(比/去)(口叁)(公甫)洛陀
Bae cam baeuq roxdoh;去问布洛陀;去问布洛陀。
(比/去)(口叁)庅渌甲
Bae cam mo loeggyap;去问么渌甲;去问么渌甲。
(公甫)洛陀𧻰詥
Baeuq roxdoh caux ap;布洛陀就讲;布洛陀就讲。
庅渌甲𧻰吽
Mo loeggyap caux naeuz;么渌甲就说;么渌甲就说。
𢳥𩇭眉庅(火苦)——(原文中的“𢳥”为(火造)字)
Cauh feiz miz maz hoj;造火有何难;造火有什么困难。
俌(矢魯)𢳥𩇭(呆易)
Boux rox cauh feiz ngaih;个会造火易;会造就很容易。
𢳥𩇭(天/下)㭲們
Cauh feiz laj goek mbon;造火下根艾草;你们在艾草根下造火。
𢳥𩇭(天/下)𣔉䓊
Cauh feiz laj faex nguh;造火下树无花果;在无花果树下造火。
佲憐𣔉(横日)杚
Mwngz raenh faex guh gaet;你割木做节;你把木头割成节。
佲(刀七)𣔉(横日)(强/灬)
Mwngz daet faex guh gyaengh;你砍木成段;你把木头砍成段。
双俌(横日)儀伍
Song boux guh ngihngaz;两个做忙碌;两人造火忙不停。
双俌畐艾(糹花)
Song boux fu ngaihva;两个放艾花;两人造火放艾花。
𣔉及(刁/一)(又/止)(天/下)
Faex gep ndeu youq laj;木块一在下、一块木片放下面。
(扌罗)及(刁/一)迪(天/上)
Ra gep ndeu dwk gwnz;找块一在上;一块木片搭上边。
𣔉(言+艹/呈)(比/去)(言+艹/呈)(广>來)
Faex gyaed bae gyaed ma;木挪去挪来;木头擦去又擦来。
𣔉撻(比/去)撻倒
Faex daz bae daz dauq;木拉去拉来;木头磨来又磨去。
(出恶)力𩇭大乙;
Ok lidfeiz daih’it;冒星火第一;冒出第一颗火星。
徒(光亮)𧉼㧹(比/去)
Duz ronghrib dawz bae;只萤虫拿去;萤火虫拿去了。
(出恶)力𩇭大二
Ok lidfeiz daihngeih;冒星火第二;冒出第二颗火星。
徒蛈𫈞㧹(比/去)
Duz siphaz dawz bae;只蜈蚣草拿去;蜈蚣虫驮去了。
(2. 蛈𫈞siphaz:蜈蚣的一种,红色,晚上遍体莹光,也是草蜈蚣)
(比/去)(天/上)貧𩇭(雷岜)
Bae gwn baenz feizbyaj;去上成火雷;往上飞变闪电。
(比/去)(天/下)貧𩇭(虫額)
Bae laj baenz feizngieg;往下飞变成蛟龙的神火。
(出恶)力𩇭大三
Ok lidfeiz daihsam;出花火第三;冒出第三颗火星。
力𩇭(高桑)(辶>高)(𧾷賀)
Lidfeiz sang gauh hoq;星火高成膝盖;火星高过膝盖。
歐艾(糹花)(广>來)翁
Aeu ngaihva ma ung;要艾花来壅;要艾花来包裹火种。
歐𤆞𩇭(广>來)𠱀
Aeu fwtfeiz ma boq;要把火来吹;要杂草来引燃火苗。
𢳥𩇭倒貧𩇭
Cauh feiz dauq baenz feiz;造火倒成火;造火终于造成功。
制火倒貧火
Ciq hoh dauq baenz hoh;制火倒成火;造火终于燃成火。
㧹(比/去)楞(門>江)(利/土)
Dawz bae laeng gyangreih;拿去放中地;拿火到地里去放。
(忄劳)㷿(利/土)(山/敢)(𧾷卡)
Lau remj reih gamjga;怕烧地敢卡;怕烧了敢卡的地。
(3.敢卡:是女神。壮语意为“大腿下的岩洞”,即女性生殖器。传说壮族的创世女神,因见到牛羊没有地方躲雨,便往地上一蹲,她的下阴变成一个大岩洞,给牛羊群进洞去躲雨。另外一个传说,说造物男神布洛陀,也是从岩洞走出世间来的,因此,在巫师经诗中,常有(山/敢)(𧾷卡)(gamjga)王出现。
㧹(比/去)楞(門>江)𪾃
Dawz bae laeng gyangnaz;拿去放中田;拿火到田里去藏。
(忄劳)㷿𪾃皇帝
Lau remj naz vuengzdaeq;怕烧田皇帝;怕烧了皇帝的田。
王𧻰(业/心)否迪
Vuengz caux ndiep mbouj dwg;王才想不对;王感到不对。
王𧻰(則/目)否(兀>丶)——(兀>丶,这个点是在兀的右下角)
Vuengz caux caek mbouj ndei;皇才觉不好;王觉得不好。
坂眉王(口叁)王
Mbanj miz vuengz cam vuengz;村有王问王;村里有王便问王。
(天/旁)眉(公甫)(口叁)(公甫)
Biengz miz baeuq cam baeuq;地方有公问公;地方在长老便问长老。
𧻰(口叁)(公甫)洛陀;
Caux cam baeuq roxdoh;就问布洛陀;去问布洛陀。
𧻰(口叁)庅渌甲
Caux cam mo loeggyap;才问么渌甲;去问么渌甲。
𢳥𩇭倒貧𩇭——(原文中的“𢳥”为“(火造)”字)
Cauh feiz dauq baenz feiz;造火倒成火;造火已经造成火。
制火倒貧火
Ciq hoh dauq baenz hoh;制火倒成火;制火已经制成火。
(公甫)洛陀𧻰詥
Baeuq roxdoh caux ap;布洛陀才讲;布洛陀就这样说。
庅渌甲𧻰吽
Mo loeggyap caux naeuz;么渌甲才说;么渌甲就样讲。
佲憐𣔉(横日)杚
Mwngz raenh faex guh gaet;你砍树成节;你把树砍成节。
佲(刀七)𣔉(横日)(强/灬)
Mwngz daet faex guh gyaengh;你割木成段;你把树砍成段。
歐七橁(横日)(公卜)
Aeu caet saenj guh boux;要七根做公;要七根做榫头。
歐九橁(横日)(女乜)
Aeu gouj saenj guh meh;要九根做母;用九根做卯眼。
㧹(比/去)拸四斛——(原文中“四”为“(横日)”)
Dawz bae doq seiqhok;拿去斗四周;拿去安在四周。
㧹(比/去)拸咟𩇭
Dawz bae doq bak feiz;拿去做口火;拿去做火灶口。
㧹(比/去)撯(門>江)(宀/兰)
Dawz bae coq gyangranz;拿去放中屋;拿去放在屋中间。
㧹(比/去)安(天/上)模
Dawz bae an gwnz moh;拿去安上模型;拿去安灶模。
㧹(广>來)安咟(火叟)
Dawz ma an baksaeuq;拿来安口灶;用它来安火灶。
歐𡎜(紅/丁)(广>來)打
Aeu namhnding ma daj;要泥红来打;要红泥来打。
歐𡎜五(广>來)(土足)
Aeu namhhaj ma cuk;拿泥黄来筑;火灶要粘土来筑。
(横日)咟(火叟)㷿𩇭
Guh baksaeuq remj feiz;做火灶烧火;做成火灶来烧火。
(天/旁)王(笑達)貧𩇭
Biengz vuengz ndwet baenz feiz;天下王红成火;王管辖的地方红似火。
(天/旁)王(兀>丶)貧(多九)——(兀>丶,这个点是在兀的右下角)
Biengz vuengz ndei baenz gaeuq;天下王好成旧;王管辖的百姓好如初。
(口/礼)胬眉介炒
Ndaej noh miz gaiqcauj;得肉有东西炒;从此得到生肉有火煮。
(口/礼)䰾眉介𤈍
Ndaej bya miz gaiqiengj;得鱼有东西烤;从此得到生鱼有为烤。
(公甫)𧻰(笑肖)八狼
Baeuq caux riu baxrangh;公才笑眯眯;老阿公笑眯眯。
(公甫)𧻰𠵫八(氵罧)
Baeuq caux angq baxrumh;公才乐滋滋;老阿公乐滋滋。
(宀/兰)王(笑達)貧𩇭
Ranz vuengz ndwet baenz feiz;家王红成火;王的家红似火。
(宀/兰)王(兀>丶)貧(多九)——(兀>丶,这个点是在兀的右下角)
Ranz vuengz ndei baenz gaeuq;家王好成旧;王的家好如初。
(公甫)𢳥尞淰筤
Baeuq cauh leuq raemxrangz;公造缸水笋;阿公造一缸酸笋水。
(4.“淰”原为“叭”。“八”是“淰”之错,“淰”汉意为水,“尞淰筤”是一缸酸笋水)
(女下)𢳥(缶康)淰(鹵凳)
Yah cauh gang raemxndaengq;婆造缸水蓝靛;阿婆造一缸蓝靛水。
(門>江)(夜>舀)㧹(入/口)(火灵)
Gyangq haemh dawz haeuj ring;中晚拿进烘;晚上拿去烘。
(門>江)腋㧹(入/口)𤈽
Gyang hwnz dawz haeuj hiengq;中夜拿时烤;半夜拿去烤。
㧹(入/口)(火灵)咟(火叟)
Dawz haeuj ring baksaeuq;拿进烘口灶;拿到火灶去烘。
㧹(入/口)𤈽(火豆)𩇭
Dawz haeuj hiengq daeuhfeiz;拿进烤灰火;放进火灰里去烤。
迪(个恩)(石劳)(刁/一)经
Dwk aen lauq ndeu ging;给个坛一裂;烘得小坛裂。
迪(个恩)酲(刁/一)碢——(“碢”的右边为简化的“呙”)
Dwk aen cingz ndeu vaq;挨只坛一破;烤得大坛破。
𧻰貧叭(火豆)𩇭
Caux baenz byat daeuhfeiz;才成怪灰火;坛破变成火灰怪。
碢(比/去)仮祖宗——(“碢”的右边为简化的“呙”)
Vaq bae famh cojcoeng;破去犯祖宗;缸裂冲犯了祖宗。
碢(比/去)(甬东)五代——(“碢”的右边为简化的“呙”)
Vaq bae doeng nguxdaih;破去动五代;坛破惊动了五代神。
三祖王否𧿛
Sam coj vuengz mbouj soengz;三祖王不宿;王的三代祖宗不愿留。
祖宗王否(又/止)
Cojcoeng vuengz mbouj youq;祖宗王不住;王家的祖神不愿住。
及(刁/一)(独/下)塝汏
Gep ndeu doek bangxdah;片一落边河;一块碎片落到河边。
(曾才)𧻰貧叭䰾
Cingq caux baenz byat bya;正才成妖鱼;变成了河鱼妖怪。
及(刁/一)(独/下)(門>江)𪾃
Gep ndeu doek gyang naz;片一落中田;一块碎片掉到田中间。
(曾才)𧻰貧叭(米后)
Cingq caux baenz byat haeux;正才成怪粮;变成了稻谷妖怪。
及(刁/一)(独/下)(天/下)(木亮)
Gep ndeu doek laj riengh;片一落下栏;一块碎片落在牛栏中。
𧻰貧叭𤙛𤘢
Caux baenz byat cwz vaiz;才成怪黄牛水牛;变成了牛妖怪。
及(刁/一)(独/下)(門>江)(⺮/隴)
Gep ndeu doek gyang longx;片一落里笼;一块碎片落到箱里面。
𧻰貧叭艮刄
Caux baenz byat ngaenzcienz;才成怪艮钱;变成银钱妖怪。
及(刁/一)(独/下)(門>江)(手肩)
Gep ndeu doek gyang gen;片一落中手;一块碎片落在手腕上。
𧻰貧叭(金罪)錕
Caux baenz byat soij goenh;才成怪耳环手镯;变成首饰妖怪。
貧叭(出恶)内(广>來)
Baenz byat ok neix ma;成怪出这来;妖怪就从这里出。
𢙫家(出恶)内(來斗)
Ien'gya ok neix daeuj;冤家出这来;冤家就从这里来。
东方叭(龙/下)(來斗)
Doengfueng byat roengzdaeuj;东方怪下来;东方的妖怪下来作祟。
叭𤿌(口/往)仛㧹
Byat beixnuengx dozdawz;怪兄弟相争;兄弟就相争不和。
南方叭(龙/下)(來斗)
Namzfueng byat roengzdaeuj;南方怪下来;南方的妖怪下来造孽。
叭𠇑(子力)仛𠲜——(𠲜:右边的“爭”为简化的“争”)
Byat bohlwg doxceng;怪父子相争;父子就相争不和。
西方叭(龙/下)(來斗)
Saefueng byat roengzdaeuj;西方怪下来;西方妖怪下来作乱。
叭𠈪妑仛(言大)
Byat gvanbaz doxndaq;怪夫妻相骂;夫妻就相骂离心。
北方叭(龙/下)(來斗)
Baekfueng byat roengz daeuj;北方怪下来;北方的妖怪下来造灾。
叭(女下)𡛳仛迪
Byat yah bawz doxdwk;怪婆媳相斗;婆媳就相斗结仇。
中央叭(龙/下)(來斗)
Cunghyangh byat roengzdaeuj;中央怪下来;中央的妖怪下来造灾。
叭(岳大)𡛕𡍹𫗃
Byat da daiq baihnaj;怪岳父母前面;它是岳父岳母面前的妖怪。
叭(口/徃)㐻𡍹(扌+罒/方)
Byat nuengxnax baihlaeng;怪小舅(姨)面后;它是小舅小姨背后的妖怪。
𠻞(苦甘)迪(岳大)𡛕
Gangj haemz dwk dadaiq;讲恨给岳公岳母;对岳父岳母讲狠毒的话。
五方叭(龙/下)(來斗)
Haj fueng byat roengzdaeuj;五方怪下来;五方的妖怪下来造灾。
叭(口巾)(必鳥)(口巾)(介鳥)
Byat gwn bit gwn gaeq;妖怪吃鸭吃鸡;妖怪吃鸡又吃鸭。
王混沌(門>內)𦙦
Vuengz hoendoenx ndaw sim;王浑沌里心;面对妖怪王心烦意乱。
迪銴(手逢)否(口/礼)
Dwk sep fwngz mbouj ndaej;下钓手不得;放钩钓不到鱼。
王扲𣔉撢潢
Vuengz gaem faex daem vaengz;王抓棍触潭;王拿木棍去捅深潭。
鮼繒𩵻否(口/礼)
Yaemz saeng gaeuh mbouj ndaej;下网鱼不得;下网捕不到鱼。
王扲𣔉撢瀨
Vuengz gaem faex daem raiq;王抓木捅滩;王拿木棍去捅河滩。
王𧻰嬻妑𡛀
Vuengz caux maiq baz youx;王才失妻情;王就这样失去情妻。
迪(犭斗)胬否(口/礼)
Dwkdaeu noh mbouj ndaej;打猎兽不得;上山去打猎没收获。
王扲𣔉撢崬
Vuengz gaem faex daem ndoeng;王抓棍捅林;王拿木棍到山林打猎。
(虎>谷)㧹(女乜)(犭么)潶
Guk dawz meh mamaeg;虎捉母狗黑;老虎捉黑母狗。
趿胬(女乜)否(口/礼)
Gyaep noh meh mbouj ndaej;追兽母不得;打猎无收获。
(虎>谷)㧹(犭寺)(犭么)𤞟
Guk dawz daeg madaeu;虎捉公狗猎;老虎倒反捉了公猎狗。
(犭則)垟(此/目)否(口/礼)
Caeg ciengz ceh mbouj ndaej;攻墙寨不得;出门征战攻不下山寨。
王扲𣔉撢垎
Vuengz gaem faex daem loh;王抓木捅路;王拿起木棍来赶路。
迪(犭則)(台/死)𠇑(老吉)
Dwk caeg dai bohgeq;打贼死父老;征战战死了长老。
(扌起)(此/目)(台/死)𠇑㭲
Gaex ceh dai bohgoek;攻寨死父头;攻寨牺牲了头人。
王𧻰𤷈大欲
Vuengz caux naiq dazyoux;王才软绵绵;王因此灰心丧气。
王𧻰(独/下)把𡢽
Vuengz caux doek baxloih;王才软瘫瘫;王才无可奈何。
否(矢魯)路㖇迪
Mbouj rox lohlawz dwg;不懂样哪是;不知怎么办。
否(矢魯)(則/目)㖇(兀>丶)——(兀>丶,这个点是在兀的右下角)
Mbouj rox caeklawz ndei;不懂样哪好;不懂哪样好。
𧻰(口叁)(公甫)洛陀
Caux cam baeuq roxdoh;才问布洛陀;去问布洛陀。
𧻰(口叁)庅渌甲
Caux cam mo loeggyap;才问么渌甲;去问么渌甲。
迪銴(手逢)否(口/礼)
Dwk sep fwngz mbouj ndaej;放钓手不得;为什么放钩钓不到鱼。
鮼繒𩵻否(口/礼)
Yaemz saeng gaeuh mbouj ndaej;吊网鱼不得;为什么撒网鱼不进。
(公甫)洛陀𧻰詥
Baeuq roxdoh caux ap;布洛陀才讲;布洛陀就讲。
庅渌甲𧻰吽
Mo loeggyap caux naeuz;么渌甲才说;么渌甲就说。
佲未(矢魯)(𩲇>社)汒——(𩲇>社,由“社”字代替“子”字,下同)
Mwngz fih rox six mieng;你未通社沟;你不懂祭溪沟的神社。
佲未(矢魯)(𩲇>社)汏——(𩲇>社,由“社”字代替“子”字,下同)
Mwngz fih rox six dah;你未通社河;你不懂祭江河的神社。
佲扲𣔉撢潢
Mwngz gaem faex daem vaengz;你抓木捅潭;你拿木棍去捅深潭。
佲𧻰(台/死)(子力)大
Mwngz caux dai lwgdaih;你才死儿大;你才死去大儿子。
佲扲𣔉撢瀨
Mwngz gaem faex daem raiq;你抓木捅滩;你拿木棍去捅河滩。
佲𧻰嬻妑𡛀
Mwngz caux maiq bazyoux;你才失妻子;你才丧失情妻。
王(横日)㖇否(兀>丶)——(兀>丶,这个点是在兀的右下角)
Vuengz guh lawz mbouj ndei;王做哪不好;王什么事都做不好。
王制庅否貧
Vuengz ciq maz mbouj baenz;王做啥不成;王什么事都做不成。
(見>呑)介庅否(口/礼)
Raen gaiqmaz mbouj ndaej;见什么不得;见到什么也拿不到。
(公甫)洛陀𧻰詥
Baeuq roxdoh caux ap;布洛陀才讲;布洛陀就讲。
庅渌甲𧻰吽
Mo loeggyap caux naeuz;么渌甲才说;么渌甲就说。
佲否(矢魯)十(𩲇>社)𡍹(天/下)——(𩲇>社,由“社”字代替“子”字,下同)
Mwngz mbouj rox cib six baihlaj;你不懂十社面下;你不知下面有十个神社。
佲未(矢魯)十五(𩲇>社)𡍹(天/上)
Mwngz fih rox cib haj six baihgwnz;你未懂十五社面上;你不懂上面有十五个神社。
歐介庅貧(𩲇>社)
Aeu gaiqmaz baenz six;要什么成社;什么地方该成为神社。
三(𧾷卡)坤仛拸
Sam ga roen doxdoq;三条路相交;三条路交叉的地方。
定介(亻爹)貧(𩲇>社)
Dingh gaiqde baenz six;定那他成社;那里一定有神社。
三(𧾷卡)垎仛(甬东)
Sam ga loh doxdoeng;三条路相通;三条路相通的地方。
定介(亻爹)貧(𩲇>社)
Dingh gaiqde baenz six;定那他成社;那里一定有神社。
三(𧾷卡)浬仛甲
Sam ga rij doxgap;三条溪相交;三条溪汇合的地方。
定介(亻爹)貧(𩲇>社)
Dingh gaiqde baenz six;定那他成社;那里一定有神社。
三(𧾷卡)汏仛(中丁)
Sam ga dah doxdeng;三条河相碰;三条河汇合的地方。
吽介(亻爹)貧(𩲇>社)
Naeuz gaiqde baenz six;说那他成社;在那里一定有神社。
𥖏(石寅)斑貧(𩲇>社)
Gonj rinbanq baenz six;块石斑成社;花石头能成为神社。
𣘁栊(又/止)(門>江)坂貧(𩲇>社)
Gorungz youq gyangmbanj baenz six;棵榕在中村成社;村里的榕树能神社。
𣘁晚(又/止)(門>江)(天/旁)貧(𩲇>社)
Govanj youq gyangbiengz baenz six;棵榕在中村成社;村旁的榕树能成为神社。
𣘁晚(大/中)貧(𩲇>社)
Govanj hung baenz six;棵榕大成社;大榕树能成为神社。
𣘁栊(亻劳)貧(𩲇>社)
Gorungz laux baenz six;棵榕大成社;老榕树能成为神社。
𣘁(木+独/下)𫈥貧(𩲇>社)
Go’ndok heu baenz six;棵竹青成社;青竹子能成为神社。
𣘁標(亻劳)貧(𩲇>社)
Gobeu laux baenz six;棵撑篙竹大成社;撑篙竹子能成为神社。
𣘁栲(大/中)貧(𩲇>社)
Gogauj hung baenz six;棵樟大成社;大樟树成为神社。
𣘁栊碧貧(𩲇>社)
Gorungz bik baenz six;棵榕青成社;青榕树能成为神社。
咟𫕬歐(横日)(宀/光)
Bakdou aeu guh gvangq;口门要做宽;要把门口拓宽。
咟坣歐(柱/東)刄
Bakdangq aeu donghcienz;屋堂要桩钱;堂屋要扎纸钱。
吽三祖貧(𩲇>社)
Naeuz sam coj baenz six;说三祖成社;说三祖成了神社。
吽五代貧(𩲇>社)
Naeuz ngux daih baenz six;说五代成社;说五代成了神社。
佬𩇭(火豆)貧(𩲇>社)
Laux feizdaeuh baenz six;老火灰成社;陈火灰能成为神社。
(公甫)㷿𩇭貧(𩲇>社)
Baeuq remjfeiz baenz six;公灶火成社;灶王爷能成为神社。
(𩲇>社)(宀/户)(犭某)(宀/户)(犭么)佲眉
Six hogmou hogma mwngz miz;社栏猪栏狗你有;猪栏狗窝都有神社。
(𩲇>社)篓(必鳥)篓(介鳥)佲眉
Six laeuzbit laeuzgaeq mwngz miz;社笼鸭笼鸡你有;鸡笼鸭笼都有神社。
(𩲇>社)(个恩)(户>六)佲眉
Six aen rug mwngz miz;社个房你有;住房有神社。
(𩲇>社)(局>⺊)法佲眉—— (局>⺊,“⺊”位于“尸”之下“𠃌”之上)
Six gugfa mwngz miz;社角屏风你有;屏风角有神社。
(𩲇>社)茶氿佲眉
Six cazlaeuj mwngz miz;社坛酒你有;酿酒坛有神社。
王(横日)庅否(兀>丶)——(兀>丶,这个点是在兀的右下角)
Vuengz guh maz mbouj ndei;王做什么不好;王做什么都不好。
王制庅否貧
Vuengz ciq maz mbouj baenz;王做啥不成;王做哪样都不成。
𧻰(口叁)(公甫)洛陀
caux cam baeuq roxdoh;才问布洛陀;去问布洛陀。
𧻰(口叁)庅渌甲
caux cam mo loeggyap;才问么渌甲;去问么渌甲。
(公甫)洛陀𧻰詥
Baeuq roxdoh caux ap;布洛陀才讲;布洛陀就讲。
庅渌甲𧻰吽
Mo loeggyap caux naeuz;么渌甲才说;么渌甲就说。
佲(横日)胬(門>江)(日黑)
Mwngz guh noh gyanglaep;你做肉中黑;你晚上煮肉供神。
佲(横日)𦞂(門>江)(夜>舀)
Mwngz guh laep gyanghaemh;你做肝中晚;你半夜煮肝祭社。
(横日)奍內𧻰对
Guh yienghneix caux doiq;做样这才对;这样做才对。
𢶀奍內𧻰(兀>丶)——(兀>丶,这个点是在兀的右下角)
Coih yienghneix caux ndei;修样这才好;这样办才好。
歐(介鳥)大(广>來)讀
Aeu gaeqdaih ma dog;要“鸡大”来读;拿“鸡大”这本卜经来读。
(5. (介鳥)大gaeqdaih:是鸡卜的一种经书)
歐(介鳥)(六鳥)(广>來)(口叁)
Aeu gaeqroeg ma cam;要“鸡(六鸟)”来问;要“鸡(六鸟)”这本卜经来祈求。
(6. (介鳥)(六鳥)gaeqroeg:是鸡卜的一种经书)
𧻰(口叁)佬㷿(火豆)
Caux cam laux remjdaeuh;才问爷火灰;问问火灶神。
𧻰(口叁)(公甫)㷿𩇭
Caux cam baeuq remjfeiz;才问公烧火;问部灶王爷。
(曾才)𧻰(出恶)𫗃离
Cingq caux ok najliz;这才出面痕;问到了不祥的征兆。
(曾才)𧻰细𫗃(介鳥)
Cingq caux si najgaeq;这才找脸鸡;找到了鸡卜的内容。
迪(犭則)(口/礼)(介鳥)娋
Dwkcaeg ndaej gaeqsau;打贼得鸡项;去打贼得项鸡。
迪(犭則)(口/礼)(亻灰)(老吉)
Dwkcaeg ndaej hoiqgeq;打贼得奴老;去打仗虏得老奴。
(8. (亻灰)(老吉)hoiqgeq:即老的奴隶,指奴隶中的头领)
迪銴(手逢)𧻰(口/礼)
Dwksep fwngz caux ndaej;放钓手才得;去放手钓就得鲜鱼回。
鮼繒𩵻𧻰(口/礼)
Yaemzsaeng gaeuh caux ndaej;下网莫六鱼就得;去下网捞得莫六鱼归。
迪𤞟胬𧻰(口/礼)
Dwkdaeu noh caux ndaej;打猎兽才得;从此打猎得猎物。
趿胬(女乜)𧻰(口/礼)
Gyaep nohmeh caux ndaej;追兽母才得;猎得山中大野兽。
王𧻰(兀>丶)貧(多九)——(兀>丶,这个点是在兀的右下角)
Vuengz caux ndei baenz gaeuq;王才好成旧;王的日子成如初。
咰內詚貧內
Coenz neix damz baenzneix;句这谈成这;这段就说成这样。
哴內貝貧內
Rangh neix bwi baenz neix;篇这喃成这;这篇就唱到这里。
(sat 完)
[附录]壮族民间神话有造火的故事。据说造火的人叫布冬寒。布是人的冠词;“冬寒”乃是用烧陶来放筷子的筒子,是一咱陶器。看来故事和远古时代人们会烧陶器有关。其故事如下:
古代人不会造火,所用的火都是从雷王那里来的天火。布洛陀派萤火虫去看守火,萤火虫却把火偷走。剩下点火烬,飞娥怕灭了就用扇子来扇,火立刻旺盛起来,结果燃起来大火,把森林燃烧起来,人群和禽兽到处乱窜。布洛陀马上去请求雷王,雷王就下一场大雨。结果森林得救了,但火种也熄了。
雷王不愿再给火,布洛陀便派布冬寒去找火。
布冬寒历尽千辛万苦,才在枫树根找到火种躲藏的地方。布冬寒用钻木取火的办法得到火种,但不能带回来,因为火种太小,半路就灭。
后来,靠萤火虫用屁股把火种带回来。但因它偷了火,大家都不准它进村,所以至今萤火虫只能在村外田垌间成游魂。而飞蛾因扇火闯了大祸,以后见到火就想把火扑灭,所以有“飞蛾扑火”之说。
布冬寒以后成为灶神。
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |