僚人家园

标题: 我认为壮语的"月亮"一词自觉性异变 [打印本页]

作者: 伤疤好咯    时间: 2009-6-30 00:31
标题: 我认为壮语的"月亮"一词自觉性异变

"月亮"一词在标准语里写成ronghndwen,相信很多方言里包括我都是这样的发音.但我认为当初不会是这样的,理由:

1.若ndwen是中心词,rongh(明亮)在其中是修饰因素,不可能放在中心词ndwen的前面.

2.参照泰语,"星宫"--ndueng ndao,ndueng是"圆形物,颗(量词)".而单词ndwen一般常用于month(月,月份),当然泰语词典里也有the moon--月亮的意思,但已不常用,一般用zaen来表示月亮.那么,我大肚推测"月亮"原始叫法是:ndueng ndwen,但跟汉族汉语接触多了,汉族说"亮"(rong)我们的族人也慢慢地无意识地将nduengh变成rongh.


作者: maniachhz    时间: 2009-6-30 00:34
看帖要回帖滴的-“美德”
作者: 好好瑟    时间: 2009-6-30 01:05

我们这叫“勒呔”!!哈哈


作者: 靖西    时间: 2009-6-30 02:01
侬安话  叫  《 rongh hai》
作者: 尹辛傣    时间: 2009-6-30 02:17
无可否认的事实,汉族语言思想是吸收了我国许多远古民族的语言思想而演化而成的!楼主太过胆心了
作者: lihlohbu    时间: 2009-6-30 04:21

月亮

天等话“hai”
              和黑夜相比,有月亮的夜里,人人都喜欢到村头去逛荡。聊聊我我。
              心情很好。向别人打招乎“hai”

天等话“haidaiq”
               daiq外婆。意思有月亮亮光光。和妈咪去找外婆聊天。

[此贴子已经被作者于2009-6-30 4:22:17编辑过]

作者: 后牛    时间: 2009-6-30 04:33
QUOTE:
以下是引用好好瑟在2009-6-30 1:05:10的发言:

我们这叫“勒呔”!!哈哈

QUOTE:

天等话“haidaiq”
daiq外婆。意思有月亮亮光光。和妈咪去找外婆聊天。

[此贴子已经被作者于2009-6-30 4:22:17编辑过]

㈠看来我的发音dai bpa并不寂寞啊,这里来了一腿,同条村跑出来的“勒呔”。起码了。。

Ⅱ,有点意思。“haidaiq”但hai是不是dai之间的演变过程呢?这也是有得思量的


作者: 狼兵后裔    时间: 2009-6-30 05:13
靖西叫~~嗨待~~~~~~~~~~~~~~
作者: 勒布巴哈    时间: 2009-6-30 08:46
很有意思。多作这方面的比较、探讨,对壮语的发展很有用处,支持。
作者: xxyyzz    时间: 2009-6-30 09:08
懂得自己民族语言和文字多么惬意啊,看见你们讨论的真有意思!
作者: 伤疤好咯    时间: 2009-6-30 11:37

记忆中问过一个海南黎族网友,他说"月亮"是JAN",这个说法与泰国的相近,怀疑是南岛词汇.


作者: 山中伐客    时间: 2009-6-30 15:28
我觉得楼主的推断牵强了,德保靖西话的月亮是 hai,但也可以在前面加一个“rong”(亮、光),叫 rong hai,同样也不符合壮语的语法。汉语的“月亮”也是不符合汉语的语法的啊,按照楼主的逻辑和汉语的语法,应该是“亮月”才对。
作者: 沙南曼森    时间: 2009-6-30 16:55

邕宁那楼话:

aen mbin 月亮
mbin 月,月份

mbein 飞
mboen 天
mbuaen 土


作者: 伤疤好咯    时间: 2009-6-30 17:56
标题: 回复:(山中伐客)我觉得楼主的推断牵强了,德保靖西...
就是推断一下而已,没有严格的论证.
作者: 土人香草    时间: 2009-6-30 20:01
我们大新话叫:海娃,ant hai
作者: 岭南越    时间: 2009-6-30 20:27

我认为要整体去理解,不能分开来。

不知月亮一年亮多少天,可能是亮一个月吧。

可能是“亮一个月”的缩写,即“longh nwen 亮月”。

反正我理解的太阳是“daeng ngoenz 灯日”,即白天的灯。


作者: 沙南曼森    时间: 2009-6-30 23:43

“太阳”这个词,我家乡话有两种叫法:

taeng nginz 或 taek nginz

在我家乡话里,nginz是白昼、白天、日子的意思,taek是携带、揣、兜的意思,taeng则是巨大的意思。照此理解,taek nginz就是“携带白昼”的意思,这样组词可以很容易联想到太阳。


作者: 红棉树    时间: 2009-7-1 00:18
QUOTE:
以下是引用岭南越在2009-6-30 20:27:32的发言:

我认为要整体去理解,不能分开来。

不知月亮一年亮多少天,可能是亮一个月吧。

可能是“亮一个月”的缩写,即“longh nwen 亮月”。

反正我理解的太阳是“daeng ngoenz 灯日”,即白天的灯。

“太阳”这种天地山川的词汇,应该是最古老的词汇之一,“灯”(daeng)这个词是一个汉语老借词,壮人什么时候才看到灯呢?不太可能从古汉语借入“灯”这个词之后,才给太阳命名为“天灯”吧。我想daengngoenz的daeng在北壮方言当中应该恰巧只是和“灯”同音,某些南壮方言(如邕南土语的部分次土语)把太阳叫做taengngoenz,taeng念送气音,而“灯”仍然是不送气的daeng,说明了此daeng(taeng)非彼daeng也。

南壮的德靖土语、左江土语把太阳叫做 ta-vaenz(有的地方音变为ta-voenz),意思很明确为“白天的眼睛”。


作者: Honghlaj    时间: 2009-7-1 00:58

楼主的推测也许有些道理。

月亮这东西我们说“dai”(aen dai),但没有说“ronghdai”的,外婆也说dai(mehdai)。

太阳:tangjngoenz,和“灯”没有任何联系。


作者: 布傣    时间: 2009-7-1 11:11
我们叫月亮:haih,或者haih fax, haih bao
[此贴子已经被作者于2009-7-1 11:19:55编辑过]

作者: 伤疤好咯    时间: 2009-7-4 01:23
标题: 回复:(Honghlaj)楼主的推测也许有些道理。月亮这东...
我那里的"太阳"叫"dang ngvaenz",词头韵母根本不是aeng而是dang(其实是dtaeng),根"当官"的"当"读法一样.
作者: romio2009    时间: 2009-7-15 08:20

我小时候管月亮叫 dai dengx.

现在叫 aen ndwen.

太阳叫gyangngoenz.

[此贴子已经被作者于2009-7-15 8:21:40编辑过]

作者: 无影    时间: 2009-7-15 19:32

在我们的那里 月亮叫haibao 第一个一调第二个是二调;星星叫laolei第一个一调第二个是四调 哈哈 不懂壮文 随便弄个差不多的拼音上来。


作者: KUZNONGZ    时间: 2009-7-19 16:40
在我们那里   hai是名词  ronghhai --haironghrongh是动词 是形容词   意思是有月光的晚上 另一个就是指月亮本身的呈现状态.
作者: lr285    时间: 2009-7-26 16:40
QUOTE:
以下是引用无影在2009-7-15 19:32:33的发言:

在我们的那里 月亮叫haibao 第一个一调第二个是二调;星星叫laolei第一个一调第二个是四调 哈哈 不懂壮文 随便弄个差不多的拼音上来。

贝侬是扶绥渠黎的吧?

在我们的那里 月亮叫HaiBao 第一个一调,第二个是调。在附近的村,就是黄现璠教授那一带,月亮称为DaiHai。Dai,外婆。

星星叫NaoNei第一个一调,第二个是二调。

太阳TuangnNgengh






欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5