我不认识说的这个字。但壮侗语的发音系统与汉语有非常大的区别。不可能完全用汉字来注意,甚至是场灾难。
壮语里有不少的词是要弹舌头的,而汉语却无这样的发音。
我本人只能听懂一点生活用语,也只能说一点,但这点知识足够我得出以上的结论。
我曾经问过我的母亲,闪电怎么说,她告诉了我,我发现无法用汉字注音。
不认识你说的这个字。
壮侗语的发音系统与汉语有很大的差别,无法完全用汉字来注音,甚至是场灾难。
壮语里有不少的词是要弹舌头的,但汉语却无这样的发音。
我本人能听懂简单的日常用语,能说一点点,但这点只是足够我得出以上的结论。
我曾经问过我的母亲闪电壮语怎么说,她告诉了,我发现无法用汉字注音。
“雷”壮语读为“duz byaj[tu:42 pja:55]”或“byaj[pja:55]”,duz是动物通称。
“雷”壮语借汉读为loiz,民族词有些地方叫lwgdoi。byaj是“闪电”。
我的家乡话(南宁市邕宁区壮语):
tuz paj [thu2 pha3] 雷,雷公
paj hemq [pha3 he:m5] 雷鸣,打雷
paj yep [pha3 je:p7] 雷闪,闪电
南僚德靖土语:
fax ndaeng隆隆的雷;
fax tek经过一阵隆隆后的那一声最大的雷;
fax meb闪电(天闪,类词如:meb ta眨眼);
fax天、tek爆裂、meb闪、myaebmeb瞬间。
我这边(邕南双定)跟标准语差不多,只有细小的差别:
blaj cek [pla4 thsek7] 特指有闪电的情况;雷击
blaj mwb [pla4 这个打不出来,按英语读成 merb 降调] 闷雷
blaj naez [pla4 nai2] 雷鸣
如果单独指“闪电;雷电”这个平常的概念,应该是“blaj [pla4]”,或者加分类词作冠词来特指“duz [tu2] blaj”。但很少听到这个说法了。
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |