僚人家园

标题: [求助]各位大侠,问一下,学校的壮文是yoz yao还是yoz yau啊? [打印本页]

作者: mohuane    时间: 2008-11-22 13:01
标题: [求助]各位大侠,问一下,学校的壮文是yoz yao还是yoz yau啊?

如题,“学校”的壮文是yoz yao还是yoz yau啊?

望不吝赐教!非常感谢!


作者: 西粤人    时间: 2008-11-22 14:37
yoz yao和yoz yau等等都他妈的桂柳话而已,我们僚语绝没有这个借词,是一些不安好心的人硬把它放进僚语词典的怪物,我们的学校乃Ranzhag是也,记住了Beixnuengx  Raeuz(我们的兄弟)!
作者: yeheyu12    时间: 2008-11-22 16:36
学校  我们讲ting ya(对不起,我不懂壮文).
作者: 狼兵后裔    时间: 2008-11-22 20:02
我是靖西的~~~我这叫ting ya 不懂壮文只能拼音了
作者: 粤西土著    时间: 2008-11-22 20:24
hang yao??
作者: BouxraeuzBN    时间: 2008-11-22 22:58
Ranzhag--学校!
作者: BouxraeuzBN    时间: 2008-11-22 23:02
ting ya ,我是北方言,第一次见到,要多多收集南方言词汇,丰富壮语词汇,南方言保持了最纯正的壮语,北方言借汉多了些。我是北方言。
作者: 伤疤好咯    时间: 2008-11-23 02:03

Ranzhag或hagdangz,这个词不得不借汉啊,我们壮族没跟汉人接触前根本就没有这个"学校"概念.ting ya何解?总有个来龙去脉吧?别光给个模糊的语音.如果是个古老的词语,那我猜:ting--厅堂,ya--神的教言,意思是"倾听神的指教的厅堂",引申为"学本领"的地方.

欢迎拍砖!


作者: 钻山豹    时间: 2008-11-23 12:53

大新.学校.叫.厅哈.放学.叫.碑哈


作者: 红水河畔    时间: 2008-11-23 12:56
学校 lajhag,上课hwnjdangz.Bae lajhag doegsaw.
作者: 钻山豹    时间: 2008-11-23 13:02
我认同伤疤好咯(怎么你的名字那么怪啊)的说发,我们大新.厅哈.意思是.在大亭院里学习.哈就是学习.
作者: 布楼    时间: 2008-11-23 13:09
QUOTE:
以下是引用红水河畔在2008-11-23 12:56:38的发言:
学校 lajhag,上课hwnjdangz.Bae lajhag doegsaw.图片点击可在新窗口打开查看

我们凤山也是这样讲


作者: luomaren    时间: 2008-12-8 15:33
QUOTE:
以下是引用BouxraeuzBN在2008-11-22 22:58:30的发言:
Ranzhag--学校!

学生Lwghag


作者: 芒果树下    时间: 2008-12-11 15:06
是Ranzhag,不过hag也应该是借古汉语“学”。
作者: Mfm1992    时间: 2008-12-12 09:45
yozyau是哪里的桂柳话发音呢?柳州、桂林那边好象都是说cyozcyau吧?
作者: 奶昔哥哥    时间: 2008-12-12 22:14

ranzhag 学校

ranzgaisaw 书店


作者: daegdi    时间: 2008-12-13 12:50

用音译的话是yozyau,


作者: 西粤人    时间: 2008-12-14 00:34
QUOTE:
以下是引用daegdi在2008-12-13 12:50:23的发言:

用音译的话是yozyau,

这个也用音译,那以后吃饭,睡觉等等都用这样的音译算了!


作者: vaiz    时间: 2008-12-21 13:22

标准音桂柳话借词是yozyau,没有ao这个韵母。

我也喜欢ranzhag,dingzhag...


作者: BouxraeuzBN    时间: 2008-12-21 21:25
QUOTE:
以下是引用西粤人在2008-12-14 0:34:37的发言:
QUOTE:
以下是引用daegdi在2008-12-13 12:50:23的发言:

用音译的话是yozyau,

这个也用音译,那以后吃饭,睡觉等等都用这样的音译算了!

就是啊,说明壮语文翻译机构太好玩了,桂柳话不错。


作者: Mfm1992    时间: 2008-12-22 11:23
QUOTE:
以下是引用Mfm1992在2008-12-12 9:45:21的发言:
yozyau是哪里的桂柳话发音呢?柳州、桂林那边好象都是说cyozcyau吧?

还有一种读法:hyozhyau,也是桂柳话的。


作者: 西粤人    时间: 2008-12-22 14:02
QUOTE:
以下是引用芒果树下在2008-12-11 15:06:41的发言:
是Ranzhag,不过hag也应该是借古汉语“学”。

总比yozyau这东东好多,就像汉语译英出现的新西兰(若全英译就得是纽西兰才对)就很好!!!






欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5