狂。
瓦氏、莫古 (喝交杯酒,唱)
三杯酒,情义长,
执手相看断肝肠。
今生共许白头愿,
柔情胜似拜花堂!
(举杯相视,缓缓相拥,喝起壮家的交颈酒)
(凄婉的壮语情歌起,伴着他们两人喝完悠长的交颈酒。
审读:和情夫喝起了交颈酒。这是对真实历史中守寡近三十年,苦苦扶养丈夫儿子、孙子、曾孙,为了恢复冤死的丈夫的名誉,58岁高龄带着曾孙出征,拼死冲锋陷阵的瓦氏夫人最大的侮辱。
8、第17页右栏第7行至19行:
瓦氏:(忘情地扑到莫古怀中,捶着他的胸脯)犟牛啊!
莫古:(轻轻抹去瓦氏脸上的泪水)带兵的人,哭什么……
瓦氏:(从莫古怀中挣出)不,听我的,你还是赶紧走!
莫古:你一定要我走?
瓦氏:一定!
莫古(笑得很古怪)那好,我先去跟兄弟们告辞一下,马上就回来!再来……我就走了……只是,虽忘了我们的来世之约啊!
(深情地看着瓦氏,缓缓而下)
瓦氏:(喃喃)来世之约……来世之约……
审读:表面凄美,但了解真实历史上瓦氏夫人身世的壮族人,无不为这样的描绘感到气愤、伤心。
9、第18页左栏第27行至32行:
瓦氏:(喃喃)不要忘了我们的来世之约!
(营帐外鼓敲四更,民谣化为壮家婚庆乐曲。
(“哭嫁歌”起。男女狼兵且歌且舞,一群女兵为瓦氏披上大红嫁妆。
(瓦氏与装着莫古头颅的木盒交拜。
审读:类似的描述充斥全剧各个场景,莫古这个瓦氏夫人的情夫一出场,凡了解瓦氏夫人身世的壮族读者、观众都感到十分难以启齿。
D:结论
三个版本的舞台剧本《瓦氏夫人》,每个版本的字数仅一万多字,最长的不超过两万字。但每个版本都有十余处,甚于更多的侮辱壮族民俗、歪曲壮族人文始祖形象、歪曲污辱瓦氏夫人形象、挑拨壮汉民族关系(剧中人物与汉官的对话等)的场景描写。比例之高可谓触目惊心。三个版本在侮辱壮族民俗、歪曲壮族人文始祖形象、歪曲污辱瓦氏夫人形象、挑拨壮汉民族关系的场景描写特点、人物关系等均一脉相承,如出一辙。第三个版本虽是改编版本,但这些特点,仅仅是把第一版本的原创发挥到更夸张的程度而已。第三个版本不是对第一版本的胡乱改编,而是在它的基础上的发挥。对于瓦氏夫人老年情爱情节在第一版本(1988年版本)就有令人反感的叔嫂私情表露,第二版本(1990年版本)就有乱伦倾向的表述,而侮辱壮族的性习俗,在第一个版本(1988年版本)就非常扎眼,后面两个版本更加扎眼。
E、审读专家
序号、姓名 | 职务、职称 | 学术方向及主要成果 | 联系电话 | |
1、刘亚虎 | 中国社科院民族文学研究所南方室主任、博导、研究员 | 从事少数民族文学研究,主要著作:国家重点项目《中华文学通史》的写作,撰写"少数民族神话"、"南方史诗"部分。专著《原始叙事性艺术的结晶--原始性史诗研究》。《中华民族文学关系史》(南方卷)等十多部。 | 略 | |
2、罗汉田 | 中国社科院民族文学研究所研究员 | 从事少数民族文学和壮学研究。参与《中国文学大辞典》、《中外文学年表》等大型专业工具书与《中华文学通史》的编写,出版有《神鬼世界与人类思维》、《庇荫》、《中国南方民族文学史.元明清卷》、《壮族嘹歌》等专著。 | 略 | |
3、蓝庆元 | 中国社科院民族学与人类学研究所研究员;《民族语文》杂志副主编 | 从事壮侗语言学、壮学研究。专著《壮汉同源词借词研究》等。 | 略 | |
4、黄凤显 | 国家民委民族出版社副总编辑、中央民族大学教授、博导。中国少数民族文学学会副会长。 | 从事先秦文学、少数民族文学、壮学研究。《中国少数民族文学史.现当代卷》(合著)、《中国少数民族文学》(合著)、《屈辞体研究》、《楚辞注释》、《屈宋诗传》、《千古传世美文.先秦卷》等。 | 略 | |
5、李锦芳 | 中央民族大学教授、博导。中国少数民族语言文学学院副院长兼少数民族语言文学系主任。兼任广西民族大学壮学研究中心学术委员会委员、美国北伊利诺大澳大利亚墨尔本大学亚洲语言与社会研究院客座教授。 | 从事壮侗语言学、壮学研究。主要著作:《汉语与少数民族语言关系概论》(合作)、《粤语中的壮侗语族语言底层初析》、《粤语西渐及与壮侗语接触的过程》、《百越地名及其文化蕴意》、《百越族系人名释要》、《语言与民族物质文化史》(合作)等。 | 略 | |
6、覃晓航 | 中央民族大学教授、博导。中国少数民族语言研究所所长。 | 从事壮侗语言学、壮学研究。著作:《壮语词汇学》(英文版)、《壮语通论》(合著)等 | 略 | |
7、覃乃昌 | 广西民族研究所原所长、研究员。《广西民族研究》杂志主编。中国民族学会副会长、中国西南民族研究学会副会长、广西壮学学会会长、广西历史学会副会长、广西民族研究学会副会长。 | 从事民族学、壮学研究。 主要著作17部,主要有:《壮族稻作农业史》、《广西世居民族》、《同舟论一当代广西民族关系研究》(合著)、《中国少数民族现状与发展调查,武鸣县壮族卷》(合著)、《壮族通史》(合著)等。 | 略 | |
8、覃圣敏 | 广西民族研究所副所长、研究员。广西民族研究学会会长。 | 从事民族学、壮学研究。著作:《壮泰民族传统文化比较研究》(全五卷)284万字。 | 略 | |
9、潘其旭 | 广西社会科学院研究员。广西壮学学会副会长、广西民俗学会副会长、广西民族文化项目库专家委员会顾问、广西民族博物馆专家顾问组组长。 | 从事民族学、壮学研究。 专著《壮族歌圩研究》(1991)、合著《壮族》(1996,泰国泰文版)等。主编《壮族百科辞典》(1993)、《壮学论集》(1995);任《广西各族民间文艺研究丛书》(30种)副主编等。 | 略 | |
10、谢寿球 | 广西骆越文化研究会会长。 | 从事骆越文化、壮学研究。主要著作:《大明山的记忆:骆越古国历史文化研究》(合著)、《大明山龙母揭秘》等。 | 略 | |
11、黄全安 | 原南宁地区文联主席、研究员。广西骆越文化研究会副会长。 | 从事骆越文化、壮学研究。主要著作:《壮族科学技术史》、《壮族传统文化与现代化建设》、《壮族风情录》等。 | 略 | |
12、罗宾 | 广西民族古籍办原负责人,研究员。世界教科文组织专家组成员。 | 从事民族古籍整理、壮学研究。主要著作:《壮族伦理道德长诗传扬歌译著》、《壮族麽经布洛陀影印译注》(1——8卷)副主编等。 | 略 | |
13、黄桂秋 | 广西师范学院教授、民族民间文化研究所研究员;广西民间文艺家协会副主席;广西少数民族语文学会副会长。 | 从事民间文艺、壮学研究。主要著作:《水族故事研究》、《壮族仪式歌谣与民俗文化》、《壮族麽文化研究》等。 | 略 | |
14、潘春见 | 广西大学教授、广西大学东南亚研究中心研究员 | 从事民族学、人类学、壮学研究。主要著作:《改革与发展:广西少数民族教育与社会发展问题研究》、《少数民族文学》等。 | 略 | |
15、李富强 | 广西民族大学民族研究中心主任,兼壮学研究中心主任,博士,教授。中国人类学民族学会理事,广西民族研究学会秘书长 | 从事民族学、壮学研究。主要著作:《现代背景下的乡土重构——龙脊平安寨经济与社会变迁研究》、《壮族体质人类学研究》、《人类学视野中的壮族传统文化》等论著9部,译著l部。 | 略 | |
中国社科院民族文学研究所研究员罗汉田针对这三个版本舞台剧《瓦氏夫人》现象还有以下特别意见:
1、 近年来,针对地域文化和少数民族文化的文艺创作所出现的问题,已不是一个人和一部作品的问题,而是涉及到一批人和一批作品。这些作品表面上是猎奇,实际上是对一个地域和一个民族的伤害和侮辱。
2、 这些所谓创作的共同特点是,本来没有的东西,硬要胡编乱造出来。这种行为是对一个地域和一个民族的文化符号和文化形象的歪曲。比如壮族的“布洛陀”不仅仅是民间信仰的意义,而是代表一个民族的崇高文化符号,不能随意歪曲。
3、 作为一个文艺工作者,最起码的良心是对历史和民族英雄人物的尊重,戏说要有限度,决不允许胡编乱造。
4、 涉及某个地域和某个民族,应宣传有利于这个地域和这个民族文明进步和美好的一面,而不应将落后的特点放大。
感谢艮僚这些资深的学者们
在这样的时刻站在“RAUZ”的立场上
相信法律会给一个公正的评判。
静心等候。
这是不是就是“恶人先告状”的典型啊!
不说原作者没有故意侮辱瓦氏夫人的意图,至少也有“硬要胡编乱造出来。这种行为是对一个地域和一个民族的文化符号和文化形象的歪曲”的倾向。
三个版本的舞台剧本《瓦氏夫人》,每个版本的字数仅一万多字,最长的不超过两万字。但每个版本都有十余处,甚于更多的侮辱壮族民俗、歪曲壮族人文始祖形象、歪曲污辱瓦氏夫人形象、挑拨壮汉民族关系(剧中人物与汉官的对话等)的场景描写。比例之高可谓触目惊心。三个版本在侮辱壮族民俗、歪曲壮族人文始祖形象、歪曲污辱瓦氏夫人形象、挑拨壮汉民族关系的场景描写特点、人物关系等均一脉相承,如出一辙。第三个版本虽是改编版本,但这些特点,仅仅是把第一版本的原创发挥到更夸张的程度而已。第三个版本不是对第一版本的胡乱改编,而是在它的基础上的发挥。对于瓦氏夫人老年情爱情节在第一版本(1988年版本)就有令人反感的叔嫂私情表露,第二版本(1990年版本)就有乱伦倾向的表述,而侮辱壮族的性习俗,在第一个版本(1988年版本)就非常扎眼,后面两个版本更加扎眼。
有专家申读意见在这里,这回“我是大学生”怎么说?
张X这么烂的剧本还先告状!
严重抗议!
原来只了解到一些,想不到如此严重侮辱、歪曲壮族民族英雄瓦氏夫人!!!
张淳、陈修龄和古代那些污蔑壮族的汉族文人都是一丘之貉,甚至过之而无不及,壮族人民还没有向他们发出追捕令,他们倒是先租用国家机器来讹诈壮族了。
起来,不愿做奴隶的僚!!!
乐见文明PK,有心人可法庭观战,随时通报战况
http://sdhzzr.blog.sohu.com/135888174.html
http://sdhzzr.blog.sohu.com/135888679.html
三个版本舞台剧《瓦氏夫人》剧本审读意见
我会是由广西壮族自治区社会科学联合会主管的自治区一级学术团体,拥有会员100多名。主要业务是组织广西及全国范围的骆越文化研究(骆越民族是壮族、侗族等壮侗语民族)。2009年9月30日至10月20日,我会组织中国社会科学院、中央民族大学、民族出版社、广西社会科学院、广西民族大学、广西民族研究所等单位从事壮族文化、壮学、壮侗语言学、民族学、民族文学、人类学等领域研究的全国知名、权威学者审读三个版本舞台剧《瓦氏夫人》剧本,以下是专家们的审读意见。
广西壮族自治区骆越文化研究会(章)
2009年10月20
中国社科院民族文学研究所研究员罗汉田针对这三个版本舞台剧《瓦氏夫人》现象还有以下特别意见:
1、 近年来,针对地域文化和少数民族文化的文艺创作所出现的问题,已不是一个人和一部作品的问题,而是涉及到一批人和一批作品。这些作品表面上是猎奇,实际上是对一个地域和一个民族的伤害和侮辱。
2、 这些所谓创作的共同特点是,本来没有的东西,硬要胡编乱造出来。这种行为是对一个地域和一个民族的文化符号和文化形象的歪曲。比如壮族的“布洛陀”不仅仅是民间信仰的意义,而是代表一个民族的崇高文化符号,不能随意歪曲。
3、 作为一个文艺工作者,最起码的良心是对历史和民族英雄人物的尊重,戏说要有限度,决不允许胡编乱造。
4、 涉及某个地域和某个民族,应宣传有利于这个地域和这个民族文明进步和美好的一面,而不应将落后的特点放大。
支持,特别最后一点,对于后发民族更应如此!这是上层,也就是强势者的责任与义务!
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |