僚人家园

标题: [讨论]这段时间关于求助单位牌匾壮文内容的贴子将很多 [打印本页]

作者: 侬那桐    时间: 2008-11-26 10:32
标题: [讨论]这段时间关于求助单位牌匾壮文内容的贴子将很多

在单位发现了一份文件,要求规范全区各单位牌匾的壮文使用,这段时间会有不少贝侬在我们家园求助,希望精通壮文的贝侬花些时间进家园来给他们回复解急。对这一情况本人就不评论了。

当然,如果广西民语委有人在家园回复,敢于面对网络贝侬,那将是民语委的一种进步。


作者: 度莫    时间: 2008-11-26 13:36
民语委不是有个专门的单位吗?不收费的!
作者: 越僚    时间: 2008-11-26 13:46

家园里有渠道的比侬应该向有关部门反应一下,让他们重视这个问题,希望他们办个网站或派个人来这里回复相关问题。


作者: 红棉树    时间: 2008-11-26 15:51
我昨天刚刚帮助了两个通过QQ找上我的陌生人翻译了两个壮文牌匾。
作者: 月夜僚人    时间: 2008-11-26 18:46
我希望大家都重视起来,重视翻译的水平和质量,不要再看到让人伤心的桂柳拼音了
作者: 夜郎石    时间: 2008-11-26 19:11
桂柳拼音也好,必竟是壮文而不是汉语拼音
作者: 土著虎尾    时间: 2008-12-14 21:46
上面要来检查,所以要做牌匾。
作者: BouxraeuzBN    时间: 2008-12-15 20:30
这样,就为病语担忧了。要注意规范。去其劣最要紧。
作者: 西粤人    时间: 2008-12-18 10:02
要是让我来翻译僚区牌匾,我只能按我们僚语的语法和语义等同翻译之,这个当局能认可吗?他们所定的那个所谓的规范在下实在不能苟同!!!
作者: BouxraeuzBN    时间: 2008-12-18 22:01
QUOTE:
以下是引用西粤人在2008-12-18 10:02:53的发言:
要是让我来翻译僚区牌匾,我只能按我们僚语的语法和语义等同翻译之,这个当局能认可吗?他们所定的那个所谓的规范在下实在不能苟同!!!

是的,只是一种变异了的汉语拼音。


作者: 风云突变    时间: 2008-12-22 16:57
《僚人家园》办得太好了,我刚学会上网,第一个注册的网站就是您老,而且可以发表自由言论,真是感到共产党的民族平等政策太好了,美中不足的是我们壮族人应该像西藏人、新疆人一样,能看到壮语播放的电视节目,天天看汉语节目,好烦!!!还有一点,壮文书写范式应该用土著壮人主宰,而不是由那些从汉族同化为壮族人的一些败类操纵!什么是土著壮族人,具有深厚民族感情的《僚人家园》顾问、理事、办事员以及我们田东县某某村我的家乡这些成千上万的当地人。




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5