僚人家园

标题: 壮语蛔虫的读法?! [打印本页]

作者: 后牛    时间: 2008-9-14 03:02
标题: 壮语蛔虫的读法?!

我虽然还记得怎么说,但暂时不说出来。大家还是说说各自的读法吧或者快回去查查字典,如果没有字典那就问老人家了,这样又记得了一个词更确切的说又回收了一个词!要是我先说出答案来了恐怕你就很快忘记了~!

                                        


作者: 狼兵后裔    时间: 2008-9-14 08:51
叠~~哈哈
作者: 度莫    时间: 2008-9-14 09:00
du diex
[此贴子已经被作者于2008-9-14 21:27:33编辑过]

作者: Honghlaj    时间: 2008-9-14 09:09

deh [方]beh;nengzdeb;danghdeh;mengzgyeh 蛔虫

上面的nengzdeb是字典的写法,我认为印刷错误,应该是nengzdeh。


作者: 鸿河    时间: 2008-9-14 11:09
度碟
作者: 布楼    时间: 2008-9-14 13:34
QUOTE:
以下是引用度莫在2008-9-14 9:00:41的发言:
du diex

就是这样,南北一样


作者: 月夜僚人    时间: 2008-9-14 14:40
我们这里蛇叫dangh蛔虫叫danghdeh
作者: 贝侬班    时间: 2008-9-14 23:40
度碟。du diex 。哈哈。我们贵州也一样。
作者: 称最    时间: 2008-9-15 01:41
党爹
作者: vc226    时间: 2008-9-15 10:26
本地说danghdeh
作者: 度莫    时间: 2008-9-15 14:38
QUOTE:
以下是引用贝侬班在2008-9-14 23:40:58的发言:
度碟。du diex 。哈哈。我们贵州也一样。

正确的拼音应该是du deh .


作者: 梁显宁    时间: 2008-9-15 16:40

我这里有些差别,是“mengz bleh”,据我母亲说,也有说“mlengz blez”的。


作者: 沙南    时间: 2008-9-16 10:21

邕南土语那楼话:

蛔虫 tuz beh;meh beh

“tuz”是动物类名;“meh”是雌性类名。我家乡话称呼许多昆虫、蠕虫等小动物都用类名“meh”,好象这些动物都有母无公或者雌雄同体一样,呵呵。比如:

蚂蝗 tuz being;meh being

蚯蚓 tuz ndin;meh ndin

蚊子 tuz ngongz;meh ngongz

虫子 tuz non;meh non

虾子 tuz goengq;meh goengq

蝗虫 tuz slaek;meh slaek


作者: 一知半解    时间: 2008-9-16 19:30
度跌
作者: c636    时间: 2008-9-16 21:21
QUOTE:
以下是引用梁显宁在2008-9-15 16:40:02的发言:

我这里有些差别,是“mengz bleh”,据我母亲说,也有说“mlengz blez”的。

duZ pleH


作者: 奶昔哥哥    时间: 2008-9-18 01:33
我们这里是duzdeh.
作者: 伤疤好咯    时间: 2008-9-18 11:00
deh
作者: 后牛    时间: 2008-9-23 04:15
QUOTE:
以下是引用沙南在2008-9-16 10:21:09的发言:

邕南土语那楼话:

蛔虫 tuz beh;meh beh

“tuz”是动物类名;“meh”是雌性类名。我家乡话称呼许多昆虫、蠕虫等小动物都用类名“meh”,好象这些动物都有母无公或者雌雄同体一样,呵呵。比如:

蚂蝗 tuz being;meh being

蚯蚓 tuz ndin;meh ndin

蚊子 tuz ngongz;meh ngongz

虫子 tuz non;meh non

虾子 tuz goengq;meh goengq

蝗虫 tuz slaek;meh slaek

蛔虫我们(邕区)也是be,不知道泰语怎么说,改天问泰国朋友 确实沙南的跟我的已经几乎一样了。

mie就是母的意思一样;gie是老的意思,泰语也是。

沙南的两个有一丁点不一样:

蚊子 ngongz;这个差一小点我的是yiong,傣语也是这个读法。

蝗虫 slaek;这个我们读tak是我们是发T音,泰语也是。不知道你那里怎么会发S开头的。不过良庆镇说“走”也是S开头的竟然是slai应该是从pai 演变的。因为包括族人很多都用pai。

-曼谷的方言跟我们的方言比较象,用的调也是差不多。


[此贴子已经被作者于2008-9-23 4:30:08编辑过]

作者: 后牛    时间: 2008-9-23 04:29
QUOTE:
以下是引用梁显宁在2008-9-15 16:40:02的发言:

我这里有些差别,是“mengz bleh”,据我母亲说,也有说“mlengz blez”的。

mlengz也是泰语‘虫’的意思哦,比如说毛毛虫他们不说nuon而是说mlengz。

mlengz在壮语我这边的是会飞的虫。比如发出一股很难闻味的一进房子就闻到那叫mlengz kleng


作者: 梁显宁    时间: 2008-9-23 19:50

现代泰语曼谷音并无“ml”声母,泰语中 mlengz,虽然写的是 แมลง 但实际读的却是 ma lengz。

mlengz 在我这里的确也有虫的意思,不单指“小飞虫”。泰语中这个词语的意思有“昆虫”也是基于这点吧。

贝侬说的这种臭虫我们读作 mengz kengz。

[此贴子已经被作者于2008-9-23 20:04:27编辑过]

作者: 伤疤好咯    时间: 2008-9-23 22:15

贝侬说的这种臭虫我们读作 mengz kengz。

---我称这种臭虫(龙眼树上黄壳,稻田里绿壳)为nengz gengz.

注:我跟你原女朋友是老乡哦!哈哈!


作者: 梁显宁    时间: 2008-9-23 22:49

我的原女朋友?


作者: BouxraeuzBN    时间: 2008-9-24 22:17
东巴凤:都蝶。




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5