僚人家园

标题: [讨论]关于《广西民族报壮文版》的一点意见 [打印本页]

作者: 德侬红    时间: 2009-1-15 10:17
标题: [讨论]关于《广西民族报壮文版》的一点意见

   在同一版面上,出现了同一个词,不同的壮文:特别是“南宁”:nanzningz和namzningz,这很让人困惑,到底哪个是对的,这个词几乎每个版面都出现,而且都是不同的壮文~~~~~~~~~~

[此贴子已经被作者于2009-10-7 14:28:53编辑过]

作者: 想家的人    时间: 2009-1-15 10:42
不是什么大问题,nanzningz和namzningz分别是老借词和新借词的读音转写,用哪个恐怕都不能算错.
作者: 想家的人    时间: 2009-1-15 10:44
老借词大多是借的白话音,新借词则是借的桂柳话音.
作者: 土著虎尾    时间: 2009-1-15 22:25
QUOTE:
以下是引用想家的人在2009-1-15 10:42:38的发言:
不是什么大问题,nanzningz和namzningz分别是老借词和新借词的读音转写,用哪个恐怕都不能算错.

老借词和新借词的读音转写都不符合实际,只有“红土地”的读音才是对的。


作者: 想家的人    时间: 2009-1-16 15:48

“红土地”?知道你想说什么了.

不过你这种对南宁的解释恐怕只能说是未经确认的了.


作者: 德侬红    时间: 2009-1-19 14:56

ytry try

[此贴子已经被作者于2010-1-9 14:18:29编辑过]

作者: vaiz    时间: 2009-2-27 13:02

我南宁看到,越南文用Nam ninh


作者: 土著虎尾    时间: 2009-2-28 16:57
QUOTE:
以下是引用想家的人在2009-1-16 15:48:16的发言:

“红土地”?知道你想说什么了.

不过你这种对南宁的解释恐怕只能说是未经确认的了.

壮语“南”是土地,“宁”是红色。“南宁”是“红土地”!


作者: 想家的人    时间: 2009-2-28 17:35
QUOTE:
以下是引用土著虎尾在2009-2-28 16:57:47的发言:
QUOTE:
以下是引用想家的人在2009-1-16 15:48:16的发言:

“红土地”?知道你想说什么了.

不过你这种对南宁的解释恐怕只能说是未经确认的了.

壮语“南”是土地,“宁”是红色。“南宁”是“红土地”!

我不是说过了我知道你想说什么了么.呵.何必再解释一次.呵.


作者: vaiz    时间: 2009-5-5 10:42
在最的一期介绍Baeuqroxdoh中,第一版好几处拼成Baeuqroxdah////
作者: lanbc    时间: 2009-5-20 15:39
借白话时,南宁的ning壮语是第一调,不用标调;写成Namzning,借桂柳话的时候南宁二字都是第二调,自然就写成Nanzningz了!
作者: lanbc    时间: 2009-5-20 16:06
“南宁”一词壮语不可能是红土地的意思!南,壮语的确是土地的意思同时也是表示方位南方。东、西、南、北几个表示方位的词,不知是壮语借了粤语还是粤语借了壮语,反正壮语都叫doeng namh sae baek.而红色,壮语发音时,声母是浊音的nd而不是清音的n.
作者: daekleng    时间: 2009-6-14 15:30
我觉得借用白话比较好
作者: 勒布巴哈    时间: 2009-7-13 12:00
QUOTE:
以下是引用daekleng在2009-6-14 15:30:40的发言:
我觉得借用白话比较好图片点击可在新窗口打开查看

同意.壮语老借汉都是与粤音一致.如:百、元、灯、凳、春夏秋冬、东西南北等,明显与粤音相同。






欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5