新浪娱乐讯 2008年12月3日,广西电视台翻译制作的全国首创的壮语版《西游记》、《水浒传()》举行新闻发布会。
广西是一个多民族聚居的地方,壮族在广西是人数最多、分布最广最密的少数民族。壮族作为一个民族,它最重要的基本特征就是有本民族的共通语言——壮语。在广西壮族自治区迎来50华诞之际,广西电视台用自治区主要特色民族——壮族语言“壮语”成功译制完成了改编自我国四大名著之一的经典电视剧《西游记》、《水浒传》(中文字幕),并特别安排在广西卫视每天多集放送,让壮族同胞与各族人民在这喜庆、欢乐、祥和的时刻同庆广西壮族自治区的发展、和谐与辉煌!壮语版电视剧《西游记》、《水浒传》的播出,对满足壮族群众以及能听懂壮语、学习壮语的电视观众的需求,承载和弘扬壮民族文化,普及和推广壮语标准语,以及丰富电视荧屏,有着积极和重大的意义。
壮语电视剧的译制是一件非常严肃、艰苦而又其乐无穷的系统工程。广西电视台倾全台之力,从中国民族语文翻译局邀请权威的壮语语言专家、学者,配备多年从事电视剧导演、译制的编导、录音人员,在全区挑选壮语口音最纯正的配音演员,从2008年4月开始至11月历时8个多月,译制完成这两部剧。剧组全体工作人员从剧本整理、翻译、编审到配音、合成,每个环节都严格要求、认真把关。由于翻译和演员都有各自的工作,因此,所有的翻译、配音工作都是利用业余时间完成的。半年多来,这两部剧的翻译、导演、配音演员、录音师几乎没有度过一个周末和节假日,他们以饱满的热情、认真的态度和精湛的技艺,圆满地完成了任务。
壮语版《西游记》、《水浒传》在保留原版内容、尊重原普通话表达方式的基础上,着力使片中的对白更接近壮族语言特色,这样既更易于壮族观众接受,又使壮族观众倍感亲切、生动、有趣。参与审片的专家和观众认为,这两部译制剧翻译准确、配音传神、合成出色,较好地完成了对原剧的二度创作,相信播出后会得到壮族群众和电视观众的认可和喜爱。
壮语是一种有着悠久历史的语言,其语言活泼生动,优美传神,壮语极富语言表达魅力,是一种很好的表达方式。导演韦平贤谈到:壮民族文化源远流长,广西电视台译制播出壮语版电视剧《西游记》、《水浒传》,这是传承壮民族文化的一大壮举,是对广西壮族人民的认可和尊重。这将丰富壮族人民的精神文化生活,他们看到听到会倍感亲切、惊喜!而听不懂的人也可以看新鲜,让我们对孕育自己的这片土地上的文化有更多的了解!
目前,广西电视台正在加紧录制壮语教学节目《壮语900句》,积极筹办壮语卫星频道,努力为广大壮族群众和电视观众提供更多更好的精神食粮。(gxzb/文)
热切期待壮语卫星频道的开播!
目前,广西电视台正在加紧录制壮语教学节目《壮语900句》,积极筹办壮语卫星频道,努力为广大壮族群众和电视观众提供更多更好的精神食粮。
"积极筹办"可能是无期限拖延,
等到花儿也谢了.
.........目前,广西电视台正在加紧录制壮语教学节目《壮语900句》,积极筹办壮语卫星频道,努力为广大壮族群众和电视观众提供更多更好的精神食粮
谢天谢地,谢皇恩!
这不算什么新闻吧
早年就听过<射雕>的壮语版
过去我们县里电影院就常为电影做壮语配音,到村里放.当然这是多少年前的事情了
把这个的信息当成新闻,从另一个侧面表明原来我们多不被重视,偶尔重视一下就成新闻了
好消息,祝贺!
我们的目光可以放远一点:希望这些壮语版的电视剧能够真正得到老百姓认可,喜闻乐见,并且通过电视广告等产生经济效益,这样关于壮语壮文的作品才能走向自负盈亏的良性循环轨道。否则老是靠政府扶持也不是办法。
衷心期待更好更多的壮语壮文电影电视播映!
这是一个好消息,值得庆贺。
希望能在电视里看到更多的壮语节目。
Gou caeux dingq gangj gvaq diuz siusik neix lo!
Angq lai!
Gou rox, hong guh okdaeuj le, haengjdingh miz haujlai mboujndei mboujcuk, gou caemh muengh doenghboux goengdaeuz Daizdensi Guengjsae engqgya yawjnaek gij hong vah saw Bouxcuengh, hoeng hix muengh gyoengq beixnuengx doih lailai dingjrengz gyoengqde, dajheiq hawj gyoengqde, caezsim caezrengz bae hwnqguh hong densi Vahcuengh!
Vahbeij naeuz: Max gaenj haeuj mbouj ndaej singz.
Seizneix haengjdingh miz haujlai guh mbouj ndei, muengh daihgya leixsingq bae baebingz, vix ok gij loek gij mboujcuk okdaeuj, hoeng gou mbouj maij gangjbemx gangjgaeh nw!
Gwn haeux gwnz giengz mbouj baenz bw!
Duzmax ndaw cauz doxdik engq mbouj baenz!
Ok gij vwndiz neix, ceiq youqgaenj dwg mbouj miz gij vunzcaiz roxcing Sawcuengh haenx.
Gij vunz boiqyaem cungj dwg bouxcungnienz, mbouj miz saek boux hauxseng bae camgya, vihmaz ne? Aenvih ra mbouj doiq gij vunzcoz youh ak Sawcuengh youh ak vahbiucinj haenx a!
Ndigah, gou gag naemj:
Nda'nduengq banh aen binzdau veisingh Vahcuengh, seizneix son'gyauq gungganq vunzcaiz cingrox Sawcuengh caeuq vahbiucinj haenx gig youqgaenj, mbouj miz vunzcaiz bouxcoz, mbouj laebbaenz aendoih caihhangz bonjfaenh cix yienhangx bonjfaenh bw!
Gou cix gangj baenzlai lo, mbouj hoiz baenz Sawgun lo!
我小时晚上常到靠近"财神庙"<离现在县医院不远>的黄老板家听他讲"水浒传",那是正牌的用壮话讲的啊!如果你用广西普通话\桂柳话或壮汉结合来讲,那鬼才听懂,因听的大都是三,五岁的孩子,也有一字不懂的大人.
那时有两处用壮话讲故事,还有一位老师讲"三国演义".
讲的可好啦!!!!!!!!!!
看了一会儿,发现在翻译上有很大长进,在避免直接借用新借词方面做了很大的努力,值得肯定。
支持。
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |