僚人家园

标题: 心痛的翻译 [打印本页]

作者: lihlohbu    时间: 2009-5-8 03:49
标题: 心痛的翻译

Caet bet diemj cung ndit caengz ndat, 七八点钟日出头


Caet七 bet八 diemj点 cung钟 ndit caengz未 ndat痒,

ndit  由于天气热让人皮肤长小颗粒发痒

ndat 痒,热汤皮肤,

 

心痛的翻译

Caet bet diemj cung ndit caengz ndat, 七八点钟阳未烈-------这样也许才贴切吧!


[此贴子已经被作者于2009-5-8 17:22:29编辑过]

作者: 伤疤好咯    时间: 2009-5-8 08:03

谁译的?呵呵!

如果在汉语的语句里,将"日"换成"操",也会让人心痛的.


作者: 伤疤好咯    时间: 2009-5-8 08:27

ndit(ndet)--阳光

ndat--热,温度高

lok(luek)--被烫着

humz-痒

[此贴子已经被作者于2009-5-8 8:32:06编辑过]

作者: 山之凤    时间: 2009-5-8 11:03

大菜鸟啊,笑死人!


作者: fnhuwl    时间: 2009-5-8 11:04

真是的


作者: 红河枫    时间: 2009-5-8 12:45

现在78点的太阳不止是ndat了!简直冒烟了!


作者: 毛毛虫    时间: 2009-5-8 22:32

作者: 布傣    时间: 2009-7-26 22:17
jaet bet diemj cong ndit naeng ndat.




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5