僚人家园
标题: 壮话有自己的方位词吗? [打印本页]
作者: 使君子 时间: 2009-3-1 22:03
标题: 壮话有自己的方位词吗?
我留意到壮语方位词“南”是发“naam”,这是借汉。所以想请教下各位贝侬,关于东南西北,壮语有没有属于自己民族的词语?
作者: 伤疤好咯 时间: 2009-3-1 22:43
标题: 回复:(使君子)壮话有自己的方位词吗?
有啊,不过不简洁,就都借汉了.
古老的说法:
东:太阳起的那边
西:太阳落的那边
北:上边
南:底边
作者: 使君子 时间: 2009-3-2 09:31
能不能拼一拼出来?
或许我们应该想办法使其变得简化和通用,才能逐渐取代借汉?
作者: 伤疤好咯 时间: 2009-3-2 10:34
东--da vaen ok(daengngoenz ok)
西--da vaen doek(daengngoenz doek)
南--daej
北--nw(或gwnz)
作者: 五色糯米饭 时间: 2009-3-2 13:32
《壮语地名的语言与文化》一书中有说。楼主贝侬感兴趣的话可以找来读读。
书中第三章第一节就是〈方位认知的特点〉。
作者: 使君子 时间: 2009-3-2 15:18
在cnki.net里,我找到这么一篇学术论文《从地名看壮族空间方位认知与表达的特点》,作者覃凤余。
里面提到,由于北方平原辽阔,方位辨别必须有较绝对的一个参照物,所以产生了“东南西北”“east/south/west/north”。而南方丘陵广布,方位辨别不需特别参照物,所以没有产生上述四个方向词。
作者: 使君子 时间: 2009-3-2 16:00
在日耳曼语族中,“南”和“北”的词后缀是“th”(north/south)“d”(nord/sued)等,“东”和“西”的词后缀是“st”(ost/east west)等。
我建议,壮语在方位词改革上,不妨将现代化(欧化)和本土化结合起来进行。
bai ngon hug (太阳升起的那边 东)——hugon(“升阳”两个词合起来速读)
bai ngon dog(太阳落下的那边 西)——dogon(“落阳”两个词合起来速读)
swi(左 北)——swion(“左阳”两个词合起来速读)
gua(右 南)——guaon(“右阳”两个词合起来速读)
以上纯粹胡搞蛮缠,可以当无睇到~~~
作者: 使君子 时间: 2009-3-2 16:13
比如日文,“东”是higashi,“南”是minami,“西”是nishi,“北”是kita。
其实壮语也不一定要将所有造词局限在发单音节上,尝试着造点带有粘着语性质的词语出来也未尝不可。
作者: 伤疤好咯 时间: 2009-3-2 17:56
标题: 回复:(使君子)比如日文,“东”是higashi,“南”是...
那就请广府人先往这方面做一次尝试吧,哈哈,别用北佬的"东南西北".
[此贴子已经被作者于2009-3-2 17:59:38编辑过]
作者: 伤疤好咯 时间: 2009-3-2 18:03
其实"东南西北"借汉也很好,现在标准壮文里的词汇是老借词,跟白话一样的读音.
doeng namz sae baek
[此贴子已经被作者于2009-3-2 18:03:31编辑过]
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) |
Powered by Discuz! X2.5 |