壮汉语对照:
(有一老头去卖鸭),
miz vunz guaqdouj cam:
(有人过来问):
“laoxbouq , bit baenzlawz gai?”
(老头,鸭怎么卖?)
laoxbouq damq:“ rox baenzlawz gai? naengh gai beh!”
(老头回答说:还会怎么卖啊?坐着卖呗!)
......“laoxbouq, gij bit mengz dwg bitdoj mez?
......(老头,你的鸭是土鸭么?)
mbouj dwg bitdoj dwg bit maz? xiangx baenz geijaen ndwen, mbouj raen gyoengqde gangj saek coenz bujdonghva guaq!
(不是土鸭是什么鸭,我都养了几个月了,从未听见它们讲过一句普通话!)
vwnhdaoj liux naoq(狂晕完)........
楼主的壮文刚学的吧?有几个词写错了,虽然可以猜出你是写什么,但确实是错了.如laox,guaq,应为laux,gvaq.
geij aen ndwen---"几个月"是这样说吗?印象中没听过这种说法,只说成"geij ndwen".
多多象你这样搞笑
壮语有前途
加分100
laoxbouq应为老头子之意,因而这里的laox应为"人"的意思,后面的"bouq"才是"老"(老人)的之意
顶顶啊
"....mbouj raen gyoengqde gangj saek coenz bujdonghva gvaq!"
laux baeuq neix rox gai bit bw, heuh vunz riu dai dungx in...
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |