西双版纳傣语
我--孤、告、怀、哈 你--蒙 她(他)--曼 吃饭--金好 喝酒--金老或龙老
爸爸--波 妈妈--咪 爷爷--依布 奶奶--依雅 外婆--咪陶(陶英) 外公--波陶(陶仔)
姐姐--比英 妹妹--侬英 哥哥--比仔 弟弟--侬仔 兄弟或姐妹--比侬 少年--冒 少女--哨
儿子--鲁仔 女儿--鲁英
沙发
在云南大学傍边的傣族人家吃饭,服务员所说的傣语(好象是得宏的傣族)很多我能听懂,有时候整句话都能听懂如:第xx桌要酒、叫楼上的人下来、里面有大桌子等等。以前我经常和一朋友(也是田林的壮族人)去那吃饭,我们讲的壮语常常引起那里服务员的好奇,她们还时常用傣语试探我们,也时常误认为我们是傣族人。西双版纳那边的傣语我不太了解,不过据我一来自版纳的一傣族同学介绍,至少他们那边骂人的傣语和我们壮语一样,例如:“马席咩蒙”,哈哈,别怪我粗俗,我只是原话转述。
多得很。
在大新。我认识几个西双版纳。勐腊县来大新做鸡婆(发廊妹)。的傣族妹。两方语言交流无障碍。不同为各自汉借词。
帅哥。壮傣。标准音应为。冒。
父母。大新壮语。泊灭。和傣语发音一样。
不是勉强。是直接可以通用。本人到过版纳大新壮语可通用
在大新。我认识几个西双版纳。勐腊县来大新做鸡婆(发廊妹)。的傣族妹。两方语言交流无障碍。不同为各自汉借词。
这样的傣族妹你也认识,你太有才了!
这样的妹也是人,也需要给以人文关怀呀!
钻山豹可是天等粉霸? 猛!
黑白两道都有你的人啊?
在大新。我认识几个西双版纳。勐腊县来大新做鸡婆(发廊妹)。的傣族妹。两方语言交流无障碍。不同为各自汉借词。
这样的傣族妹你也认识,你太有才了!
都是在讨生活,人家也是用自己的身体和青春换饭吃,跟你用知识和体力换饭吃没有本质上的差别
西双版纳曾今建立过《泐西双邦》ลือสิบสองปาง和《贺罕景洪》หอคำเชียงรุ่ง(景龙金殿国)两个王国,因此那里的傣语保留了各个支系傣语的语言,如汉语的“我”---西双版纳傣语就有 “孤”กู、“告”เกา、“怀”ข้อย、“卡”ข้า “哈”ฮา等,汉语的“你”--“蒙”มืง、“多召”ตัวเจ้า,“他(她)”--“慢”มัน 他们(她们)--“号”เขา 我们---“好”เฮา
国王--召片领เจ้าแผ่นดิน
西双版纳曾今建立过《泐西双邦》????????????和《贺罕景洪》?????????????(景龙金殿国)两个王国,因此那里的傣语保留了各个支系傣语的语言,如汉语的“我”---西双版纳傣语就有 “孤”??、“告”???、“怀”????、“卡”??? “哈”??等,汉语的“你”--“蒙”???、“多召”???????,“他(她)”--“慢”??? 他们(她们)--“号”??? 我们---“好”???
国王--召片领???????????
-------------------------
哈哈,贝侬,你用汉字来表音我还真蒙了,幸亏我会拼泰文.我--gu,gow,koi(hoi)(谦称),ka(谦称);
你--meung,dua-jow;
他(她)--mahn,
他(她)们--kow
我们--row,how
国王--jow pen din
多谢校正,这就充分说明了汉语与侗傣语不是一个语系,我实在找不到一个能发出傣语的汉文呀
因为用汉文写地名,少数民族的地名也发生了变味了,如:
西双版纳--สิบสองพันนา
景洪เชียงรุ่ง
勐海เมืองฮาย
勐腊เมืองล้า
勐龙เมืองลวง
勐阿เมืองงาด
勐遮เมืองแช่
勐混เมืองหน
勐罕เมืองรำ
勐捧เมืองพง
勐伴เมืองบ่าน
勐旺เมืองบ่าง
勐往เมืองวัง
勐满เมืองมาง
西双版纳曾今建立过《泐西双邦》????????????和《贺罕景洪》?????????????(景龙金殿国)两个王国,因此那里的傣语保留了各
哈哈,贝侬,你用汉字来表音我还真蒙了,幸亏我会拼泰文.我--gu,gow,koi(hoi)(谦称),ka(谦称);
你--meung,dua-jow;
他(她)--mahn,
他(她)们--kow
我们--row,how
国王--jow pen din
晕,人家是泰语翻译员。你的泰文就靠边站吧(凉着点)。还会傣语翻译成泰,泰翻译成傣,还翻译成中文,泰文翻译成中文。
伤疤别生气哈哈开玩笑的。不过伤疤的泰文进展特快哈哈表示热泪盈筐的感动一分钟。
在大新。我认识几个西双版纳。勐腊县来大新做鸡婆(发廊妹)。的傣族妹。两方语言交流无障碍。不同为各自汉借词。
这样的傣族妹你也认识,你太有才了!
忍不住笑!
西双版纳曾今建立过《泐西双邦》ลือสิบสองปาง和《贺罕景洪》หอคำเชียงรุ่ง(景龙金殿国)两个王国,因此那里的傣语保留了各个支系傣语的语言,如汉语的“我”---西双版纳傣语就有 “孤”กู、“告”เกา、“怀”ข้อย、“卡”ข้า “哈”ฮา等,汉语的“你”--“蒙”มืง、“多召”ตัวเจ้า,“他(她)”--“慢”มัน 他们(她们)--“号”เขา 我们---“好”เฮา
国王--召片领เจ้าแผ่นดิน
德宏、掸邦的傣语听起来,与左江土语似乎更接近。德宏傣语声调比起版纳傣语也更接近左江土语。上面的ฮา(我)在左江是la/ra,也是“我”的意思。介绍一个云南西双版纳民语台、德宏民语台的收听地址:http://www.zueiai.net/radio/yn/12.html
这个说法我同意!
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |