僚人家园

标题: 傣歌 [打印本页]

作者: 伤疤好咯    时间: 2009-2-4 12:53
标题: 傣歌

http://mp3.blog.163.com/mu_l/JUQC3EoMcPk-Tyq-btZvcw==/69524319247543584.mp3

Ai!najmong lai!khob jai nong-mbauq lo!

คิดถึงสาวเชียงใหม่ 

怀念清迈女孩

作词:罕建

作曲:罕建

演唱:罕建

 

อยู่คนละฝากฟ้า
   
อยู่คนละแผ่นดิน

Yoo khon-la fak-faa,yoo khon-la phen-din

天各一方  各处西东

Gak youq gak fakfax,gak youq gak deihgaiq 

อยู่คนละแคว้นถิ่น
   
ไก๋สุดสายต๋า

Yoo khon-la kwen-thin,gai sud sai-ta

各处相隔遥远地方 

Gak youq gak mbiengj gyae muengh da mong

น้องอยู่เจียงใหม่
   
อ้ายปีอยู่สิบสองปันนา

nong yoo Jieng-maai,aai-pee yoo sib-song-pan-naa

Nuengx youq ciengmaih,a beix youq Cibsongmbanjnaz   

你在清迈  我在西双版纳  

ก็กั้นบ่าฮื้อเฮาได้มาหันกั๋น    

go gan ba heu-how dai ma han-gan

也阻挡不了我们的相见

goj(cix) gaeg(gaed) mbouj ndaej raeuz ma(daeuj) doxraen

อยู่ไก๋กั๋นเต้าใด
   
เหมือนมีสายใจ๋ผูกพันธ์

yoo gai-gan tow-dai, muen mee sai-jai phuk-phan   

无论多远   仿佛有心弦相连 

youq gyae  baenz yienghlawz ,lumj sim miz sai bukbienx(swenjnangq)

กำปากอู้ไก้กั๋น  จวนฮื้ออ้ายหลงไหล    

Gam pak-hu gai-gan,joon heu-ai long-lai

相通的语言 让我流连忘返  

Gaem yaemvah doxgyawj,hawj beixmbauq  maez lienh.

หันกั๋นกำนึ้ง แต่ถึงยามน้องต้องจากไป

Han gan gam neung,tae theung yaam nong tong jag pai

见过一面   然而你就离去 

Raen naj baez ndeu(niengh),danh gaenlaeng nuengx cix biegbae,

ฝากความอาไลละไว้ฮื้ออ้ายกึ๊ดเติงหา

Fak kwaam a-lai la wai heu-ai gud-tieng ha!

留下怀念,让我不停想啊

Fak gij ai'heiq neix,louz hawj beix ngeixniemh ha!

คิดถึงเธอคิดถึงสาวเมืองเจียงใหม่    

kit-theung thoe , kit-theung sao miong Jieng-mai

相念你  想念清迈女孩  

Ngeixjniemh mwngz,ngeixniemh sau mbiengj Ciengmaih, 

 

ยังจ๋ำได้ใหมวันนั้นเฮาแอ่วตวยกั๋น

Yang jam dai mai?wan nan how(row) aew tui-gan  

还记得吗? 我们一起的时光  

Nyaengz geiq ndaej mix(lwi)?

ngoenz haenx raeuz youq doxcaez.

สองเฮาเล่นม่วนสุขใจ๋เบ่าจางลืมวันนั้น    

song-how(row) lien-muen suk im bou-jaang leum wan nan.

我俩一起快乐玩耍,不曾忘记 

Songraeuz guhcaemz angqyangz mboujcaengz  lumz ngoenz haenx.

ทำฮื้อเฮาสองนั้นผูกพันธ์ไมตรีระหว่างกัน    

Tam heu-how song nan phuk-phan mai-din ra-wang gan

把我们两地紧紧牵挂的友谊  

Niengh dohraeuz(hongraeuz) song gyaeuj,

swenj hwnj youxyiz(友谊)  song giz

ถ้าได้ยินเพลงนี้  ขอน้องนั้นอย่าลืม    

tha dai yin plieng nee,kho nong nan yaa leum

如果听到这首歌 请你别忘记  

Dangh ndaej nyi fwen neix,muengh nuengx gaej lumz.

ตัวปีเบ่าจางลืม  ยังลำพึงกึ๊ดเติงหา    

Tua-pee bou-jaang leum, yang lam-pheung gud-tieng ha

我无法忘记  还经常想到 

Ndangbeix mboujcaengz lumz,nyaengz lwnhseiz ngeix daengz ha.

บ่าฮู้เมื่อใด   น้องนางนั้นจะมา

Bor hoo(roo) mue-dai nong naang-nan ja ma

不知何时  你将再光临  

Mbouj rox muehlawz(seizlawz) ,nuengx mwngz yaek ndaej  ma,

อ้ายบ่าวสิบสองปันนา   คนนี้คิดถึงเธอ

ai-bao sib-song-paan-naa khon-nee kit-teung thoe

西双版纳的小伙子,这个人在思念你.

Daegmbauq Cibsongmbanjnaz bouxneix ngeixniengh mwngz.  






[此贴子已经被作者于2009-2-5 14:22:16编辑过]

作者: 伤疤好咯    时间: 2009-2-4 12:58
后牛听惯了可能听得懂多些,还望他来指教.
作者: nongzhigao    时间: 2009-2-4 14:33

支持!好听,,但听不怎么懂!


作者: 粤西土著    时间: 2009-2-4 20:17
还不错,就是仅听出几个单词。
作者: aizaidai    时间: 2009-2-4 22:41

                   

คิดถึงสาวเชียงใหม่

                     怀念清迈女孩

作词  罕建

作曲  罕建

演唱  罕建

 

 

อยู่คนละฝากฟ้า อยู่คนละแผ่นดิน

天各一方   各在东西

อยู่คนละแคว้นถิ่น ไก๋สุดสายต๋า

各在一方   遥远地方

น้องอยู่เจียงใหม่ อ้ายปีอยู่สิบสองปันนา

你在清迈  我在西双版纳

ก็กั้นบ่าฮื้อเฮาได้มาหันกั๋น

也无法忘记

อยู่ไก๋กั๋นเต้าใด เหมือนมีสายใจ๋ผูกพันธ์

无论多远  有心弦相连

กำปากอู้ไก้กั๋น จวนฮื้ออ้ายหลงไหล

相通的语言
      
让我流连忘返

หันกั๋นกำนึ้ง แต่ถึงยามน้องต้องจากไป

仅见过一面  你就别离而去

ฝากความอาไลละไว้ฮื้ออ้ายกึ๊ดเติงหา

留下怀念  让我

คิดถึงเธอคิดถึงสาวเมืองเจียงใหม่

想去你  想起清迈女孩

ยังจ๋ำได้ใหมวันนั้นเฮาแอ่วตวยกั๋น

还记得吗?
      
我们一起的时光

สองเฮาเล่นม่วนสุขใจ๋เบ่าจางลืมวันนั้น

无法忘怀  我们一起度过的快乐时光

ทำฮื้อเฮาสองนั้นผูกพันธ์ไมตรีระหว่างกัน

把我们两地紧紧牵挂的友谊

ถ้าได้ยินเพลงนี้ ขอน้องนั้นอย่าลืม

如果听到这首歌
      
请你想起我

ตัวปีเบ่าจางลืม ยังลำพึงกึ๊ดเติงหา

我无法忘记  还经常想到

บ่าฮู้เมื่อใด น้องนางนั้นจะมา

不知何时  你将再光临

อ้ายบ่าวสิบสองปันนา คนนี้คิดถึงเธอ

西双版纳的小伙
      
想到了你

 

 


作者: 骆越达妮    时间: 2009-2-5 11:17

好听


作者: 伤疤好咯    时间: 2009-2-5 12:42
哈哈 ,有泰文出来就能听得懂了.
作者: wenliqan    时间: 2009-2-5 14:23

好听,拼出壮文就好罗


作者: 伤疤好咯    时间: 2009-2-5 14:26
拼出来了啊
作者: wenliqan    时间: 2009-2-5 14:26
有些壮文本来可以直接拼原来的意思嘛,如khon-nee 这个人,为什么不用vunzneix却用bouxneix???
作者: 伤疤好咯    时间: 2009-2-5 14:28
因为我习惯是说bouxneix,说vunz neix 也行.
作者: 伤疤好咯    时间: 2009-2-5 14:31
请问"aizaidai"贝侬是德宏还是版纳的傣啊?你写的泰文在云南傣区通用吗?好象有几种不同的字体.
作者: 伤疤好咯    时间: 2009-2-9 12:32
gyae sud(sat) sai da视线末端那么遥远,这是成语吧?
作者: 黄连山    时间: 2009-2-10 17:54
先前有人说西双版纳中的“版”是傣语“村”的音译,但在这首歌中歌手将“版”发成“ban”而非“mban”,那显然“版”源于“村”是错的咯。
作者: bbc    时间: 2009-2-10 19:04
QUOTE:
以下是引用黄连山在2009-2-10 17:54:17的发言:
先前有人说西双版纳中的“版”是傣语“村”的音译,但在这首歌中歌手将“版”发成“ban”而非“mban”,那显然“版”源于“村”是错的咯。

baen 是一千的意思,hoi是一百。


作者: 红棉树    时间: 2009-2-10 23:56
QUOTE:
以下是引用黄连山在2009-2-10 17:54:17的发言:
先前有人说西双版纳中的“版”是傣语“村”的音译,但在这首歌中歌手将“版”发成“ban”而非“mban”,那显然“版”源于“村”是错的咯。

傣语和泰语的baenz[pan 2]确实不应该是“村”的意思,而是“千”,按照音位对应规则应该写为baenz而不是mbanj。“百”是roix,相当于壮语的“串”。

另外歌词当中一些同源词并没有按照音位对应规则来写,如“清迈”应该是ciengzmawq而不是ciengmaih。


作者: 卜丁    时间: 2009-2-11 01:26
QUOTE:
以下是引用红棉树在2009-2-10 23:56:13的发言:

傣语和泰语的baenz[pan 2]确实不应该是“村”的意思,而是“千”,按照音位对应规则应该写为baenz而不是mbanj。“百”是roix,相当于壮语的“串”。

另外歌词当中一些同源词并没有按照音位对应规则来写,如“清迈”应该是ciengzmawq而不是ciengmaih。

不错,看过相关资料,西双版纳是十二千田的意思,版是千,纳是田,壮语对应应该是cibsong baenznaz,版纳是一个行政单位。


作者: bbc    时间: 2009-2-11 20:12
QUOTE:
以下是引用红棉树在2009-2-10 23:56:13的发言:
QUOTE:
以下是引用黄连山在2009-2-10 17:54:17的发言:
先前有人说西双版纳中的“版”是傣语“村”的音译,但在这首歌中歌手将“版”发成“ban”而非“mban”,那显然“版”源于“村”是错的咯。

傣语和泰语的baenz[pan 2]确实不应该是“村”的意思,而是“千”,按照音位对应规则应该写为baenz而不是mbanj。“百”是roix,相当于壮语的“串”。

另外歌词当中一些同源词并没有按照音位对应规则来写,如“清迈”应该是ciengzmawq而不是ciengmaih。

有时,在我的母语中hoi也是“一百”的意思,hoi指“一担”。“一担水”, 就是hoi naem ne!

baen在我的母语中是一个“概数”,就是很多东西捆绑在一起的一个数量单位。


作者: 黄连山    时间: 2009-2-12 12:08
确实是“baen”,先前我听成“ban”了。
作者: 伤疤好咯    时间: 2009-2-12 17:45
标题: 回复:(wenliqan)有些壮文本来可以直接拼原来的意思...
不错,是baenznaz,先前没注意,就按脑子里存在的概念译成mbanj了.
作者: lijianyee    时间: 2009-2-26 11:42
好听啊,如果傣语、泰国语与壮语文字都统一了就更好了
作者: 艳阳天    时间: 2010-5-23 16:22

这首歌实在是太好听了


作者: 伤疤好咯    时间: 2010-5-26 13:16
标题: 回复:(aizaidai)     &n...
比侬,你就是罕健???????




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5