僚人家园

标题: 泰国记者的广西印象 [打印本页]

作者: 骆米    时间: 2008-8-1 10:27
标题: 泰国记者的广西印象
http://6.cn/player.swf?flag=0&vid=GhpJZG5sUoml3Jy_GSprug
作者: 想家的人    时间: 2008-8-1 10:44

没听到最想听到的东西.都是在泛泛而谈.

不过还是可以听些词汇,如KON(VUNZ)\HA CI BI(HAJ CIB BI),也算没白听了.


作者: 粤西土著    时间: 2008-8-1 12:46
泰语的现代词汇和壮语差别还是比较大的.
作者: 贝侬班    时间: 2008-8-1 14:05
能听懂一两句而已!!!!不过口音还是让我感到亲切!!!哈
作者: 骆越达妮    时间: 2008-8-1 14:07

现代词汇泰语和壮语根本不同,他们直接应用英文等,而我们引用汉语。

就说“免费”这个词吧, 他们直接就用“Free",只是换成了泰文字母。

但语法还是一样的,而且音素也还是一样的。


作者: yeheyu12    时间: 2008-8-1 16:35
古老的语言大多被现代词语代替.壮泰都一样.
作者: 月夜僚人    时间: 2008-8-1 20:00
这个词好canzoij 蔗渣
作者: kk09    时间: 2008-9-3 13:36
听得亲切,只是太多现代词和壮语不一样




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5