僚人家园

标题: 都安壮话翻唱作品《求佛之断命桥》 [打印本页]

作者: 河旺    时间: 2007-6-3 18:58
标题: 都安壮话翻唱作品《求佛之断命桥》

http://www.rauz.net/bbs/EC_Music/Uploadfile/13631_20076311515446586.wma                                                      

《求佛之断命桥版(都安本土壮话)》

 作者都安壮话摇滚的话:歌曲讲述了本地区二十年前,一对壮族青年男女勇敢追求爱情的平凡故事.本人通过撰改情节编写成歌词翻唱呈现当年的情形........

恒捏的更街多几滴雨(壮话译文:今晚的大街下了几滴雨)
够电蒙同塞摆到跟桥(我和你一起走到断桥上)
蒙港蒙今晚最后跟我喔倒(你说今晚是我们的最后一次见面)
瓜了恒捏蒙明天去哈(过了今晚你就要出嫁了)
*够不信月亮哭了(我不信天上的月亮偷偷的在哭泣)
够看得出梦哭的最微(我看得出你哭的最伤心)
够想想慢慢帮你抹完冷大(我慢慢的抹去你的泪水)
跟蒙讲说蒙不用哭挂(对你说你不要哭泣了)
够跟梦,够爱蒙鸡掉冷大(我跟随你,我爱你不要流泪)
够跟梦,相爱不凄凉(我跟随你,我们相爱不凄凉)
够跟梦,够爱蒙够掉眼泪(我跟随你,我为你为爱哭泣)
够跟梦,头桥掉达(我跟随你,桥头一起投河)
够跟梦是不是题没时(我和你是不是时运不佳)
够站下桥纱蒙纱蒙二十年(我站在桥下等你等了二十年)
记得蒙转身摆过达不讲审话(看见你转身走过河对面沉默不语)
瓜了瓜背不用纱瓜(过去了别再等了)
够跟蒙是不是是不是不对时(我和你是不是时运不佳)
蒙站下桥纱够纱够二十年(你站在桥下等我等了二十年)
记得够转身摆过河喊蒙审话(看见我转身走过河对面留给你一句)
够爱蒙梦爱我蒙贝哈。。。。(我爱你你爱我你却出嫁了)

Haemx neix (dij) gwnz haw doek gij caek fwn,

Gou diem mwngz doengzseiz byaij daengz gwnz giuz

Mwngz gangj mwngz haemx neix suiqhouh (lum) gou ok daeuj

Gvaq liux haemxneix mwngz ngoenzcog bae haq

Gou ndij sinq ronghndwen daej gvaq

gou raen ndaej ok mwngz daej ndaej suiq veiq

Gou naem naem (yaem) (yaem) cuengq mwngz mued bae raemx da

(Lum) mwngz gangj naeuz mwngz gaej yungh daej gvaq

Gou (diem) mwngz ,gou gyaez mwngz gaej doek raemx da

Gou (diem) mwngz ,dox gyaez ndij seiliengz

Gou (diem) mwngz ,gou gyaez mwngz gou doek raemx da

Gou (diem) mwngz ,gyaeuj giuz doek dah

Gou (diem) mwngz sei ndij sei sei ndij sei ndi doiq seiz

Gou soengz lajgiuz caj mwngz caj mwngz ngeih cib bei(bi)

Giq ndaej mwngz cienq ndang byaij gvaq dah

Ndij gangj coenz vah

Gvaq liux gvaq bae ndij yungh caj gvaq

Gou (diem) mwngz sei ndij sei sei ndij sei ndij doiq seiz

Mwngz(gou) soengz lajgiuz caj gou(mwngz) caj gou(mwngz) ngeih cib bei(bi)

Giq ndaej gou cienq ndang byaij gvaq dah

Hiemj(hawj) mwngz coenz vah

Gou gyaez mwngz mwngz gyaez gou ,mwngz bae haq


[此贴子已经被作者于2007-7-3 20:19:20编辑过]

作者: 卜蛮    时间: 2007-6-3 23:02

沙发,感觉舒服,继续努力。


作者: 度歪    时间: 2007-6-4 00:44

祝贺!

今天我们翻唱,

明天~~~~汉语翻唱僚歌的日子不会远


作者: rauzking    时间: 2007-6-4 05:29
发扬壮族的文化,促进壮族社会的发展.
作者: zupu    时间: 2007-6-4 08:38

新都安人!UP!


作者: 黄连山    时间: 2007-6-4 12:10

哈哈,唱得不错哦,很好听,收藏了。

要是和声部分也是僚语就好了。


作者: 粤西土著    时间: 2007-6-4 15:17
呵呵,不错,收藏了!
作者: vc226    时间: 2007-6-4 18:49

不错,不错,要是配上都安话的壮文就更好了。


作者: 野狼    时间: 2007-6-4 20:49

听懂不少!

再努力!


作者: 山谷散人    时间: 2007-6-4 21:22

哈哈!

不错!不错!

我喜欢都安话,我讲的就是都安壮!


作者: 萧萧瑟瑟    时间: 2007-6-4 22:59

我的邻居是上林的,我发现他们和都安、马山的贝侬直接用壮话交流;而我凭感觉,好象都安的壮话和田阳也差不多。

我附近的各地壮话不少:德保、靖西、东兰、上林、马山、田东、田阳、都安、我那里的等等。

[此贴子已经被作者于2007-6-4 23:02:48编辑过]

作者: Mfm1992    时间: 2007-6-4 23:26
QUOTE:
以下是引用萧萧瑟瑟在2007-6-4 22:59:00的发言:

我的邻居是上林的,我发现他们和都安、马山的贝侬直接用壮话交流;而我凭感觉,好象都安的壮话和田阳也差不多。

我附近的各地壮话不少:德保、靖西、东兰、上林、马山、田东、田阳、都安、我那里的等等。


都安、马山、上林,还有忻城、来宾、象州、武宣、贵港等等,这些都是红水河土语啊。


作者: 一统天下    时间: 2007-6-6 13:15

希望你能创作或翻唱更多的作品。辛苦你了,贝侬!

我的老乡朋友就因为这首翻唱歌曲而爱上民族语言的!

他们都期待更多的作品!

 


作者: 红河枫    时间: 2007-6-6 14:44

实在是太棒了!!!!!!!!!!!


作者: 布楼    时间: 2007-6-6 22:59

哈哈,可以和半只烟比侬比一下了,个人认为半只烟比较专业点


作者: 覃阳520    时间: 2007-6-6 23:02

好啊,不错,我喜欢听


作者: 布楼    时间: 2007-6-6 23:04
红河土语,虽然不是我的母语,但是80%以上还是能听懂,这首歌不错
作者: gs560    时间: 2007-6-7 18:19
不错,贝侬怎么下载啊
作者: YLSL7227    时间: 2007-6-9 15:35
听得懂,和隆安话也差不多
作者: feiying6267    时间: 2007-6-10 09:46
好听,已经收藏了。
作者: bohyae    时间: 2007-6-10 19:28

haemhneix gwnz haw doek geij caek vwn

gou dem mwngz dox caez bae daengz gwnz gyiuz

mwngz gangj mwngz haemhneix mbatlaeng rwengz gou ok dou

gvaq liux haemhneix mwngz ngoenzcog bae haq

gou mbouj sinq ronghnduen daej

gou yawj ndaej ok mwngz daej seiq vei

...

[此贴子已经被作者于2007-7-22 16:29:19编辑过]

作者: 高峰南邕江北    时间: 2007-6-11 04:37

Aen sing ndei dingq bw!hoeng sing iq lailai! muengh daih ngeih mbat ok sing hung di!


作者: 高峰南邕江北    时间: 2007-6-12 00:53

恒捏的更街多几滴雨

这句应该是这么说:Gwnz haw haemhneix doek gij caeg fwn更街恒捏多几滴雨


作者: 卜蛮    时间: 2007-6-12 22:24
QUOTE:
以下是引用高峰南邕江北在2007-6-12 0:53:00的发言:

恒捏的更街多几滴雨

这句应该是这么说:Gwnz haw haemhneix doek gij caeg fwn更街恒捏多几滴雨

其实楼主是为了跟上歌曲的旋律,才多加了个“的”。我觉得这样说很好:Haemhneix  gwnzhaw  doek geij caek fwn。


作者: 苇显醒    时间: 2007-6-13 20:26
怎么不能下载啊?
作者: 苇显醒    时间: 2007-6-17 10:14
可以下载了
作者: vc226    时间: 2007-6-17 17:10
请教一下,头桥掉达(我跟随你,桥头一起投河),这句话中的“掉达”如果对应的是“投河”的话,歌词我听不太清楚,似乎我听到的是歌词是“doekj daz”,“doekj daz”都安话是无意中掉下河的意思,而歌词根据文意似乎是主动跳河的意思,都安话“跳河”是否应该读作“gywngz daz”(音为“张达”) ,请指教一下?

作者: 梅香飘逸    时间: 2007-6-18 13:13
老乡唱得好听,为都安人争光了!
作者: 高峰南邕江北    时间: 2007-6-20 16:19

Haemx neix (dij) gwnz haw doek gij caek fwn,

Gou diem mwngz doengzseiz byaij daengz gwnz giuz

Mwngz gangj mwngz haemx neix suiqhouh (lum) gou ok daeuj

Gvaq liux haemxneix mwngz ngoenzcog bae haq

Gou ndij sinq ronghndwen daej gvaq

gou raen ndaej ok mwngz daej ndaej suiq veiq

Gou naem naem (yaem) (yaem) cuengq mwngz mued bae raemx da

(Lum) mwngz gangj naeuz mwngz gaej yungh daej gvaq

Gou (diem) mwngz ,gou gyaez mwngz gaej doek raemx da

Gou (diem) mwngz ,dox gyaez ndij seiliengz

Gou (diem) mwngz ,gou gyaez mwngz gou doek raemx da

Gou (diem) mwngz ,gyaeuj giuz doek dah

Gou (diem) mwngz sei ndij sei sei ndij sei ndi doiq seiz

Gou soengz lajgiuz caj mwngz caj mwngz ngeih cib bei(bi)

Giq ndaej mwngz cienq ndang byaij gvaq dah

Ndij gangj coenz vah

Gvaq liux gvaq bae ndij yungh caj gvaq

Gou (diem) mwngz sei ndij sei sei ndij sei ndij doiq seiz

Mwngz(gou) soengz lajgiuz caj gou(mwngz) caj gou(mwngz) ngeih cib bei(bi)

Giq ndaej gou cienq ndang byaij gvaq dah

Hiemj(hawj) mwngz coenz vah

Gou gyaez mwngz mwngz gyaez gou ,mwngz bae haq


作者: 高峰南邕江北    时间: 2007-6-20 16:27

花几天终于翻译出来了

不过有些词不知道怎么翻译!希望都安贝侬会壮文的自己来翻译了!

大多数我还是能听懂的!

虽然我是南宁市区的邕北壮!嘻嘻!~~


作者: 高峰南邕江北    时间: 2007-6-20 16:29
QUOTE:
以下是引用卜蛮在2007-6-12 22:24:00的发言:

其实楼主是为了跟上歌曲的旋律,才多加了个“的”。我觉得这样说很好:Haemhneix  gwnzhaw  doek geij caek fwn。

我觉得加这个“的”还不如加个有音无意词!像“bo heu (le) heu (le)”,这更体现壮民族的风格!!!


作者: 高峰南邕江北    时间: 2007-6-20 16:32
QUOTE:
以下是引用vc226在2007-6-17 17:10:00的发言:
请教一下,头桥掉达(我跟随你,桥头一起投河),这句话中的“掉达”如果对应的是“投河”的话,歌词我听不太清楚,似乎我听到的是歌词是“doekj daz”,“doekj daz”都安话是无意中掉下河的意思,而歌词根据文意似乎是主动跳河的意思,都安话“跳河”是否应该读作“gywngz daz”(音为“张达”) ,请指教一下?

doekj daz ,是错的,应该是“doek daz” ,“k”已经带有声调了!邕北的声调是“doek dah”!


作者: vc226    时间: 2007-6-21 13:01

doekj daz ,是错的,应该是“doek daz” ,“k”已经带有声调了!邕北的声调是“doek dah”!

谢谢指正, 不过都安话“跳河”正确的读法是哪个呢?


作者: vc226    时间: 2007-6-21 13:07
高峰南邕江北,请问你翻译的壮文歌词是都安话吗?还是标准壮文?
作者: 都安瑶滚壮    时间: 2007-6-21 21:05

非常感谢LZ以及楼上所有的朋友!!!!

其实在我们HC365论坛上也有贝侬跟我提过关于"落河"和"投河"的问题!我当时也斟酌过,究竟是用"周角强达"还是"周角DO达",但是前面的唱起来比较拗口,所以存在辞不达意的缺陷!在都安壮话里,落河是不小心掉到河里面去,"强达"或者'丢达'才是主动跳河的意思!我会改进的!!!补:周角=桥头


作者: 野狼    时间: 2007-6-21 21:12

楼上的名字有点怪哦.


作者: wenliqan    时间: 2007-6-21 21:19
哈哈,这么种翻唱倒有另一风味,靓。
作者: 都安瑶滚壮    时间: 2007-6-21 21:58
野狼兄,你好!你提的问题我也一直感到困惑!!!当时注册论坛之前,我是惯以"都安慢摇器"在UC里的一个广西房间做临管,发现有聊友放"半支烟"的歌,很好奇壮话歌曲,找到了这个网站,在一个朋友的簇拥之下,很随意的就以"都安瑶滚壮"注册,并即兴改编了歌曲!后来才发现这个名字字面上有些歧视的意思!都安是瑶族自治县,本人其实是为了突出地方特色,别无它意,更无恶意!!!本人很喜欢慢摇音乐,慢摇音乐也是摇滚音乐的一个分支之一吧!我个人只能理解名字为"都安摇滚壮"吧!!!希望以后多多交流!!![em04]
作者: 高峰南邕江北    时间: 2007-6-22 00:32
QUOTE:
以下是引用vc226在2007-6-21 13:07:00的发言:
高峰南邕江北,请问你翻译的壮文歌词是都安话吗?还是标准壮文?

我不知道都安声调是什么样的,因为音乐的曲调已经让我无法辨认,我使用的是接近标准壮的发音声调和歌里面所发的音翻译出来的!

真正的都安口音还需要都安贝侬们自己更正吧!我能做的就这点了!

[此贴子已经被作者于2007-6-22 0:36:54编辑过]

作者: 高峰南邕江北    时间: 2007-6-22 00:41
QUOTE:
以下是引用都安瑶滚壮在2007-6-21 21:05:00的发言:

非常感谢LZ以及楼上所有的朋友!!!!

其实在我们HC365论坛上也有贝侬跟我提过关于"落河"和"投河"的问题!我当时也斟酌过,究竟是用"周角强达"还是"周角DO达",但是前面的唱起来比较拗口,所以存在辞不达意的缺陷!在都安壮话里,落河是不小心掉到河里面去,"强达"或者'丢达'才是主动跳河的意思!我会改进的!!!补:周角=桥头

贝侬为bouxcuengh rauz做了很大的努力,在此我表示感谢,不过我还是希望您能按照我们壮文语法来造歌词,像本歌的第一句明显错误,希望能更正!

在我看来那第一句的意思却是“街上的今晚下几滴雨”


作者: 野狼    时间: 2007-6-23 22:22
QUOTE:
以下是引用都安瑶滚壮在2007-6-21 21:58:00的发言:
野狼兄,你好!你提的问题我也一直感到困惑!!!当时注册论坛之前,我是惯以"都安慢摇器"在UC里的一个广西房间做临管,发现有聊友放"半支烟"的歌,很好奇壮话歌曲,找到了这个网站,在一个朋友的簇拥之下,很随意的就以"都安瑶滚壮"注册,并即兴改编了歌曲!后来才发现这个名字字面上有些歧视的意思!都安是瑶族自治县,本人其实是为了突出地方特色,别无它意,更无恶意!!!本人很喜欢慢摇音乐,慢摇音乐也是摇滚音乐的一个分支之一吧!我个人只能理解名字为"都安摇滚壮"吧!!!希望以后多多交流!!![em04]

哈哈 贝侬也喜欢慢摇?!

我喜欢的几首;

 

[flash=480,360]
作者: vc226    时间: 2007-6-27 13:09
QUOTE:
以下是引用高峰南邕江北在2007-6-22 0:32:00的发言:

我不知道都安声调是什么样的,因为音乐的曲调已经让我无法辨认,我使用的是接近标准壮的发音声调和歌里面所发的音翻译出来的!

真正的都安口音还需要都安贝侬们自己更正吧!我能做的就这点了!


谢谢,明白了。


作者: 冷冰    时间: 2007-6-28 17:17

怎样下载呀~~~


作者: 依俺    时间: 2007-6-29 17:41

哈哈,这味道真舒服,支持!!!


作者: sheva-13    时间: 2007-8-11 22:50
这是谁唱的呢?为什么只有这么一首啊!!!实在是太棒了!为什么没有多一些都安的翻唱歌呢??
作者: 花事了    时间: 2007-8-13 14:27
不错不错..太有才了..我也是都安人.
作者: Stoneman    时间: 2007-8-17 03:40

Ndei dingq! Gou hix dingq ndaej rox Cuengh Du'On.


作者: 桂南狼兵    时间: 2007-10-7 09:26
很好呀!听一便
作者: lai22048    时间: 2007-10-22 01:13

顶起

都安人


作者: dahgyaez    时间: 2007-10-28 00:01
很好听!可是不知道怎么下载。哪位贝侬能教一下?谢谢!!!
作者: vc226    时间: 2007-10-30 18:24

你用xp系统, 将光标放在楼主播放音乐的播放器空白处,按右键, 点击属性,里面有该音乐的地址栏,选取该地址, 复制, 打开网络快车等网络下载工具, 粘贴地址后下载。


作者: admin    时间: 2008-2-6 11:51
简直是都安人的骄傲~~~~~~~~~哈哈
作者: luliyongMM    时间: 2008-8-12 18:57

作者: 贝妞妞    时间: 2008-10-7 16:16
51楼的贝侬高!




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5