僚人家园

标题: 前苏联的壮学研究 [打印本页]

作者: Is-peiq    时间: 2009-9-29 01:32
标题: 前苏联的壮学研究

前苏联的壮学研究

我们过去对前苏联的壮学研究所知不多,唯一比较为人熟悉的,恐怕只有苏联专家谢尔久琴柯教授在1950年代到中国指导少数民族语文工作,期间对壮语调查和壮文创制给了很多建议。

去年受几位前辈老师所托,对港澳台和国外的壮学成果作简单调查,我在京期间学过一点俄语,于是就用那仅有的俄文知识,在网上搜查看看有没有俄文写成的壮学著作或论文,结果还真的找到几条。最近再因研究工作关系,去了俄罗斯科一个星期多,机会难得,就顺便拜托那边的俄国朋友替我查查那几条材料,又有一些新发现。但是坦白说,即是如此,那搜集得来的资料还是挺少的,用来写一篇文章投到期刊发表都不够。既然这样,不如将手上的资料贴出来公诸同好。以下先将乱七八糟的个人想法和相关资料都写出来再说,希望能收抛砖引玉之效。

目前所知前苏联只有两位学者研究过壮族,而他们的研究方向都在语言文字方面。第一位不用说当然是谢尔久琴柯教授了。G.P.谢尔久琴柯(Г. П. Сердюченко)教授,生卒年不详,看姓氏有可能是高加索地区的人。目前关于他的生平所知不多,仅知道他早期曾于「顿河罗斯托夫国立大学」(俄:Ростовский-на-Дону государственный университет;英:Rostov-on-Don State University,现称「南方联邦大学」,俄:Южному федеральному университету;英: Southern Federal University)任职,该大学于1936年创立俄罗斯语言系,而他则于1937年成为第二任系主任,主力研究北高加索地区的语言,并于1938年组织主办了第一次有关顿河流域和北高加索地区的方言学会议。那次会议当时在苏联学界颇受关注。顺便一提,在前苏联境内,高加索地区的语言状况,是最为复杂的。前苏联的语言学家,为了给当地民族创制文字,费剎思量。苏联学界后来想到用「音位学」原理同时给几种通话程度低,但音位颇为对应的方言创制共同文字,就是从高加索的难题里琢磨出来。反正估计就是他在北高加索地区的工作使他成为了当时苏联比较重要的一位语言学家。谢尔久琴柯教授在1945年调职莫斯科,新单位不详,很可能就是苏联科学院。他在1954年至1957年作为苏联专家来华指导中国民族语文工作,期间对壮文及布依文的创制作出了重要贡献。他在返回苏联后,于1958年至1965年担任苏联科学院东方学研究所亚非人民语言部主任,在他领导下该部门出版了一系列介绍亚非语言的小书,形式有点似中国的语言简志。此后他的情况就不清楚了。

他曾在中国的期刊上发表过一些中文写的文章,此处从略。以下是他用俄文写成的相关著作,中文题目是我自己翻译的,不保证完全正确,这里程序不懂将俄文句子按词断行,使一些连着写的词语无端被断开了,也要小心:

G.P.谢尔久琴柯:「关于中国民族和语言的分类问题」,《苏联东方学》1957年第4期。中译文:格.谢尔久琴柯着、吴乐译「关于中国民族和语言的分类问题」,《中国语文》1958年第3期
Сердюченко Г. П. (1957) “К вопросу о классификации народов и языков Китая”, Советское востоковедение. 1957(4).

G.P.谢尔久琴柯:《壮语》莫斯科:东方语文出版社,1961年。
Сердюченко Г. П. (1961) Чжуанский язык. Москва: Издательство восточной литературы.

G.P.谢尔久琴柯:「中国壮泰语族回顾」,载《第25届国际东方学会议苏联代表团报告》,1960年;又载《第25届国际东方学会议论文集》第5册,莫斯科:东方语文出版社,1963年。
Сердюченко Г. П. (1960) “Обзор языков чжуан-тайской группы в КНР”, Доклады делегации СССР на ХХV Международном конгрессе востоковедов, (1963) Труды 25 Международного конгресса востоковедов, т. 5. Москва: Издательство восточной литературы.

在谢尔久琴柯教授之后,接力搞壮语研究的是A. A. 莫斯卡列夫教授。他全名Алексей Алексеевич Москалев,生于1930年9月29日,1955年毕业于莫斯科国立国际关系学院(Московский государственный институт международных отношений),1957至1960年任职苏联科学院汉学研究所,1960至1970年任职苏联科学院亚洲人民研究所,1968年获苏联科学院亚洲人民研究所颁发历史学博士学位,1970至1971年任职苏联科学院东方学研究所,1971年起同时于苏联科学院远东研究所及俄罗斯自然科学院(Российская Академия естественных наук)任职。现况不详。

看他在1955至1957年间覆历空白,很可能随谢尔久琴柯到了中国参与民族语言的调查,估计之后他就是利用在中国期间收集所得资料写成博士论文的。莫斯卡列夫教授现况虽然不详,但很可能尚居于莫斯科,而且极可能保存了一批1950年代到中国随同谢尔久琴柯教授进行调查的笔记和资料,很值得有心人追查下去。

以下是他写过有关壮语壮族的著作:

A.A.莫斯卡列夫:「关于壮族的象形文字」,《亚非人民》1967年第1期。
Москалев А.А. “О чжуанскй иероглифической письменности”, Народы Азии и Африки, 1967. №1.

A.A.莫斯卡列夫「壮语声调的区别标记」,《中国及东南亚语言问题探讨》,莫斯科:科学出版社,1964年。
Москалев А.А. (1964) “Дифференциальные признаки чжуански тонов”, Спорные вопросы строя языков Китая и Юго-Восточной Азии. Москва: Издательство «наука».

A.A.莫斯卡列夫:《壮语语音》莫斯科:苏联科学院亚洲人民研究所博士论文,1968年。
Москалев А. А. (1968) Фонология языка чжуан. Автореф. дисс. к.филол.н. М., ИНА.

A.A.莫斯卡列夫:「壮语的音节系统」,《东南亚语言:构词学、语音学及音系学问题》,莫斯科:科学出版社,1970年。
Москалев А.А. (1970) “Система слогов чжуанского языка”, Языки Юго-Восточной Азии. Вопросы морфологии, фонетики и фонологии. Москва: Издательство «наука».

A.A.莫斯卡列夫:「壮语对物件种类的描述」《东南亚语言:构词学、语音学及音系学问题》,莫斯科:科学出版社,1970年。
Москалев А.А. (1970) “К описанию вида в языке чжуан”, Языки Юго-Восточной Азии. Вопросы морфологии, фонетики и фонологии. Москва: Издательство «наука».

A.A.莫斯卡列夫:《壮语语法》,莫斯科:科学出版社,1971年,356页。
Москалев А. А. (1971) Грамматика языка чжуан. Москва: Издательство «наука». 356 стр.

A.A.莫斯卡列夫:《中国的广西壮族自治区及宁夏回族自治区》,民族自治区域研究系列。莫斯科:科学出版社,1979年。
Москалев А. А. (1979) Гуанси-Чжуанский и Нинся-Хуэйский автономные районы КНР: (Вопросы политики районной национальной автономии). Москва: Издательство «наука». 152 стр.

另外,在翻查资料期间,还发现一篇前人很少提及的文章,补记如下:

丁文江:「广西北部壮语记略」,《瑞典远东古物博物馆集刊》1929年第1期,第61-64页。(疑是:丁文江「广西僮语的研究」,《科学》1929年的英译本)
Ting V. K.(1929) “Notes on the language of the Chuang in N. Kuangsi”. Bulletin of the Museum of Far Eastern Antiquities. No. 1, pp. 61-64.


[此贴子已经被作者于2009-9-30 3:17:56编辑过]

作者: 毛毛虫    时间: 2009-9-29 01:58

作者: 尹辛傣    时间: 2009-9-29 02:22

都说了的苏联一直是认同帮助并认可联合国全世界不同民族文化的存在的不象某某,一直打内心就想让少民消失,被某某同化,被某某吞噬!

毛毛仔细了解下人家俄罗斯!今后一万年某族十多亿的大族还要靠着人家的屁鼓后面混日子呢!


作者: 土人香草    时间: 2009-9-29 09:22

资料太难得了最好能翻译出来发在广西民族研究那里


作者: 土著虎尾    时间: 2009-9-29 09:24
苏联只有两位学者研究过壮族,少了些。
作者: Is-peiq    时间: 2009-9-29 09:47
以上提及的著作,有部份我在俄国友人的协助下粗略读过一下,都是比较平铺直叙的表面描写,从今天的角度看不见得有什么新的内容。这些材料具有壮学史的史料价值,但本身内容没什么特别。

至于为何前苏联研究壮族壮语的那么少,原因是中苏交恶后,苏联的学者就没有方法弄到材料了。
[此贴子已经被作者于2009-9-29 9:55:13编辑过]

作者: 靖西的孩子    时间: 2009-9-30 10:04
阿沛博士,加油!原来你俄语还那么好,非凡啊。
作者: Is-peiq    时间: 2009-9-30 17:57
贝侬误会了。我只是在京期间学过一学期的俄语必修课而已,只勉强能将字词拼读念出来,和认得几个虚词。俄文的大量学术词语都是借自法语英语的,所以将字词拼读出来后,经常能跟英语的相应词语对上号。情况有点似懂汉语汉字的人,读日文时总能大致摸出意思来。那些文章标题如果念了出来,学过英语的人都能大致明白意思(这就是“懂俄语”背后的秘密了。。。)。我还用了网上的俄英词典再三核对了一下。至于阅读文章内文,我是得到俄国友人的帮助,他将内容口译成英语给我听。

在俄国的一个半星期里,头几天是学术会议,我老师也在,当时我就紧急向他请教了几句生活俄语。之后一星期我独自留在圣彼得堡查资料,就靠这仅有的几句俄语加指手划脚应付需要了。其中最管用的一句俄语是“请问您懂英语吗?”进门先说这一句,人家就知你不懂俄语。如果对方懂英语固然好,但普遍来说俄国人都不懂英语,但因有那一句在先,之后指手划脚,他们都会比较有耐性给你解决问题。其实真正派上用场的机会也不多,吃东西可以直接指着那些食物,超市买东西可以不说话的,坐交通工具预先将站名和路线查清楚也不会有问题,兑换钞票的你给他外币他自然懂要兑卢布。最麻烦的一次是到邮局寄信,要寄空邮,那大妈不懂我的意思,最后要扮飞机在邮局大堂绕了数圈她才明白过来。
[此贴子已经被作者于2009-9-30 18:46:41编辑过]

作者: 土人香草    时间: 2009-9-30 18:06

最麻烦的一次是到邮局寄信,要寄空邮,那大妈不懂我的意 思,最后要扮飞机在邮局大堂绕了数圈她才明白过来。
__________

笑死了,想象IP扮飞机的样子一定逗死人

哈哈哈

还好大妈没找只鸽子给你送信呢

嘻嘻嘻


作者: 杀光世上汉奸    时间: 2009-10-1 01:24
先顶后议!
作者: 卜蛮    时间: 2009-10-2 13:01

感谢阿沛贝侬提供的资料。

之前我还以为苏联专家有好多人呢,也感谢他们为我们壮文所做的贡献,标准壮文还有缺陷,但是我认为还是可取的,我不知道为什么有些贝侬却恨之入骨呢?QQ群里有些人一提到标准壮文就发火...,

德靖方案要是能够在德靖地区推广起来也是好事,我支持任何方案,只要大家重视我们的民族语言和文字,就是好事。


作者: a-Qin    时间: 2009-10-29 04:20
QUOTE:
以下是引用Is-peiq在2009-9-29 9:47:48的发言:
以上提及的著作,有部份我在俄国友人的协助下粗略读过一下,都是比较平铺直叙的表面描写,从今天的角度看不见得有什么新的内容。这些材料具有壮学史的史料价值,但本身内容没什么特别。

至于为何前苏联研究壮族壮语的那么少,原因是中苏交恶后,苏联的学者就没有方法弄到材料了。
[此贴子已经被作者于2009-9-29 9:55:13编辑过]

从学科史研究角度来讲还是应该很有价值的,5、60年代中国的民族学与苏联民族学的关系密切,了解当时苏联学界研究中国壮族的视角和表述,对理解那段时间前后国内壮族研究的学术背景、理论取向,应该有帮助

那时候学俄语的人不少,希望早日有人翻译出来呀~

pei兄劳苦功高,扮飞机都几帅哦~嘿嘿~~


作者: UFO贝贝    时间: 2009-11-6 00:59
我是壮族的,正好是学俄语的!俄语水平还不错!!
作者: UFO贝贝    时间: 2009-11-6 01:04
我可能是壮族里很少的懂俄文的人了,我可以去网上查查俄罗斯网上的资料
作者: maniachhz    时间: 2009-11-6 01:15
QUOTE:
以下是引用UFO贝贝在2009-11-6 1:04:46的发言:
我可能是壮族里很少的懂俄文的人了,我可以去网上查查俄罗斯网上的资料


作者: UFO贝贝    时间: 2009-11-6 01:18

你说的那些书都是老书了。我在俄罗斯网上再也找不到那些书的详细内容了,只能找到简介:

Г. П. Сердюченко Издательство: Главная редакция восточной литературы издательства "Наука", 1961 г.

От издателя

На чжуанском языке говорят чжуанцы - одно из наиболее крупных национальных меньшинств Китая, около 6,6 млн. человек. Основная масса их живет в Гуанси-Чжуанском автономном районе - в его западной части. В работе исследуется фонетический строй языка, письменность, лексический состав, грамматические особенности.

谢尔久琴柯 东方文学出版社总编辑室“科学” 1961年

编者的话:壮语是壮族人说的语言-中国人数最庞大的少数民族之一。主要生活在广西壮族自治区的西部。研究包括壮语的语音结构,书面文,词汇组成,语法特点。

(我在俄罗斯网站上找不到这些资料的详细的内容)


作者: UFO贝贝    时间: 2009-11-6 01:20
怎么办? 去俄罗斯图书馆借吗? 我觉得我可以翻译过来,但是可能需要很多时间
作者: UFO贝贝    时间: 2009-11-6 01:24

我又在网上找了那几本书,但是都是简要的概括,没有看到内容!

俄罗斯搜索网站的结果: “壮语”搜索到了11600个结果

Результаты 1 - 10 из примерно 11 600 для Чжуанский язык. (0,09 секунд)


作者: 称最    时间: 2009-11-11 12:00
QUOTE:
以下是引用UFO贝贝在2009-11-6 1:04:46的发言:
我可能是壮族里很少的懂俄文的人了,我可以去网上查查俄罗斯网上的资料

可以把俄罗斯网上好的东西搞过来,,,,,电影翻译夜也行


作者: 纳美人    时间: 2010-5-12 16:14
QUOTE:
以下是引用尹辛傣在2009-9-29 2:22:55的发言:

都说了的苏联一直是认同帮助并认可联合国全世界不同民族文化的存在的不象某某,一直打内心就想让少民消失,被某某同化,被某某吞噬!图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看

毛毛仔细了解下人家俄罗斯!今后一万年某族十多亿的大族还要靠着人家的屁鼓后面混日子呢!图片点击可在新窗口打开查看






欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5