声母 (括号内的为现行方案)
b-(mb ) c-(g) d-(nd ) f-(f) g-(ng) gv-(ngv) h-(h ) l-(l ) m-(m ) my-(my ) n-(n ) ny-(ny) p-(b) py-(by) q-(布依文qy) r-(r) s-(s ) t-(d ) v-(v) x-(c) y-(y) z-(gy)
增加送气声母:k ph th
有时间再把韵母发上来,请大家指正,呵呵。
赞赏一下。
但这跟没改一样。只是把几个声母声母换成类似皇家泰语学院的罗马转写方案而已。而且送气音也不全。像 by、my、gy,这样的声母还原回复辅音 bl、ml、gl 岂非更好?
个人觉得,拉丁拼音方案作为拼音还是不错的,但是作为我们的文字系统就不太合适了。如果是换其他的拼音方案,像 by、my、gy 这样跟 bl、ml、gl 极为相近的音,或许用一个声母就能代替。即,书同文而音有别。当然,这也有许多的问题尚待解决,一言难尽。
期待贝侬有更多的成果。
因为我也借鉴了拉丁泰文,所有好多都似曾相识,呵呵.我也赞成这些常用的音用简洁的一个字母表示就好了,而且,这还能让我们更快地理解什么是清浊音和(无)送气音.不过,我看到一些陌生的音素,不是很理解,壮语和我们布依话有多少个不相同的声母呢?壮话没有qy? 送气音可以通通在对应的不送气字母前面加'.比如p-'p,然后加h的变音ph可能表f,sh可能表x/c,假设h不发音的话,这样更能理解一点.
我觉得,现在的壮文和布依文方案都不够简洁,对于我们这些习惯汉字的人来说,阅读起来都比较困难.何况壮文方案又很粗糙,无论语音还是语法都不够严谨.特别是词尾用罗马标调的做法,一直不敢苟同.应该像越南语一样在韵母上下标调,当然调号不要那么繁杂,否则影响美观.所以本着简化和细致的原则,我尝试做了一下修正.本人才疏学浅,只为抛砖引玉而已.
和许多贝侬一样,我也极为反感壮语借用柳州话,我第一次听壮语广播的时候,以为是本地的桂柳话节目呢.当时感觉怪怪的,虽然不懂壮文,但潜意识里觉得还可以说得再纯正一些.
昨天上传了声母,今天想把韵母列出来.可是韵母太多了,本人打字又很慢,所以举一些词为例,望各位见谅!
元音:a(aa ar) i e(ee) o(oo or) u w(ea)
an个 aan安 dag鼻子 daag身体 hog然而 hoog工作 xac贼 xaac绳 tek打 teek爆炸 qam阴险 qaam跨步 sea(外貌)似 saw书、输 gan银 gaan龙眼 ien烟 va花 ua水瓢 uan弯 un软 lec子女 leec裂开 pak北 paak百 pyak菜 paac疯 hab咬 haab合、盒 thaam贪 taam连接 ta外公 tha眼睛 cag猴 caag缸 cuc局 cuk虎 cim金 cvaan丈夫 cveen关(门) cai街 kai卖 te他 tee她 sieg箱 sueg伤 cuek锄头、国家 tuec地方 zag关 zaag中间 zog众人 zoog鼓 zuk热闹 big兵 pig蚂蝗
附注:上次漏了一个声母cv(gv). ar er or 等韵母一般用于语气词。w单独作韵母时转变为ea,因为它一般作辅音,只能作韵尾。如:sea saw。对于汉借词,建议拼音以Z J开头的一般情况下归入壮语的Z,如“中”读zog,区别于“葱”(xog)、“冲”(xug);拼音以B D开头部分归入壮语的B D,如“兵”读big(mbing),区别于pig(bing,蚂蝗)。目的是充分利用壮语语音丰富的特点,尽可能地避免一音多义,突显拼音壮文的优势。
以上是我粗略的见解,欢迎各位仍砖头。
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |