壮汉语对照:
       (有一老头去卖鸭), 
         miz  vunz guaqdouj  cam:
       (有人过来问):
         “laoxbouq , bit  baenzlawz  gai?”
           (老头,鸭怎么卖?)    
          laoxbouq    damq:“ rox   baenzlawz  gai?  naengh gai  beh!”
        (老头回答说:还会怎么卖啊?坐着卖呗!)
          ......“laoxbouq, gij  bit  mengz  dwg  bitdoj  mez?
          ......(老头,你的鸭是土鸭么?)     
          mbouj   dwg  bitdoj   dwg bit  maz?  xiangx   baenz    geijaen     ndwen, mbouj  raen    gyoengqde  gangj   saek  coenz  bujdonghva  guaq!
       (不是土鸭是什么鸭,我都养了几个月了,从未听见它们讲过一句普通话!)
          vwnhdaoj  liux  naoq(狂晕完)........

楼主的壮文刚学的吧?有几个词写错了,虽然可以猜出你是写什么,但确实是错了.如laox,guaq,应为laux,gvaq.
geij aen ndwen---"几个月"是这样说吗?印象中没听过这种说法,只说成"geij ndwen".



多多象你这样搞笑
壮语有前途
加分100
laoxbouq应为老头子之意,因而这里的laox应为"人"的意思,后面的"bouq"才是"老"(老人)的之意
顶顶啊
"....mbouj raen gyoengqde gangj saek coenz bujdonghva gvaq!"
laux baeuq neix rox gai bit bw, heuh vunz riu dai dungx in...
| 欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |