僚人家园
标题: [求助]采风求助贴·天等贝侬帮帮忙 [打印本页]
作者: 僚僚无己 时间: 2009-2-5 22:52
标题: [求助]采风求助贴·天等贝侬帮帮忙
近日,红棉树与僚僚无己将前往天等采风,行程初步计划包括天等县城和向都镇,目的是:
1、了解天等县壮族方言分布情况;
2、了解天等县壮族原生态山歌情况;
3、寻访天等县壮语新歌力量代表,如精采、郑文等贝侬;
4、与天等贝侬交流等。
烦请有线索的贝侬回复提供相关信息帮助,比如提供相关贝侬的QQ号码及其他直接联系方式。
Gyo-mbaiq谢谢!
[此贴子已经被作者于2009-2-5 23:00:15编辑过]
作者: mrhxq 时间: 2009-2-6 00:18
标题: 我知道天等精彩的QQ号
精彩 317217087
作者: 僚僚无己 时间: 2009-2-6 08:39
以下是引用mrhxq在2009-2-6 0:18:52的发言:
精彩 317217087
Kyo-mbais(Gyo-mbaiq)谢谢!
作者: nongzhigao 时间: 2009-2-6 09:03
支持。。
作者: 伤疤好咯 时间: 2009-2-6 09:07
kyo'mbais(gyo'mbaiq)一词,是不是来自"籍以一拜"的意思啊?
作者: 想家的人 时间: 2009-2-7 12:36
可惜赵传不在家,也不好联系.不然去他老家那边去考察应该是反响很好的.呵呵.
作者: 红棉树 时间: 2009-2-7 13:23
以下是引用伤疤好咯在2009-2-6 9:07:06的发言:
kyo'mbais(gyo'mbaiq)一词,是不是来自"籍以一拜"的意思啊?
非也。“拜”这个词怎么也不会变成声母紧喉音mbaiq(mbais)的吧?mbaiq原意是祭神仪式后族人一起分吃的肉,后来作为各种仪式上如婚礼、满月酒等宴席上打包回家的肉的通称,kyo-mbais一词,直接翻译就是“借肉”,这个肉不是一般的肉,而是古时候献给神灵祭祀的肉,带有神圣和非常难求的寓意,所以有深深的感谢之意,另外人们也通常将它翻译为汉语的“托福”、“借光”等。
另外,南部壮语的左江土语,mbais一词已经变成了肉的通称,如猪肉就是mbaismou,牛肉就是mbaismoz等,取代了原有的“肉”的通称niox或nwx(对应北壮的noh)。
作者: 伤疤好咯 时间: 2009-2-7 17:48
标题: 回复:(红棉树)以下是引用伤疤好咯在2009-2-6 9:07:...
非常感谢红棉树的解释!我终于明白了,以后我也用这个词.
作者: 僚僚无己 时间: 2009-2-7 19:31
今天已联系到相关贝侬,Kyo-mbais(Gyo-mbaiq)谢谢二楼贝侬!
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) |
Powered by Discuz! X2.5 |