僚人家园

标题: [推荐]7月6日南宁贝侬沙龙圆满结束 [打印本页]

作者: 粤西土著    时间: 2007-7-7 16:19
标题: [推荐]7月6日南宁贝侬沙龙圆满结束

本站讯(2007-7-7 南宁站实习记者:粤西土著)
   2007
年第三季度南宁贝侬沙龙于76日晚在南宁市鲤湾路乐都大酒店四楼“隋都”厢圆满结束。与会贝侬就“壮族在线”和“僚人家园”的发展与壮大、壮族语言文化的传承与发展等若干重大话题展开了积极讨论,取得了许多富有创见的新成果。

本季度例会由沙南曼森组织发起,于622号在“僚人家园”发出聚会通知,部分贝侬还通过移动电话进行了邀请。自聚会贴发出以来,各地贝侬积极响应,许多贝侬由于路途遥远、工作繁忙等原因未能参加会议,但在表示遗憾的同时,纷纷为会议的成功筹办出谋划策,还对本次聚会给予了极大关注,表达了良好的祝愿。

76日晚20:0020:50,各位贝侬陆续到场,期间先到场的贝侬在喜庆的氛围中相互握手致意,私下间对许多问题进行了交流。本次会议有幸请来了两位嘉宾,即德高望重的壮语言学家路漫老师和韩国友人、人类学学者宋元赫先生。将近9点时,人员初步到齐,会议正式开始。有9位事先通知到会的贝侬因临时有事没能前来,甚为遗憾。

会议由沙南曼森贝侬主持,他先向到会和因故未能到会的各位贝侬表示感谢,希望大家能对僚人、“壮族在线”、“僚人家园”及相关问题积极发言,各抒己见。随后会议进入第一项议程——自我介绍。沙南曼森、宋元赫、梁显宁、地球人、路漫、高峰南邕江北、honghlaj、哥泰僚、巴那族人、晓浏、粤西土著、英树、糯米团等人相继进行了自我介绍。与会贝侬来自社会各行各业,有民族学、壮学研究领域的知名学者和海外友人,也有高校教师、专业壮文推广员、出版社编辑、电子科技从业人员、作家等等。其间除了简要的个人介绍之外,许多贝侬详细论述了自己对若干民族问题的看法。粤西土著和糯米团两位贝侬还全部使用壮语进行了自我介绍,令人耳目一新,同时也证明了尽管存在一定困难,但各地贝侬之间使用壮语进行交流并不存在太多的障碍。

原定会议的第二项议程是就“壮族在线”和“僚人家园”的发展与壮大、壮族语言文化的传承与发展等若干话题展开讨论。但由于在自我介绍的议程中,许多贝侬已经对这些问题发表了见解,所以本议程的话题讨论实际已在第一项议程中完成。每当一个话题被提出,许多贝侬都能各抒己见,尤其是“地球人”黄老师和“哥泰僚”谢老师话题广泛、论述精到、言语感人,得到大家的强烈共鸣。

其间讨论较为深入的话题主要有:

    (一)壮语、壮文的使用及推广。

“地球人”黄老师率先提出了这个话题,他自小热爱壮语,并自学了壮文,还一度从事专业壮文的推广工作,这次专程从武鸣赶到南宁参加本次贝侬沙龙。黄老师话语朴实,言语间洋溢着浓浓的爱族情怀。他从实际工作经验出发,认为壮语和壮文应该得到更广泛的推广,应该让它们成为发展和宏扬壮族文化的载体;对于壮语和壮文的推广,他表示了很大担忧,认为在推广过程中,受到有形无形的压力,四周遍布陷阱,困难重重。

黄老师对壮文学校和当下壮族农民生活问题也有所涉及。在谈到壮语与壮文专业人员遇到种种困难、考虑自己的前途和命运时,言辞恳切哀伤,感人肺腑,在场贝侬无不为之动容。

路漫老师则表示,其实目前在壮语与壮文的推广工作中,政府基本没有限制,而且赞成实行双语制。在实际推广过程中,一般采用辅导班等形式,当然从实际情况来看,效果并不理想,壮语与壮文推广的深度和广度都不够。路老师提出几个尖锐的话题:壮族人自己缺乏必要的民族意识和文化感,因而普通壮人对自己的文化“不感冒”。他举例了一些壮语与壮文难以推行的实况:壮族人在生下第二代后,不再教育他们说壮语,这种现象在城市非常普遍,如今农村也逐渐盛行;壮文读物报刊非常少,“学习壮语与壮文用处”的观念限制了壮语与壮文的推广;地方口音的差异也导致壮族人之间的交流存在困难。

对于壮语与壮文的推广问题,大家一致表示了极大的担忧,认为问题是比较严重的,采取积极有效的措施加以应对非常必要,这方面的工作需要社会各界来共同努力,也需要有识之士进行宣传和实践。这方面,与会贝侬中的路漫、高峰南邕江北、honghlaj等人已经迈出了十分坚实的脚步。

(二)壮族的内部团结和民族凝聚力。

这个话题由“哥泰僚”谢老师发起,他先由“哥泰僚”这个“黑帮老大”名称的趣味故事说起,形象地说:“就是做匪也要团结!……当然我们不可能做匪,但壮族的民族凝聚力很重要。”

谢老师提出了几个尖锐的问题:壮族内部还没有形成相互团结的意识,尤其是广西和南宁,原本是壮族人口最多的地区,但许多贝侬在各种活动的参与上,意识还不够,热情也不够,某种程度上形成了“灯下黑”的局面。所以,壮族要提高自信心,增强凝聚力。

关于壮族的内部团结和民族凝聚力问题,粤西土著认为,民族意识的产生需要一个“民族比较”的条件,也就是说,一个民族只有在和别人交往中看到两者的差别,自身才能产生民族意识。如同当年清朝末年出国留学的中国人最早产生了民族意识一样,许多人走出国门、走出广西或者离开原来的壮族地区进入汉族地区后,通过对比,才逐渐产生了民族意识——这两者本质上是一样的。广西是壮族的主要聚居地区,四周到处都是壮族,没有民族反差也就没有民族意识,这同清末大多数国人没有民族意识也是一样的。

“地球人”黄老师补充说到了横县的壮、汉民族关系,认为存在一些小范围的民族矛盾,而恰恰是这些地区民族意识比较强烈一些。

谢老师还提出,有不少壮族人在民族情感上有自卑感。他举例说曾有两任前自治区高级官员就矢口否认自己是壮族人,现在也有一些官员讳言自己是壮族人——这体现了一种民族自卑。但也有贝侬认为,这种现象应该还是比较少见的,不能代表壮族人都有自卑感——实际上更多的壮族民众只是处于民族情感上的“无意识”状态,而不是自卑。相反,随着部分有识之士民族意识的觉醒,壮族人的民族自豪感在逐步增强。晓浏、梁显宁、英树、糯米团等贝侬也以自己民族意识觉醒的经历,为上述观点作了注脚。

多数贝侬认为,壮族的民族凝聚力目前确实存在一些问题,因此大家的工作任重而道远,但前途是光明的。

(三)“壮族在线”和“僚人家园”的宣传和发展。

这个话题关系到本站的生存和发展,得到了各位与会贝侬的热烈探讨。路漫老师认为,从网友的发帖情况看,近期大家还是比较活跃的,多数网友的视野在拓宽。他认为“壮族在线”在僚人的发展史上,地位无可撼摇,希望大家努力把“壮族在线”建设成为内容宽广又具有地方特色的僚人门户网站。当然,目前网站的人气方面还不理想,需要开展进一步的宣传鼓动工作。这一点,“地球人”也深以为然,他认为把“壮族在线”建设好,是功在千秋万代的工作。

“哥泰僚”认为,目前“僚人家园”帖子的质量同当下壮族发展的状况有差距,帖子内容应当同现实多结合一点、深入一点,更贴近生活。他举例说,许多地区的招商引资和经济建设正如火如荼地进行(如环北部湾区域经济开发,等等),“壮族在线”应多关心和宣传这些问题,为僚区的经济发展、文化进步作出更大贡献。“哥泰僚”还对“壮族在线”挂靠壮学会、“僚人家园”部分合乎条件的人员加入壮学会、壮学学术圈内部的分歧等话题提出了自己的一些看法。对于“僚人家园”的活动形式,他提出可以到某个壮族村落进行旅游和调研,总之要“创新一点、关心大事一点、自信一点、扎实一点”。这个建议得到大家的普遍认同。

关于网站的资金来源上,“地球人”提出两点:希望通过某种方式,争取从本民族的企业家中获得资金赞助;尊重发贴人的劳动成果,给予一定的资金奖励。从本民族企业家中争取资金,可能要以募捐为主。

沙南曼森等人认为,在当前的经济发展状况和壮民族民族意识不够觉醒的状态下,通过募捐筹集文化发展资金的方式还存在许多困难。也有人认为这是一个不错的建议,至少从长远来看是这样,当然网站自身也应该有一些商业性的活动,为僚人商业精英的经济活动提供平台。

总之,各位贝侬的讨论热情而激烈,其中有许多新观点和新思路,值得大家日后深入探讨。

本项议程结束后,大家稍作休息。第一参加本次聚会和上次没有拿到文化衫的贝侬兴高采烈地购买和试穿我们的文化衫,场面喜气洋洋。晓浏共带来了9件文化衫,今晚几位贝侬购走了7件。

随后聚会进入第三项议程,自由讨论。部分贝侬临时有事先行退场,余下人员自行分为两组,自由讨论,话题比较广泛,气氛也比较轻松。以沙南曼森和晓浏为首的一组,主要交流了壮语言文字、网站的技术支持和维护、网站的经费等问题。以“哥泰僚”为首的一组,主要交流了壮学研究流域的成果、奇闻逸事和壮汉文化的交流与融合。“哥泰僚”知识渊博,同时强烈的民族自豪感溢于言表,使人深受感染。

晚上1200,本季度南宁贝侬沙龙圆满结束。与会贝侬就“壮族在线”和“僚人家园”的发展与壮大、壮族语言文化的传承与发展等若干重大话题展开了积极讨论,取得了许多富有创见的新成果,这是可喜可贺的。

当然,有些话题具有重复性,一些讨论仍停留来揭露问题这个层面上,没有提出具体的、行之有效的应对措施;有的话题,虽已提出了具体的措施,但毕竟只是建议,还未成熟,尚需充分论证。一些贝侬在网上表达出来的意见也没有能够具体讨论。因此,若干问题和对策还需要日后继续在网上公布,以便广泛征求各位贝侬的意见,待下次聚会时再讨论、通过和施行。



作者: 山之凤    时间: 2007-7-7 16:36
家里的电脑网卡可能坏了,这段时间太忙,没时间去买新的,上网少了些。本来也想去南宁会会众贝侬,可惜今天又挨加班,去不了。我认为家园贝侬尽快加入壮学会,共同申请科研课题和经费也是一条筹措资金的办法。
作者: 粤西土著    时间: 2007-7-7 17:16
QUOTE:
以下是引用山之凤在2007-7-7 16:36:00的发言:
家里的电脑网卡可能坏了,这段时间太忙,没时间去买新的,上网少了些。本来也想去南宁会会众贝侬,可惜今天又挨加班,去不了。我认为家园贝侬尽快加入壮学会,共同申请科研课题和经费也是一条筹措资金的办法。

现在还用网卡上网,落伍了,嘿嘿

申请经费的事情可没那么简单,有的科研单位经费一直很少,哪顾得上我们。当然,试一试也是应该的。


作者: 沙南曼森    时间: 2007-7-7 17:24
粤西土著贝侬在沙龙上认真做了笔记,还在短时间内整理出了这么长的一篇报道,为展现本次贝侬沙龙的品位作出了卓越贡献。贝侬你辛苦了!
[此贴子已经被作者于2007-7-7 17:33:40编辑过]

作者: 想家的人    时间: 2007-7-7 17:32

又有东西可以认真思考一下了......


作者: 五色糯米饭    时间: 2007-7-7 17:46

学习之.


作者: 高峰南邕江北    时间: 2007-7-7 17:54

Aen sawjbitraiz 粤西土著 beixnuengx ndei gvaq aen uk gou,Daegbeix Vaiz mwngz daeuj yawj lo!

[此贴子已经被作者于2007-7-7 17:56:09编辑过]

作者: 高峰南邕江北    时间: 2007-7-7 18:02

Dwglumz caeuq  粤西土著 beixnuengx  gangj “gyo'mbaiq mwngz” lo!

Cienzdwgrengz mwngz lo!

[此贴子已经被作者于2007-7-7 18:05:52编辑过]

作者: vaiz    时间: 2007-7-7 18:54

Gou daengz lo!!!

唉,感觉自己没有尽到什么力,真的很自责!自己的生存问题都没解决好(没有工作),实在很是汗颜

在北方没有工作,又很思念南方,后来我很快就得回去了,希望赶紧找到工作,稍稳定下来,才好有力气、有时间与贝侬们一起努力!

Gyoengq beixnuengx, sou dwgrengz lo!


作者: 萧萧瑟瑟    时间: 2007-7-7 19:04
QUOTE:
以下是引用粤西土著在2007-7-7 17:16:00的发言:

现在还用网卡上网,落伍了,嘿嘿

申请经费的事情可没那么简单,有的科研单位经费一直很少,哪顾得上我们。当然,试一试也是应该的。

我现在就是用网卡上网的,因为两年前我的电脑被雷电击中,主扳的集成网卡被击坏了。


作者: 萧萧瑟瑟    时间: 2007-7-7 19:09

粤西土著和糯米团两位贝侬还全部使用壮语进行了自我介绍……

就应该这样!


作者: Honghlaj    时间: 2007-7-7 20:43

没有利用这个机会与路漫老师探讨壮文老借词的规范问题,甚是可惜。

在自由讨论中,我和梁显宁贝侬主要讨论了新词的壮译问题。梁贝侬建议研究直接从英语借用,如3×2=6,参照Three times two is six可以译成Song aen sam ndaej roek(这在壮语中其实是很普遍的用法,严格来说不是借英语的译法),而不用3 singz 2 ndaej 6.这是一个新的思路,值得探索。

对此,我和沙南则表示,要考虑到目前壮族地区主要接触汉语的现状,广大壮族子女的英语水平普遍不是很好。

我认为新词译法按照语委的相关资料,按以下顺序考虑:1、利用民族固有词创制新词。2、利用老借词。3、利用新借词。同时对创制的新词没有权威部门进行规范推广表示了担忧。

(关于新词翻译补充:

1、发掘壮语的构词成分。如口语中Ranzcungq表示公共的房子、Mohcungq表示家族共同的墓地,我们可以将“cungq众”作为“公共的”的构词成分:公园Suencungq,公墓Mohcungq,公共汽车Cicungq,公物hongcungq,公费Cienzcungq……

2、对于泰语中利用民族固有词创制的新词,不妨直接借用,如“火车”—rotfeiz或者cifeiz。

3、充分利用壮语构词成分进行创制,如,“统一”可以译成“dajndeu”(daj是动词构成成分),可惜壮语本身的构词成分极少。

4、词性转换。考虑到壮语动词丰富而抽象名词缺乏的事实,可将动词或形容词等转换成名词使用,如以上dajndeu可以当作名词来用。

5、考虑从英语等外语的表达转化成壮语表达,如“幼儿园”,英语为Kindergarten,壮语可以译成Suenlwgnyez。)

其他贝侬也会有不同的方法。创造新词不是最难的,难的是,由谁来规范推广。


作者: wenliqan    时间: 2007-7-7 20:51

这个话题由“哥泰僚”谢老师发起,他先由“哥泰僚”这个“黑帮老大”名称的趣味故事说起,形象地说:“就是做匪也要团结!……当然我们不可能做匪,但壮族的民族凝聚力很重要。”

呵,说得好,壮民族的团结很重要.
作者: wenliqan    时间: 2007-7-7 20:54
Honghlaj关于壮文的规范模式是合理的.
作者: vaiz    时间: 2007-7-7 21:08

家园里没找到壮文规范的东西,我们自己能不能先做一份,在使用中实践中改进?

或者做一些专题的帖子,如翻译国名、省名、市名、姓氏等等,


作者: 粤西土著    时间: 2007-7-7 21:12
QUOTE:
以下是引用萧萧瑟瑟在2007-7-7 19:04:00的发言:

我现在就是用网卡上网的,因为两年前我的电脑被雷电击中,主扳的集成网卡被击坏了。

太有才了!
作者: 土著虎尾    时间: 2007-7-7 21:16
无话不谈是好事,但有个议题或许更好.
作者: 粤西土著    时间: 2007-7-7 21:31
谢谢各位贝侬的夸奖,客观如实地报道聚会情况,向由于种种原因未能参加沙龙的贝侬传达会议内容,这是记录员义不容辞的责任。
作者: weyouthey    时间: 2007-7-7 21:48

非常感谢粤西土著为我们记录了如此精彩的聚会内容

这个话题由“哥泰僚”谢老师发起,他先由“哥泰僚”这个“黑帮老大”名称的趣味故事说起,形象地说:“就是做匪也要团结!……当然我们不可能做匪,但壮族的民族凝聚力很重要。”

壮民族的团结太重要了,我们已经初步唤起民族意识;那么下一步就应当是民族的团结.对于长期落后的僚人来说,团结才能办大事;惟有团结起来,才能在中华以至世界民族舞台上展现僚人的风采!


作者: 亚南    时间: 2007-7-7 21:59
如果能多上些照片就好了.
作者: 沙南曼森    时间: 2007-7-7 22:28
QUOTE:
以下是引用亚南在2007-7-7 21:59:00的发言:
如果能多上些照片就好了.

我的相机充电器坏了,相机没法工作。晓浏的相机久不使用,电池的电已经耗完。所以我们没能为本次聚会留下影像资料。想看聚会照片的贝侬很多,对此我们感到有些愧疚,但看来只能通过下次多照几张来弥补了。


作者: zupu    时间: 2007-7-7 22:54
粤西土著贝侬文采真好!
作者: zupu    时间: 2007-7-7 22:57

梁兄提出的直接应用英语借词也一直是小弟私下里所期盼的!希望能早日实现!

另外,偶认为,竭尽全力在壮区普及英文教育,是一个现实而很有远见的做法!

其作用从各方面来说,意义都是十分深远的!


作者: 蓝    时间: 2007-7-8 01:03
强烈支持楼上的观点.因为壮话和英语意思和表达上有许多相似的地方.英语又是国际语言.希望我们能和国外的英语教学组织有联系.
作者: 高峰南邕江北    时间: 2007-7-8 01:26
QUOTE:
以下是引用vaiz在2007-7-7 21:08:00的发言:

家园里没找到壮文规范的东西,我们自己能不能先做一份,在使用中实践中改进?

或者做一些专题的帖子,如翻译国名、省名、市名、姓氏等等,

Aen neix rauz ndaej hag Miongjdaih(泰国) lo!


作者: 梁显宁    时间: 2007-7-8 04:34
QUOTE:
以下是引用Honghlaj在2007-7-7 20:43:00的发言:

没有利用这个机会与路漫老师探讨壮文老借词的规范问题,甚是可惜。

在自由讨论中,我和梁显宁贝侬主要讨论了新词的壮译问题。梁贝侬建议研究直接从英语借用,如3×2=6,参照Three times two is six可以译成Song aen sam ndaej roek(这在壮语中其实是很普遍的用法,严格来说不是借英语的译法),而不用3 singz 2 ndaej 6.这是一个新的思路,值得探索。

对此,我和沙南则表示,要考虑到目前壮族地区主要接触汉语的现状,广大壮族子女的英语水平普遍不是很好。

我认为新词译法按照语委的相关资料,按以下顺序考虑:1、利用民族固有词创制新词。2、利用老借词。3、利用新借词。同时对创制的新词没有权威部门进行规范推广表示了担忧。

(关于新词翻译补充:

1、发掘壮语的构词成分。如口语中Ranzcungq表示公共的房子、Mohcungq表示家族共同的墓地,我们可以将“cungq众”作为“公共的”的构词成分:公园Suencungq,公墓Mohcungq,公共汽车Cicungq,公物hongcungq,公费Cienzcungq……

2、对于泰语中利用民族固有词创制的新词,不妨直接借用,如“火车”—rotfeiz或者cifeiz。

3、充分利用壮语构词成分进行创制,如,“统一”可以译成“dajndeu”(daj是动词构成成分),可惜壮语本身的构词成分极少。

4、词性转换。考虑到壮语动词丰富而抽象名词缺乏的事实,可将动词或形容词等转换成名词使用,如以上dajndeu可以当作名词来用。

5、考虑从英语等外语的表达转化成壮语表达,如“幼儿园”,英语为Kindergarten,壮语可以译成Suenlwgnyez。)

其他贝侬也会有不同的方法。创造新词不是最难的,难的是,由谁来规范推广。

(题外话:我已经把此文作成文章,发在我的博客中,跟下文也差不多,原文见我的博客)

聚会的时间实在太短了,我没法清楚地表达我的意思。其实我的意思不是说“按英语的翻译”,或者“借英语”这么简单。我是针对翻译的,不是针对借词的。本来我要表达的意思是:壮语不能直接去翻译汉语。

现代汉语跟古汉语的表达方法已经不相同了,很多原本在古汉语中是日常说法的用词,到了今天已不能作为口头语了。像“2×3”的“二乘三”,若不查字典,怎知道“乘”原本是“登、升、叠坐”的意思?而在数学中的“乘”只能有“多次相加”的意思,这跟英语的“multiplication”正好对应。壮语翻译“乘”这一概念时,显然不能直接音译“乘”;也不好直接按汉语“坐”的意思来翻译--这跟用法不符;更不能按汉语的“叠”来翻译--这样会导致“2×3”的表达模糊不清,就算勉强翻译过来也不对呀“2 块石头再叠上 3 块”也不能成 6 块!若要解决这语法冲突则需按壮语语法重组成“2 叠加 3 次”(可自行对译成壮语试试),非常冗余。相反,若按英语中的“two times three”则变成了“2 次 3”或“2 个 3”,这在常识或数学都是正确的,而且简洁明了!于是,“2×3”可写成“song maet(aen) sam”(2 次(个) 3)。

再以“4÷2”为例。汉语说法为“四除以二”或“四除二”;英语则为“4 divided by 2”。如果照一般的壮语“翻译”方法,显然“应该”读成“4 cuz 2”(音译,不管我拼对与否)。殊不知,音译乃是翻译之末要干的事情!即,翻译一个词语,本语言有相同意思则用之,否则用近义词拼切,实在都不行才音译。因此,现代壮语“翻译”这种不管三七二十一直接音译(还不按壮语习惯的语序)的行为,不叫作偷懒,简直就是对壮语的谋杀!所以我认为:外来词应按“直接换用”-》“近义词拼切”-》“音译”的方法来引入。

先看汉语“除”是什么意思,其本意为“除,殿阶也。——《说文》。按,阶级如山石之高下,故从阜。”,而其他的意思几乎都是“去掉、消灭”之类的,仅当在数学中表达时才有数学上的“除法”之意。说了半天,到底“除法”是什么?先看看解释汉语词典中说“算术中用一个数去分另一数的方法”,而“美国传统词典”说“The operation of determining how many times one quantity is contained in another; the inverse of multiplication.”(一种检查某一数在另外一个数中被包含次数的运算;乘法的逆运算)。两个解释其实对应的是一个意思,按“美国传统词典”的解释则容易解释很多。如“4÷2=2”便是“4 中包含 2 个 2”,“6÷2=3”则为“6 中包含 3 个 2”--或者说得详细些--“6 块石头按两块一组可分成 3 份”;因为除法是乘法的逆运算,所以反过来是说“3 份个数为 2 的石头共有 6 个”(3 aen 2 ndaej 6)!

毫无疑问了,英语中的“divide”正好对应上述解释,而汉语的“除”不直接对应其意,故不能译汉,当译英语。“4 divided 2”翻译出来即“4(块石头)按 2(块一份)分”。此时如何翻译便很明显了!壮语中“把……分成……”、“把……分开”的词各地都有,而且地道得很。如按我的方言,便可说成“4 panh 2”、“4 yai 2”、“4 pu 2”等。意思非常简明,无二义性,而且跟日常习惯并不冲突。退一万步说,也比直接把“除”音译成“cuz”之流好。

以上才是我原本要表达的观点。显然因为聚会的时候我表达不清,所以产生了歧义。说话毕竟不如动笔。

西方科学思想源远流长,而且成果极为丰硕。中国的近代史就是被科技打败的屈辱史!一贯重文轻理的传统教学方法埋没了大量的理科人才!汉语(汉字)本身背负了许多语言文字之外的枷锁。单个字都被赋予了极多的意思,不仅包括字面上的,甚至还包含了艺术的、文化上的意思。壮语引入词汇时,用这样的语言跟文字作来源,合适吗?

为什么我要用英语作说明?英语的简单,不是因为它的语法(英语的语法未必比汉语简单),而是因为相对于汉语,英语是一门相当纯粹的语言。除了字面上的意思,几乎别无他意,它仅仅是语音符号!汉语只是语音符号么?未必!追求用字上的、近乎逼近语言学家标准的用字精练,是普通人需要的么?漂亮的文章、意味深远的文章真的是每个人都必须的么?

汉语中,单字对应着极多的意思,如果按每个意思作一次翻译,壮语将变得像英语一样词汇泛滥、庞大无比!若开了先河,把“乘”音译作了“cwngz”之类,那以后“乘务”怎译?“乘风”呢?“乘机”、“乘积”呢?按音译?可那汉字就不只一个意思,都成一个音了,能不混淆?意译吧,好像这几个词中的“乘”又是差不多!你也许想说,其他语言翻译汉语没这么复杂,都对应着呢。可壮语不一样呀!我们语言的词汇量极少,所以充斥了大量的桂柳话、平话、粤语。

据此,我个人认为,之所以现在壮语的翻译搞成如此的四不像,归根结底,在于我们翻译的源头选错了!我们不该选汉语,实际上按现在壮语的词汇量,我们也不能选汉语作为翻译(或说引入)的源头!

不仅词语上不能与汉语比。语法也不对应!壮语是中心语前置的,这跟汉语不同,但是跟英语之类的语言却是类似的!为什么我们要抛弃语法(还不按壮语习惯的语序)上共同点颇多英文,而选择汉语这么复杂的语言来作源头呢?

《几何原本》的翻译难道是汉语借用火星语言作中介翻译过来的么?当然不是!利玛窦和徐光启两人合作用原生中文表达,将《几何原本》(前六章)翻译了出来,用的是地道的汉语汉字!原本很多概念是汉语里根本就没有的(如 element 等)!那时的汉语中也极少有科技词汇(近代数学就是科技之本)。徐光启的大胆在于敢于在翻译上推陈出新,直面当时汉语没有近代科技词汇的现时,以“几何”对应“geo”的音译跟近意拼切的方式做出翻译!为何我们壮语翻译者不能承此气概?Geometry 本意是“测量”,英语本无该词(但有测量一词),它继承这一词语,用来直接对应“几何学”一意。壮语为何不能这样?按我上述的翻译大体翻译。壮语内断然是没有“几何学”这一词汇了,但我们有“用长度比量”、“用手量”、“用容器衡量”这样的说法。若按近似的标准音发音来拼我的方言(若以下不加说明,则所有列出的壮语拼音皆如此),则“长度比量“(dag)”、“用手量”是“zap”、“用容器衡量”是“lao”。我们可以完全用这 3 个词拼切,来形成一个新的词,来对应“几何学”,如:DagZap、ZapLao、DagLao 等。不行么?为什么非要隔着一层汉语去音译?

又如“离散数学”中的“合取”(conjunction)、“析取”(disjunction)。这词是不能按汉语翻译!因为,在英语中的 conjunction 还有语言学上的“连接词”、天文学上的“会合”等意,而 disjunction 还有遗传学上的“分裂”之意。所以绝对不能直接搬汉语的翻译!否则将会无端地多出至少 3 个不必要的近义词!其实这两个词倒是不难翻译,它们的联系就在于 junction(有连接点、结合点等意),而 con 词头有“共同、互相”等意(如:contemporary--同代),而“dis”则有“断开、分开”等意(如:disconnect--断线)。按 swnj(把绳子续绑起来)、“gat”(线条断开)、“zoeng”(在同一个)来拼切,可分别形成“SwnjZoeng”,对应 conjunction,表明“把两边接起来”,正好都对应“合取”、“连接词”、“会合”之意。而“SwnjGat”对应 disjunction,表明“要接在一起但接不起来”这一描述,也能够对应“析取”(即,只取一边)和“分裂”。

什么?你看了这个新词觉得有点怪,而且想笑?噢,我想你大概是中了“民族自卑心病毒”:无法接受本族的新事,却能接受外族的怪事。这新词难道比“偶”、“虾米”之留的词更能让你惊讶?退一步说,觉得奇怪再正常不过了。当初徐光启那会的人说要“去学几何”时的怪异程度不亚于我以上的译词。想想有个人说了句陈述句:“我们老师今天教什么”,你就能大概了解那时人们的惊讶了。

什么?我这些词不符合语法?那你告诉我,两个动词拼名词,哪个该在前面?换句话说,我拍手时,是左手拍右手响,还是右手拍左手响?拼外来词的时候已经成了双音节词,该遵循语法的时候(如名-动词拼时)当然要遵循,可大多数情况下,只能按照平常语音习惯了(如习惯某调读前面等)。

洋洋洒洒,写了两千多字了吧。本来这些应该是聚会时要跟大家请教的。可惜时间太短。总结一下我的观点:

最后有两点忽然记得的,各地不同方言之间有些原生词,意思相同或相近,但读法有区别的,按近义词或同义词吸收。这可以在日后翻译的过程中来扩大词汇量,加快词语的语法化速度。另一点就比较复杂,壮语本是黏着语(胶着语),即,可能类似英语那般通过语态变化来产生词义。我来大胆的猜测一下(毕竟我不是这方面的专家),在我的方言中,“埋葬”和“种植”分别是“mok”和“blok”,那么“ok”可能本身才是“埋,覆盖”的意思,而“m”和“bl”可能原先对应两个词,分别有“葬”和“种”。再如,“ok”(出)和“lok”(外面),都是以“ok”结尾,可能“ok”才是“外”的意思(类似英语中“out”)。如果能总结出规律,那么这将对创造新词的时候产生良好的效果。

以上就是我本来想要在聚会上表达的全部意思。

末了,再说一些“煽动性”的话(虽然我知道没什么用)。

汉语大量引进的外语,最著名的,莫过于佛教典籍了。随着佛教的盛传,也出现了很多汉语翻译的外语:菩萨、佛、如来、小乘、大乘、苦海……等。这些已形成汉语(族)文化之一。再者,近代徐光启(代表作:几何原本)、严复(代表作:天演论)、梁启超等人,也为汉语注入了至今琅琅上口的近代科学词汇:物竞天择、几何、元素、科学、经济、社会……。外来词在汉语的流行,是当时人的需要而产生。现在的壮族人们,不也缺乏着壮语执教的科学教育么?不也缺乏壮语执教的经济、哲学之类的教育么?

老一辈的汉族人,为汉族语言--曾一度被斥责为“无法描述科学”的语言--增添了现代科学、哲学、经济学等描述能力,那时他们断然不敢确定《几何》、《天演论》会推广开去,也有很多人质疑他们的动机,甚至挖苦讽刺!但现在证明:他们成功了!他们使汉语描述能力得到更进一步地加强,更增加了汉语的价值。很显然,那一辈的人成功了!

既然他们成功了,那,我们这一代的壮族人,能不能走走他们路子?近代汉语,缘起科学。现代壮语,能不能也缘会科学,用这不太新的、几百年前的“新”思维,把壮语也发展开去?让后辈们去继承呢?

[此贴子已经被作者于2007-7-8 22:35:01编辑过]

作者: 刘敬柳民族情    时间: 2007-7-8 08:24

Angqhoh baez hoihcomz neix ndaej swnhleih angqyangz guh baenz!

对聚会圆满成功表示祝贺!

Caemh docih gyoengq beixnuengx gvansim ndiepgyaez gij hongsaeh vah saw Bouxcuengh!

并对诸位贝侬关心和积极参与壮民族语言文化事业深表敬意!

Muengh mwhhonegq ndaej caeuq gyoengq beixnuengx lai guh gyaulouz! 

愿有机会与大家多交流!

Hoh hongsaeh Sawcuengh raeuz ngoenz hwnghwd gvaq ngoenz!

祝壮语文的明天会更好!


作者: 粤西土著    时间: 2007-7-8 10:24
梁显宁贝侬所言很有见地,可供以后深入探讨.
作者: Stoneman    时间: 2007-7-8 15:21
QUOTE:
以下是引用粤西土著在2007-7-7 16:19:00的发言:

本站讯(2007-7-7 南宁站实习记者:粤西土著)
   .....

(二)壮族的内部团结和民族凝聚力。

...

“地球人”黄老师补充说到了横县的壮、汉民族关系,认为存在一些小范围的民族矛盾,而恰恰是这些地区民族意识比较强烈一些。

...



横县人口100 多万,壮族人占总人口大约40%。壮、汉民族关系一直存在民族歧视和民族矛盾,本人深有体会。因此,很认同上述的说法:“而恰恰是这些地区民族意识比较强烈一些”。


作者: 壮家村姑    时间: 2007-7-8 20:32

真是遗憾,这次聚会没有去成。白天还和英树相约,尽量争取去的。

有个大学同学,来广西旅游,正好周五的时候到南宁,而且只待一晚,八年没见,我有责任和义务尽地主之谊,所以那天,我不得不重彼友轻此友了。

看到粤西、沙南和梁显宁等贝侬的帖子,让我觉得更为遗憾了,可以想象当时现场的热闹和真诚。而且,我周五的时候为了晚上的聚会,上班前专门往包里塞了数码相机!要是能去,就能有相片留存了。


作者: 红棉树    时间: 2007-7-8 20:54

粤西土著贝侬辛苦了,这么短的时间内做了这么长的总结,没有充沛的精力和聪颖的思维能力是不能做到的,本站确实需要更多象你这样的新生骨干来推动,才能取得长足的发展。我已经将粤西土著贝侬的这个总结发表到了首页的理事会工作版块,并已经将自己相应的感想发表在本论坛的“内部会议”版块的《[讨论]论坛版主的任免制度问题 》的五楼跟帖里,请有进入内部会议权限的贝侬关注和参与讨论。

可以看出本次沙龙的最大议题之一就是壮语文,很高兴这么多贝侬对壮语文发表了这么多建设性的建议和意见。对梁显宁贝侬规范壮语新生词汇的想法表示理解和支持,其他贝侬的相关意见也有道理,这些以后我们应该归纳起来,也许可以发表到《三月三》壮文版。我顺便想提醒一下,“几何、元素、科学、经济、社会”等现代汉语词汇,还有其他诸如“民主、干部、政治”等抽象词汇,其实都是由近现代中国学者从日语引入的,并非中国人的自创词汇(这些词汇有相当多的部分已经出现在中国的古籍当中但意思与现代词汇不同,后由通过政治体制改革后率先进入近代化的日本人将之诠释为现代词汇并由现代汉语重新吸收)。


作者: 浪人    时间: 2007-7-8 21:19

“而恰恰是这些地区民族意识比较强烈一些”。

有同感!像靖西,99%都是壮族,所以人民少有壮族的概念!也很少有壮族是少数民族的概念。


作者: AAAAAAAyingj    时间: 2007-7-8 22:01

     

  Beixnuengx dox raen naj ,

  Goj vah gangj mbouj caenh ;

  Lauxdau daengz geiq haen ,

  Gyaez dingh raen mbat ngeih !

 Yawj raen daih gya guh ndaej baenz nauh yied ,daidangq viz ,mbat ngei  aeu bae cam gya !

 

 

 

 


作者: 梁显宁    时间: 2007-7-8 22:32
QUOTE:
以下是引用红棉树在2007-7-8 20:54:00的发言:

……

我顺便想提醒一下,“几何、元素、科学、经济、社会”等现代汉语词汇,还有其他诸如“民主、干部、政治”等抽象词汇,其实都是由近现代中国学者从日语引入的,并非中国人的自创词汇(这些词汇有相当多的部分已经出现在中国的古籍当中但意思与现代词汇不同,后由通过政治体制改革后率先进入近代化的日本人将之诠释为现代词汇并由现代汉语重新吸收)。

……

我也顺便补充些内容。“科学、经济、民主、党派、共产、主义”等词,的确是从日本引进的词汇没错。但如果因为引进的数量多了,从而认为很多汉语中的当代科学(包括整个学术上)的词汇都是从日本引进的话,那未免也太看得起日本了。

“元素”一词,是我一时手快写的,未考证是否是徐光启的翻译。但“几何”一词的的确确是徐光启翻译过来的。他翻译几何原本的时候是 1606 年,那时候的日本还不知在干什么呢(日本明治维新始于1871年)。

“徐光启翻译《几何原本》是一种创造性劳动。今天仍在使用的数学专用名词,如几何、点、线、面、钝角、锐角、三角形等,都是首次出现在徐光启的译作中的,仅此一点,就足以奠定徐光启在中国数学史上的地位。除《几何原本》外,对天文计算极其重要的球面三角知识,也是徐光启率先介绍过来的。徐光启本人著有《测量异同》、《勾股义》等数学著作。他把中西测量方法和数学方法进行了一些比较,并且运用《几何原本》中的几何定理来使中国古代的数学方法严密化。这些工作对此后我国数学的发展起到了一定作用。徐光启在引进西方先进成果的同时,也继承了不少中国传统科学的优秀成果。他在中国学术传统转化过程中,起了开拓性的作用。”--《人民日报海外版》 (2002年10月31日第七版)

“在这里他们创造了许多数学概念,如点、线、面、平面、曲线、曲面、直角、钝角、锐角、垂线、平行线、对角线、三角形、四边形、多边形、圆、圆心、平边三角形(等边三角形)、斜方形(菱形)、相似、外切、几何等等。这些概念一直使用到今天。并且,其一改中国古代数学书籍编写方式,引入了公理化方法,使用了证明等。”--《数学通报》2004年第4期

由徐、 利《几何原本》及克拉维斯拉丁文评注本以及“0pera Mathematica V Tomis”第 l 册的内容来看,不难得出。几何一词确是译自拉丁文“Magaitudo”的结论。” --1993年6月 北京师范大学学报(自然科学版)第29卷 第2期:《几何原本》之名称

尽管对译词的源头有不同的理解,但都毫无疑问是始于徐光启。更不可能是日本!


作者: 红棉树    时间: 2007-7-9 01:11
我才识粗浅,所以不知道“几何”一词是中国人先使用的,不好意思了,日语当中也使用“几何”一词,看来又是“小日本”学我们“大中华”的了。当然,我从来没有认为“很多汉语中的当代科学(包括整个学术上)的词汇都是从日本引进的”,只是列举了部分汉语吸收自日本的词汇,国人没有必要因为那样而得出汉语当中的当代科学或学术上的词汇都是从日本引进的结论,要不然还真的太看得起日本了。
[此贴子已经被作者于2007-7-9 1:28:16编辑过]

作者: 粤西土著    时间: 2007-7-9 13:08
QUOTE:
以下是引用壮家村姑在2007-7-8 20:32:00的发言:

真是遗憾,这次聚会没有去成。白天还和英树相约,尽量争取去的。

有个大学同学,来广西旅游,正好周五的时候到南宁,而且只待一晚,八年没见,我有责任和义务尽地主之谊,所以那天,我不得不重彼友轻此友了。

看到粤西、沙南和梁显宁等贝侬的帖子,让我觉得更为遗憾了,可以想象当时现场的热闹和真诚。而且,我周五的时候为了晚上的聚会,上班前专门往包里塞了数码相机!要是能去,就能有相片留存了。

确实太遗憾了,但是在这种情况下,大家都会作出你这样的选择。

相机的事也很可惜……


作者: 粤西土著    时间: 2007-7-9 13:28

谢谢红棉树贝侬的夸奖。

关于中国现代词汇的引进问题,实际上是只中、日之间文化交流的一个表现。当我们国力强盛、文化发达时,包括日本在内的亚洲乃至世界各国都在学习我们文化。但日本国力强盛、文化发达时,包括中国在内的亚洲各国都在向日本学习。在几千年的亚洲文明史上,中国文化遥遥领先,日本等国家惟中国马首是瞻。但到了近代,中国衰落下去,日本的西化和现代则比较彻底,日本逐渐在文化上持亚洲牛耳。

词汇的来源是最直接的表现,世界文化从先进地区向落后地区流播,这才是人类文化发展的永恒规律。


作者: 山魂    时间: 2007-7-9 20:33
QUOTE:

路漫老师则表示,其实目前在壮语与壮文的推广工作中,政府基本没有限制,而且赞成实行双语制。在实际推广过程中,一般采用辅导班等形式,当然从实际情况来看,效果并不理想,壮语与壮文推广的深度和广度都不够。路老师提出几个尖锐的话题:壮族人自己缺乏必要的民族意识和文化感,因而普通壮人对自己的文化“不感冒”。他举例了一些壮语与壮文难以推行的实况:壮族人在生下第二代后,不再教育他们说壮语,这种现象在城市非常普遍,如今农村也逐渐盛行;壮文读物报刊非常少,“学习壮语与壮文用处”的观念限制了壮语与壮文的推广;地方口音的差异也导致壮族人之间的交流存在困难。



也许,我们会继续汉语化,但是会依靠汉语来统一僚民族,内质的文化与基因注定我们与其他民族有根本的不同,而我们又会通过英语获得更大的科技和文化发展,壮语则让我们怀念先人,保持民族特色。


作者: 好好瑟    时间: 2007-7-10 11:24

哈哈~~非常的支持喔~~也很支持我们家的“瑟瑟”能用壮话反映就好了。。。


作者: 英树    时间: 2007-7-10 13:17

可惜村姑没有来,我还等着看她的漂亮鞋子呢。。。

可惜聚会的议题都太专业,像我这样的非专业人士没法参加讨论。。。

可惜我先走了,没有看到后边的热闹场景。。。

关于聚会,我想说句心里话:家园的聚会我参加很多次了,最初参加时,还比较好玩,我还学了几个壮文,虽然后来几乎忘光了;以后的聚会,一次比一次像开会。而我,是个自由派,最不喜欢的就是正襟危坐的开会;最不喜欢看的文章,就是政府新闻。。。

对于家园建设、聚会组织,我在以前的聚会中也提过我的意见。这里再举个例子,我一个朋友的母亲是信仰基督教的,我曾经参加过她组织的聚会,除了虔诚地祷告之外,大部分时间是很轻松的,大家一起唱圣歌、学圣歌,当然也聊天。据我朋友说,圣诞节教堂组织的活动,也有圣经知识抢答等等这些轻松活泼的娱乐活动,很好玩,也很热闹,连小孩都盼着过圣诞节,好去抢答赢奖品。

反观我们的聚会,每次的议题都是那几个:网站发展、僚人的发展、僚区的发展。我不是说这些议题不好,而是,我们大多数的人,不是每天都在考虑这么重大的问题。为什么不拟一些比较轻松活泼的议题呢?比如这个月学唱德保山歌,下个月学唱靖西山歌,再下个月学唱苹果嘹歌?如果是这类聚会主题,半个月一次聚会我想都会有人踊跃参加,我就是其中一个!


作者: 粤西土著    时间: 2007-7-10 13:42
QUOTE:
以下是引用英树在2007-7-10 13:17:00的发言:

可惜聚会的议题都太专业,像我这样的非专业人士没法参加讨论。。。

关于聚会,我想说句心里话:家园的聚会我参加很多次了,最初参加时,还比较好玩,我还学了几个壮文,虽然后来几乎忘光了;以后的聚会,一次比一次像开会。而我,是个自由派,最不喜欢的就是正襟危坐的开会;最不喜欢看的文章,就是政府新闻。。。

对于家园建设、聚会组织,我在以前的聚会中也提过我的意见。这里再举个例子,我一个朋友的母亲是信仰基督教的,我曾经参加过她组织的聚会,除了虔诚地祷告之外,大部分时间是很轻松的,大家一起唱圣歌、学圣歌,当然也聊天。据我朋友说,圣诞节教堂组织的活动,也有圣经知识抢答等等这些轻松活泼的娱乐活动,很好玩,也很热闹,连小孩都盼着过圣诞节,好去抢答赢奖品。

反观我们的聚会,每次的议题都是那几个:网站发展、僚人的发展、僚区的发展。我不是说这些议题不好,而是,我们大多数的人,不是每天都在考虑这么重大的问题。为什么不拟一些比较轻松活泼的议题呢?比如这个月学唱德保山歌,下个月学唱靖西山歌,再下个月学唱苹果嘹歌?如果是这类聚会主题,半个月一次聚会我想都会有人踊跃参加,我就是其中一个!

贝侬说的也很有道理。其实我们的聚会还是很轻松的,并不很有压力。关于上面提到的话题,其实都是每个民族意识觉醒起来的贝侬首先会遇到的问题,而几乎每天都有民族意识觉醒起来的贝侬加入网站,这是一个持续的过程,而他们对这些话题都很感兴趣,并强烈表达自己对这些问题的看法。所以,上面的这些话题就必然要持续地被商讨。

当然,现在的问题是:我们不能老是停留在对问题的发现、露揭和分析上,还需要切切实实地提出解决问题的方法、方案,并切实推行。否则,仅仅停留在发现、露揭和分析问题这个层面上,确实不是长久之计谋。实际上现代壮族音乐上,家园已经早就付诸行动,并取得了不小成绩。在壮语和壮文的推广上,也要逐步进入实践。


作者: 红河枫    时间: 2007-7-10 22:04
QUOTE:
以下是引用红棉树在2007-7-9 1:11:00的发言:
我才识粗浅,所以不知道“几何”一词是中国人先使用的,不好意思了,日语当中也使用“几何”一词,看来又是“小日本”学我们“大中华”的了。当然,我从来没有认为“很多汉语中的当代科学(包括整个学术上)的词汇都是从日本引进的”,只是列举了部分汉语吸收自日本的词汇,国人没有必要因为那样而得出汉语当中的当代科学或学术上的词汇都是从日本引进的结论,要不然还真的太看得起日本了。

壮语中的“丈、尺、寸”是不是原创的?如果不是而是翻译过来的,那么是什么时候翻译成文的呢?那我们壮人对外来词的翻译从什么时候出现断层并消失了呢?????????????????


作者: 五色糯米饭    时间: 2007-7-11 18:26
QUOTE:
以下是引用英树在2007-7-10 13:17:00的发言:

可惜村姑没有来,我还等着看她的漂亮鞋子呢。。。

可惜聚会的议题都太专业,像我这样的非专业人士没法参加讨论。。。

可惜我先走了,没有看到后边的热闹场景。。。

关于聚会,我想说句心里话:家园的聚会我参加很多次了,最初参加时,还比较好玩,我还学了几个壮文,虽然后来几乎忘光了;以后的聚会,一次比一次像开会。而我,是个自由派,最不喜欢的就是正襟危坐的开会;最不喜欢看的文章,就是政府新闻。。。

对于家园建设、聚会组织,我在以前的聚会中也提过我的意见。这里再举个例子,我一个朋友的母亲是信仰基督教的,我曾经参加过她组织的聚会,除了虔诚地祷告之外,大部分时间是很轻松的,大家一起唱圣歌、学圣歌,当然也聊天。据我朋友说,圣诞节教堂组织的活动,也有圣经知识抢答等等这些轻松活泼的娱乐活动,很好玩,也很热闹,连小孩都盼着过圣诞节,好去抢答赢奖品。

反观我们的聚会,每次的议题都是那几个:网站发展、僚人的发展、僚区的发展。我不是说这些议题不好,而是,我们大多数的人,不是每天都在考虑这么重大的问题。为什么不拟一些比较轻松活泼的议题呢?比如这个月学唱德保山歌,下个月学唱靖西山歌,再下个月学唱苹果嘹歌?如果是这类聚会主题,半个月一次聚会我想都会有人踊跃参加,我就是其中一个!

是啊,太专业就会曲高和寡.不如这样,专业的聚会也搞,玩乐的一样组织.

专业是战略,玩乐是战术.缺一不可.呵呵.


作者: AAAAAAAyingj    时间: 2007-7-12 14:46

           Beixnuengx doxcomz raen naj  yiengh neix guh  baenz mbouj baenz ne ?

   1 :Youz boux cujciz cingxgyaeuj  beixnuengx ndincingq doxriengz dox ying fwngz ciengq diuz go [Biengz Bouxraeuz (家园主题歌)], genyi aeu vahcuengh Dwzbauj ma ciengq !

   2:  Ciengq sat le ,cij gag vunz  dox lwnz gangj bonjfaenh !

   3 :Gangj sat bonjfaenh le ,memh haengj guh gij maz couh caiq guh gij maz  hongsaeh ! 

  

   


作者: 南岛    时间: 2007-7-13 22:03
QUOTE:
以下是引用五色糯米饭在2007-7-11 18:26:00的发言:

是啊,太专业就会曲高和寡.不如这样,专业的聚会也搞,玩乐的一样组织.

专业是战略,玩乐是战术.缺一不可.呵呵.

这哪是“专业”的聚会呀?明显就是普通的聚会嘛。贝侬沙龙娱乐性不强,这确实是个硬伤,尤其是在南宁这样一个壮族人很多,有壮族意识的人很少的新兴城市,搞活动需要增加点趣味性和游乐性,那样才能争取到新生一代、迷茫一代和边缘群体的参与。


作者: 南岛    时间: 2007-7-13 22:05
QUOTE:
以下是引用AAAAAAAyingj在2007-7-12 14:46:00的发言:

           Beixnuengx doxcomz raen naj  yiengh neix guh  baenz mbouj baenz ne ?

   1 :Youz boux cujciz cingxgyaeuj  beixnuengx ndincingq doxriengz dox ying fwngz ciengq diuz go [Biengz Bouxraeuz (家园主题歌)], genyi aeu vahcuengh Dwzbauj ma ciengq !

   2:  Ciengq sat le ,cij gag vunz  dox lwnz gangj bonjfaenh !

   3 :Gangj sat bonjfaenh le ,memh haengj guh gij maz couh caiq guh gij maz  hongsaeh ! 

  

   

“家园主题歌”在哪有呢?


作者: 河旺    时间: 2007-7-14 06:22
QUOTE:
以下是引用南岛在2007-7-13 22:05:00的发言:

“家园主题歌”在哪有呢?

没听说过,有的话应该上传到家园吧。


作者: AAAAAAAyingj    时间: 2007-7-14 11:53

    Mbouj miz  “家园主题歌”Raeuz couh aeu cauxguh !

   Seiz neix gou doq coco sawq ngvanh souj swz ndeu ok daeuj !

 

     Raeuz dwg vunzcuengh !Raeuz dwg vunzcuengh !

     Raeuz Miz vahcuengh ,

     Raeuz miz Sawcuengh !

     Raeuz dwg Vunzcuengh !Raeuz dwg Vunzcuengh !

     Raeuz miz diegcuengh ,

     Raeuz miz cojcuengh !

     Raeuz dwg Vunzcuengh !Raeuz dwg Vunzcuengh !

     Raeuz miz dah hoengz !

     Raeuz miz byacwx !

     Raeuz Dwg Vunzcuengh !Raeuz dwg Vunzcuengh !

     Raeuz miz henz haij !

     Raeuz miz gvangx mbwn !

    

     Beixnuengx ! Beixnuengx !

     Raeuz doxcomz ! Raeuz dox giet

     Raeuz caezsim ,Raeuz fatrengz !

     Raeuz lae hanh ,Raeuz lae lwed !

     Gamj buekmingh ! Gamj Vutmingh !

     Ceng aeu minzcuj  ! Ceng aeu gag laeb !

    

    


作者: 布楼    时间: 2007-7-14 12:10

偶远在千里之外

没有参加过

有一点遗憾

英树的话很有道理

天天讨论那几个没有进展的问题

确实无聊

是要变一下花样才好


作者: 萧萧瑟瑟    时间: 2007-7-14 14:39
QUOTE:
以下是引用AAAAAAAyingj在2007-7-14 11:53:00的发言:

    Mbouj miz  “家园主题歌”Raeuz couh aeu cauxguh !

   Seiz neix gou doq coco sawq ngvanh souj swz ndeu ok daeuj !

 

     Raeuz dwg vunzcuengh !Raeuz dwg vunzcuengh !

     Raeuz Miz vahcuengh ,

     Raeuz miz Sawcuengh !

     Raeuz dwg Vunzcuengh !Raeuz dwg Vunzcuengh !

     Raeuz miz diegcuengh ,

     Raeuz miz cojcuengh !

     Raeuz dwg Vunzcuengh !Raeuz dwg Vunzcuengh !

     Raeuz miz dah hoengz !

     Raeuz miz byacwx !

     Raeuz Dwg Vunzcuengh !Raeuz dwg Vunzcuengh !

     Raeuz miz henz haij !

     Raeuz miz gvangx mbwn !

    

     Beixnuengx ! Beixnuengx !

     Raeuz doxcomz ! Raeuz dox giet

     Raeuz caezsim ,Raeuz fatrengz !

     Raeuz lae hanh ,Raeuz lae lwed !

     Gamj buekmingh ! Gamj Vutmingh !

     Ceng aeu minzcuj  ! Ceng aeu gag laeb !

    

    

看不懂。汉语大意是什么?
作者: vaiz    时间: 2007-7-14 16:25

洒家说的比唱的好听

但还是不喜欢喊歌的啵!唱点柔情小调的就行啦!

PS:我是本帖的第 1000 个阅读者Miz ciengj lwi?


作者: nados    时间: 2007-7-14 17:54
QUOTE:
以下是引用布楼在2007-7-14 12:10:00的发言:

偶远在千里之外

没有参加过

有一点遗憾

英树的话很有道理

天天讨论那几个没有进展的问题

确实无聊

是要变一下花样才好

怎么变花样呢?布楼你说说看,咱们恭听


作者: 晓浏    时间: 2007-7-16 15:09
说到横县,我想暑假抽空去横州逛逛,8月4日左右举办有“茉莉花”节,其实最想去那里的博物馆看看陈列着的从横县各地收集展出的铜鼓。
作者: zhuang1688    时间: 2007-7-20 07:02

我对团结有一点看法,我觉得团结是在某种观念上和意识上的团结,并不需要什么事都团结.我们都知道,在壮族农村地区,村与村甚至本村的不同家庭之间常发生冲突,打架是常有的事,并且相互记恨,这不只是我们壮族的现象,在世界各地都有普遍现象.

我看到你们有机会相聚,我觉得很兴奋,不知道大家有否成立了理事会? 我们没能力去解决每个地区,每个村的问题,但我有能力通过各种方式去提高整个民族的民族意识.


作者: zhuang1688    时间: 2007-7-20 07:11

梁显宁:

你对语言非常的有研究,  如果有志同道合的贝侬来做这个语言工作就会给壮语带来新希望.我们可不可以申请自治区政府给出专款来做这个工作?


作者: KUZNONGZ    时间: 2007-7-25 23:39

其实,我觉得要做到要壮族人有民族意识的话,首先,就是要在学校里 ,从幼儿园开始就要开有壮族历史课,并从中不断的介绍壮族有关的文化,神话传说,像布洛陀等,能让广西的政府做到这一点就好了,但情况不容乐观,广西的领导一向都不大敢谈民族问题,特别要说到壮族要怎么样,怎么样,。。连个壮族历史课都不敢开还谈什么呢 ?现在,许多壮族人开口闭口都是炎黄子孙 ,包括报纸,媒体,等都是 这样,这在很大程度上都误导了我们们的僚人民众的民族认识和民族意识,我想这里,媒体要负一定责任,因为,这导致的后果是非常严重的,说到底 ,还是政府不得力啊,领导人失职啊,怎么说呢,不说了我要回家了,时刻担忧中。。。。。


作者: KUZNONGZ    时间: 2007-7-25 23:40
僚人窝里都太严重了~~~~~~
作者: KUZNONGZ    时间: 2007-7-25 23:41
失眠啊!~~~
作者: 沙南曼森    时间: 2007-7-26 23:48

失眠就继续上网或者继续看书呀,呵呵






欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5