僚人家园

标题: 壮语haemzbaengzlaengz意思是“全部”? [打印本页]

作者: iunn5    时间: 2008-5-7 18:47
标题: 壮语haemzbaengzlaengz意思是“全部”?

壮语haemzbaengzlaengz意思是“全部”?誰能寫國際音標?註明調頪。

平话也有,快读的话,成了haemzblaengz,声调有些变化


作者: 伤疤好咯    时间: 2008-5-7 19:43
哪止是平话也有?白话也有!不管是正宗的还是不正宗的白话都有这个词.
作者: 梁显宁    时间: 2008-5-7 21:07

不方便录入国际音标,用 ng 代表那个 g 缺下角的颚音。

haemz [ham2]

baengz [bang2]

laengz [lang2]

也不是什么地方都是“全部”的意思,我这里倒有些不一样,有种“到头来;最终”的意思。


作者: 梁显宁    时间: 2008-5-7 21:09
而且我这里不读全,读成 haemz baz laengz 的多。因为我也的确没有听过读成 haemz baengz laengz 的。
作者: 沙南曼森    时间: 2008-5-7 22:52

haemzbaengzlaengz = cienzbouh 全部

haemzbaengzlaengz[ham2 paη2 laη2]

我一直以为这是粤语的说法,但查《壮汉词汇》,其中确实收有这个词。

我家乡话的说法为:

slatj[sla:t55] 结束,完结,完整,全部

slatj bayz [sla:t9 pai2] 全部,所有

cuayz[ζwai2] 齐,齐全,全部

cuayz bayz 全部,所有


作者: 梁显宁    时间: 2008-5-8 03:41
一下子没注意把 baengz 的声母标成浊音的 b 了。惭愧惭愧……
作者: iunn5    时间: 2008-5-8 05:37
梁显宁先生何地人?
作者: iunn5    时间: 2008-5-8 06:57

cuayz[ζwai2] 齐,齐全,全部。ζ??∫?


作者: 梁显宁    时间: 2008-5-8 15:33

我的口音,应该算是邕西南的了吧,是吧沙南?呵呵

按照《三月三》杂志2007-6(总第134期)中《壮话和白话关系词举例》(韦达)的说法“haemz baengz laengz”还算是个“质疑词”,即原文称“在壮话和白话中共有,而从其他的汉语方言、壮侗语族中其它的几种语言找不到这个词”。

至于沙南列出的“齐全,整齐”,挺像是汉语借词的,我那边也有,发音有点区别:

zaez [thsai2]  一起;齐全

“全部”的意思在壮语中针对不同的对象不同用词也不同。比如:

全部人      “doengh [toη6] hunz [hu:n2] leux [leu3]”(所指对象类似英语every)或“boux-boux [pou3] hunz”(类似each),甚至可以说“doengh hunz set”

因此个人更倾向于“haemzbaengzlaengz”是借词。

[此贴子已经被作者于2008-5-9 2:32:37编辑过]

作者: 梁显宁    时间: 2008-5-8 15:43

在我的方言中,也有些词语即不像壮语又难知道他们本来的来源。比如我那边有“daj [ta:4] swk(这个音标我这里没法打,按英语er念成serk)”,意思是“请客”。拆开的词语同原词几乎不相干,后来我反复问了我的父亲,他说这可能是以前他们年轻时代的产物,那时候“打的”(计程车)算是比较奢侈的,有钱请客的人总是“打的”请人去,而不是乘坐公车。“打的”一词,按我那边的借音标准,读成“daj dwk”,或许流传多了口音变成了“daj swk”。

不知道其他方言是否有这个词汇,也不知道这样的演化是否的确发生了,倘若真是如此,那边是文化现象了。


作者: Honghlaj    时间: 2008-5-8 21:51
"daj swk"在南宁白话中是个常用词,写成“打式”读"dasik",请客的意思,应该是个粤语方言词汇。也许是从“打食”音变而来呢?
作者: 沙南曼森    时间: 2008-5-9 01:20
QUOTE:
以下是引用iunn5在2008-5-8 6:57:16的发言:

cuayz[ζwai2] 齐,齐全,全部。ζ??∫?

壮文声母c与汉语拼音x同音。其相应国际音标在此不便输入,本人常以希腊字母ζ代之。


作者: 沙南曼森    时间: 2008-5-9 01:30
QUOTE:
以下是引用iunn5在2008-5-8 5:37:44的发言:
梁显宁先生何地人?

南宁市西乡塘区,南宁西郊,壮语南部方言邕南土语。


作者: 梁显宁    时间: 2008-5-9 02:37
QUOTE:
以下是引用Honghlaj在2008-5-8 21:51:58的发言:
"daj swk"在南宁白话中是个常用词,写成“打式”读"dasik",请客的意思,应该是个粤语方言词汇。也许是从“打食”音变而来呢?

呵呵,看来有点像。可能现在南宁白话没落了,所以很少可以听到这样的词语了。也许,就像 haemzbaengzlaengz 的来历那样,为何这样造,还是个谜。

不过好歹我清楚了 daj swk/sik 不能算是地道民族词。谢谢 honghlaj。


作者: 迪拉越    时间: 2008-5-10 12:04

hangbelang, 我认为是我们民族固有多音节词,象这类词汇不必标注调号,


作者: hs1ckness    时间: 2008-6-4 22:12
最爱土话
作者: vaiz    时间: 2008-6-6 16:13
宾阳平话里大概读作haemxblaengh,不常用,经常是在列举了一大堆东西后,才说haemxblaengh怎么怎么. 大概是这样,但愿我没有瞎说,好久没有说平话了




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5