请问,按照邕南土语,下列名字是这么书写吗?
李永达 Li Ving Dap
黄仕迈 Vuengz Cuiz Muenz
苏昆珏 Suj Kuaenj Jit
杜万瑾 Duz Muenz Gaenz
覃思晖 Caemz Sij Faej
王书昕 Vuengz Sawj Haenj
李永达 Leix Vwngxdad(Lij Yungjdaz)
黄仕迈 Hungz Saehmaih(Vangz Swmai)
苏昆珏 So Kvaenguk(Suh Gunhgyoz)——说实在的不知道“珏”这个字该怎么读,普通话为júe,按理读书音应读giek,但见有人以“珏”代“国”,所以在这里我就写成guk了。
杜万瑾 Dox Manhgaenj(Du Vanginj)
覃思晖 Zaemz Seikvei(Cinz Swhveih)
王书昕 Hungz Suiyaen(Vangz Suhyinh)
老沙,看看和你的读音有什么差别。(括号内为标准壮)
我插一下嘴
李永达 Leix Vwngxdad(Lij Yungjdaz)
虽然我也把“永”说成“vwngx”但是好像按照对音,应该是“vingx”。比如“南宁”的“namz ningz”。
苏昆珏 So Kvaenguk(Suh Gunhgyoz)
普通话为j鷈,我这边似乎是“zied”。比如“绝对”:zied doiq (cied doiq)。但是“发觉”的“觉”是“giek”。就是不知道这个字是什么状况了。
王书昕 Hungz Suiyaen(Vangz Suhyinh)
“王”我们跟“黄”一样是“vuengz”
不管如何,我们调类很一致,反观“标准语”的调类,不知所云。
虽然我也把“永”说成“vwngx”但是好像按照对音,应该是“vingx”。
苏昆珏 So Kvaenguk(Suh Gunhgyoz)
普通话为j鷈,我这边似乎是“zied”。比如“绝对”:zied doiq (cied doiq)。但是“发觉”的“觉”是“giek”。就是不知道这个字是什么状况了。
“永”是“vingx”没错。只是我完全按自己的读音书写,没有考虑与标准音的对照。如下面的“书”,按韵母对照,也应写成“saw”才与标准对应。
“珏”——《广州音字典》注“同‘角’”,如主角的角,应该读“giek”。
“绝”读音和3楼的一样。
李永达 Li Ving Dap
黄仕迈 Vuengz Cuiz Muenz
苏昆珏 Suj Kuaenj Jit
杜万瑾 Duz Muenz Gaenz
覃思晖 Caemz Sij Faej
王书昕 Vuengz Sawj Haenj
这几天上网少,没注意到这个帖子,实在不好意思。
原邕宁县南部、南宁市西郊、隆安县、扶绥县、上思县、钦州市等地的壮语属于邕南土语。汉字读音系统在邕南土语内部并不一致。以下是我家乡话对这些名字的读法:
李永达 Lix Vingx-tuadx
黄仕迈 Vungz Cuaeh-muaih
苏昆珏 Slo Kuaen-ngoeg(与玉同音?)
杜万瑾 Tuh Muanh-gaenj
覃思晖 Coemz Slei-kuae
王书昕 Vungz Sloei-haen(与欣同音?)
我的拼法是:
李永达 Leix Vengx dod
黄仕迈 Vuengz saex maih
苏昆珏 Sou gvaen guet(缺)
杜万瑾 Duq manh gaenh
覃思晖 Coemz Sei vaen
王书昕 Vuengz sw saen(与欣同音?)
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |