เผลอเรอ plw-rwz(韵母调标采用壮文系统)粗心的,不小心的
พลั้งเผลอ plaeng-plw粗心大意,犯错
พลั้ง粗心,疏忽
壮话里有bazlwt bazlw,是心不在YAN、神游八极的意思;
印象中,小时候常听奶奶说一个词“raegrwz"和“bw lw",也是“粗心”的意思。我猜想这几个泰语词汇肯定是古越语词汇,这种构词法壮泰语族很常见。
"马虎"算不算是"粗心大意"啊?
我家乡话:马虎=maznyah,比如说某人做事很马虎:Ndak mwng maznyah daeuz!
有时候也指小孩不听话!
我的家乡(横县中部)一带的壮人还在用 raeg rwz 这个词,意思是"心不在焉,不听别人说话”。一般用于对话当时,A对B说话,B心不在焉,没有听A讲,A就对B用这个词。一般A是长辈,B是晚辈。例如:
Gou lwnh gvaq mwngz geij baez lo, mwngz cingx (lij) caengz rox gou gangj deemaz (gijmaz), mwngz caen seih (dwg) raeg rwz ho (我已经告诉你几次,你还是不知道我说了什么,你真是心不在焉。)
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |