僚人家园

标题: 田阳壮话版狂晕笑话 [打印本页]

作者: 古美浪子    时间: 2009-3-18 19:26
标题: 田阳壮话版狂晕笑话

壮汉语对照:
         miz  laoxbouq  ndew  bae  gaibit,
       (有一老头去卖鸭),
         miz  vunz guaqdouj  cam:
       (有人过来问):
         “laoxbouq , bit  baenzlawz  gai?”
           (老头,鸭怎么卖?)    
          laoxbouq    damq:“ rox   baenzlawz  gai?  naengh gai  beh!”
        (老头回答说:还会怎么卖啊?坐着卖呗!)
          ......“laoxbouq, gij  bit  mengz  dwg  bitdoj  mez?
          ......(老头,你的鸭是土鸭么?)    
          mbouj   dwg  bitdoj   dwg bit  maz?  xiangx   baenz    geijaen     ndwen, mbouj  raen    gyoengqde  gangj   saek  coenz  bujdonghva  guaq!
       (不是土鸭是什么鸭,我都养了几个月了,从未听见它们讲过一句普通话!)
          vwnhdaoj  liux  naoq(狂晕完)........


作者: 使君子    时间: 2009-3-18 19:58
laoxbouq——laox是“老”的借汉词,还是指“人”??
作者: hm1968    时间: 2009-3-18 20:06
布田州顶布古美
作者: 称最    时间: 2009-3-18 20:13
有意思
作者: 土人香草    时间: 2009-3-18 20:20
呵好玩
作者: 伤疤好咯    时间: 2009-3-18 20:23

楼主的壮文刚学的吧?有几个词写错了,虽然可以猜出你是写什么,但确实是错了.如laox,guaq,应为laux,gvaq.

geij aen ndwen---"几个月"是这样说吗?印象中没听过这种说法,只说成"geij ndwen".

[此贴子已经被作者于2009-3-18 20:26:05编辑过]

作者: 伤疤好咯    时间: 2009-3-18 20:27
不过,楼主贝侬能用壮文来讲故事,就这点我就顶起.
作者: 毛毛虫    时间: 2009-3-18 22:02
哈哈哈---

作者: 沙南曼森    时间: 2009-3-19 00:02
只会gangjdoj的土鸭?呵呵
作者: lihlohbu    时间: 2009-3-19 02:48

多多象你这样搞笑
壮语有前途
加分100

[此贴子已经被作者于2009-3-19 2:49:39编辑过]

作者: 越裔引强    时间: 2009-3-19 08:49
QUOTE:
以下是引用使君子在2009-3-18 19:58:06的发言:
laoxbouq——laox是“老”的借汉词,还是指“人”??

laoxbouq应为老头子之意,因而这里的laox应为"人"的意思,后面的"bouq"才是"老"(老人)的之意

[此贴子已经被作者于2009-3-19 8:50:44编辑过]

作者: 越裔引强    时间: 2009-3-19 08:55
哈哈,有意思,壮族式的笑话~~~
作者: 布楼    时间: 2009-3-20 12:27

顶顶啊


作者: 618    时间: 2009-7-27 16:14

"....mbouj raen gyoengqde gangj saek coenz bujdonghva gvaq!"

laux baeuq neix rox gai bit bw, heuh vunz riu dai dungx in...


作者: mcvince    时间: 2010-6-11 01:50
呵呵




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5