僚人家园

标题: 收到《壮语文基础知识》了 [打印本页]

作者: 季人    时间: 2004-2-24 11:38
标题: 收到《壮语文基础知识》了
托朋友在南宁帮我买的。;)
粗粗看了一下,觉得比较郁闷的是介绍声母和韵母的时候,虽然给出了例字,但没有把例字的意思标明。这样我看到例字也还是不知道怎么念啊!

麻烦壮文学得好的贝侬帮我翻译一下?

声母部分

b   例字:bo,buh,bae
mb  例字:mba,mbaq,mboq
m   例字:maj,miz,moq
f   例字:fiz,fwj,fw
v   例字:veh,vaiz,vaq
d   例字:de,dah,doj
nd  例字:ndat,ndoj,ndoq
n   例字:na,naz,noh
s   例字:sai,swix,sij
l   例字:lau,lw,lai
g   例字:go,gaj,gej
gv  例字:gvaz,gvej,gvaq
ng  例字:ngaeuz,ngeix,ngah
h   例字:haiz,ho,haj
r   例字:reiz,raoz,riu
c   例字:ca,caj,caz
y   例字:yw,yo,yawj
ny  例字:nyi,nywj,nyaq
ngv 例字:ngvax,ngveiz,ngvej
by  例字:bya,byaj,byaij
gy  例字:gyaj,gyu,gyaeq
my  例字:myaiz,myoj,myoeg


作者: 越是故乡名    时间: 2004-2-24 12:51
b   例字:bo父亲,buh衣服,bae去
mb  例字:mba糍粑,mbaq蝴蝶?,mboq泉?
m   例字:maj长,miz有,moq 新
f   例字:fiz火?,fwj别(人),fw 荒芜
v   例字:veh画,vaiz花,vaq 裤子
d   例字:de他,dah河,doj 哄
nd  例字:ndat热,ndoj秃,ndoq ?
n   例字:na厚,naz水田,noh 肉
s   例字:sai男子,带子,swix,sij
l   例字:lau,lw,lai 多
g   例字:go棵,gaj杀,gej 爸
gv  例字:gvaz,gvej割,gvaq 过
ng  例字:ngaeuz,ngeix二,ngah 喜欢
h   例字:haiz鞋子,ho灰,haj
r   例字:reiz,raoz,riu
c   例字:ca,caj刀,等,caz 茶
y   例字:yw,yo,yawj
ny  例字:nyi,nywj,nyaq
ngv 例字:ngvax,ngveiz,ngvej
by  例字:bya鱼,byaj雷,byaij 走
gy  例字:gyaj庄稼,gyu,gyaeq 远
my  例字:myaiz,myoj,myoeg



作者: 郁水啸翁    时间: 2004-2-24 13:03
[这个贴子最后由郁水啸翁在 2004/02/24 02:50pm 编辑]

有的字含有几个词义。以下选用的是最常用的词义。有个别字不知道是什么意思。

声母部分

b   例字:bo,buh,bae      我家乡话“坡”是 ndoi
         坡   衣   去

mb  例字:mba,mbaq,mboq
         粉    肩    泉

m   例字:maj,miz,moq
         回   有   新

f   例字:fiz,fwj,fw
          醉   云   鳖

v   例字:veh,vaiz,vaq
         画    牛    裤

d   例字:de,dah,doj
         他   河  赌

nd  例字:ndat,ndoj,ndoq
          热    躲     秃

n   例字:na,naz,noh
         厚   田  肉

s   例字:sai,swix,sij
         男    左   写

l   例字:lau,lw,lai
         怕   剩   多

g   例字:go,gaj,gej
         哥   杀   解

gv  例字:gvaz,gvej,gvaq
          右    割    过        

ng  例字:ngaeuz,ngeix,ngah
           光滑   想     馋

h   例字:haiz,ho,haj       ho 是指空虚、空洞的意思。
          鞋   空   五

r   例字:reiz,raoz,riu     raoz 是指用网状物把东西从水中捞上来,也形容肚皮肥大。
          长    筛    笑

c   例字:ca,caj,caz
         差  耍    茶

y   例字:yw,yo,yawj
         药  藏   看

ny  例字:nyi,nywj,nyaq
        听见   草   渣

ngv 例字:ngvax,ngveiz,ngvej   没见过 ngveiz 这个字。ngvaemhngvez 形容老人老得瘦小的样子。
          瓦      ?      跛      

by  例字:bya,byaj,byaij
          鱼    雷   走

gy  例字:gyaj,gyu,gyaeq
          稻秧  盐   蛋

my  例字:myaiz,myoj,myoeg      myoeg 与 myonx 连成一个词,是蹂躏的意思。  
          口水  躲藏    ?


作者: 季人    时间: 2004-2-24 13:16
多谢二位!
作者: 壮族万岁    时间: 2004-2-24 13:29
下面引用由季人2004/02/24 11:38am 发表的内容:
r   例字:reiz,raoz,riu
        长    筛     笑 ...

小季,你查查raoz是不是抄错了?规范壮文没有ao这个拼写。是不是rauz?
作者: 季人    时间: 2004-2-24 13:40
我没有抄错,书上印的确实是“raoz”。
作者: 壮族万岁    时间: 2004-2-24 13:43
哦。那就是应该印错了,不信你查查韵母表,不会有ao这个韵母。

对了,老翁先生的注释大都很准,有一些是我不知道的,佩服。不过,“长”好像是 raez 而不是 reiz ,请确认。


作者: 季人    时间: 2004-2-24 13:47
哦,确实没有ao这个韵母,是书上印错了。
作者: 郁水啸翁    时间: 2004-2-24 14:18
[这个贴子最后由郁水啸翁在 2004/02/24 02:29pm 编辑]

下面引用由壮族万岁2004/02/24 01:43pm 发表的内容:
哦。那就是应该印错了,不信你查查韵母表,不会有ao这个韵母。
对了,老翁先生的注释大都很准,有一些是我不知道的,佩服。不过,“长”好像是 raez 而不是 reiz ,请确认。

如果拼音壮文 au 韵母用 ao, 就不容易搞错了。aeu 如果改成ou,既可以省一个字母,又不容易搞错。

如果 reiz 不是“长”的意思,那就是“榕”了。禽类身上的虱子也叫“reiz”。在我家乡话里,raez 和 reiz 的读音完全相同,所以,不翻字典,就区别不了两者的写法。


作者: 壮族万岁    时间: 2004-2-24 15:12
如果aeu改为ou,那岂不是和ou混淆了?那么 gaeu(藤)和 gou(我)、naeu(螨虫)和nou(老鼠)就无法分清楚了!

raez(长)和reiz(榕),在我的母语里根本不同。


作者: lannie1013    时间: 2004-2-24 19:39
[这个贴子最后由lannie1013在 2004/02/24 08:49pm 编辑]

reiz
是不是也有“鸡虱”的意思啊?
ngveiz
是不是“骨髓”?
作者: 红棉树    时间: 2004-2-25 01:51
[这个贴子最后由红棉树在 2004/02/25 01:54am 编辑]

以上壮文词汇的译注, 郁水啸翁 先生的大多数注释都是对的。有几个值得商榷:

声母部分

m   例字:maj 应该为“生长”(老翁注释为‘回’)  

h   例字:ho 为“蒜”、“枯槁”、“干涩”等意思(老翁注释为‘空虚、空洞’)          

r   例字:reiz应该为“鸡虱”(老翁注释的‘长’该为raez)
         raoz拼写应该为 rauz      筛  

c   例字:caj 民族词是“等待”(老翁注释为‘耍’,是汉语老借词)

ngv 例字:ngveiz=fiz(醉)      

my  例字:myoj 应该为“(刀口)卷”(老翁注释为‘躲藏’)
         myoeg 为“掏”  


作者: 路漫    时间: 2004-2-25 10:38
ngv 例字:ngveiz=fiz(醉)———方言有这说法
ngveiz 是不是“骨髓”? ———本人认可这个词意
其余没有异议。
作者: 郁水啸翁    时间: 2004-2-25 12:49
[这个贴子最后由郁水啸翁在 2004/02/25 12:54pm 编辑]

我觉得值得商榷的是:1、一词多义时哪个义项最常用;2、怎么界定方言词和标准字;3、如何制定超方言差异的文字。


m   例字:maj 有“生长”之意。“回”是指身在外地的说话者从“目的地”回到“出发地”。不然,必须说 bae ma。 如果说话者身在“出发地”,要别人从外地返回,则用 ma。  

h   例字:ho 为“枯槁”、“干涩”等意思,解释很准确。老翁说是”空虚、空洞“的意思,因为形容人内心空虚时多用 ho hangqhangq 这个词组。          

r   例字:reiz不仅只是“鸡虱”,雏鹅耳孔里经常集结着的虱子也叫 reiz。
     
c   例字:caj 民族词是“等待”,我家乡“等待”的壮语是 deq。

ngv 例字:ngveiz=fiz(醉),很有意思。估计是“醉”的程度或神态不同。      

my  例字:myoj 是“(刀口)卷”的意思。可我家乡用“blwnz”或者“baeb”来表示。
        myoeg 为“掏”。我家乡用“mbon”表示“掏”,其近义词是“mbuk”。

从以上几个词的比较可以窥见,壮文的发展确实需要一套超方言差异的文字方案。


作者: 壮族万岁    时间: 2004-2-25 13:08
超方言的文字方案,不能够说不同源的同义词就可以用同一个方块字,就象 caj 和 deq ,在我的母语里是一个同义词,使用频率完全一样,不能够说有的方言没有 caj 只有 deq,而有的方言只有 deq 而没有 caj ,所以就可以用一个“等”字来囊括 caj 和 deq ,只能够一个用“等”,一个用“待”。所谓的超方言,应该是有的方言“猪”读作mou,有的方言读作 mu,但是明显是同源的,方块字就可以用一个“猪”字,这个和汉文承载众多汉语方言的原则是一致的。我想壮文要是使用方块方案,一定要避免“不同来源的方言词使用同一个方块字”这个误区。
作者: 小岱    时间: 2004-2-26 13:34
壮语有一些同音词.我发现在壮文里同音词的书写的方式一模一样,很容易混淆.例:鱼*山---bya,黑*种---ndaem.我建议参考英语的拼读规律,创造同音异写的声母和韵母,使壮文的书写更加灵活.下面是我提出的一个小小的方案,请有兴趣的比侬指正:
声母:
s--th  f--ph  ngv--nv(简写)  mb--bl  nd--dl
g--k  b--p  d--t
(南壮有送气音,标准语中应该顺从,如da<眼>改写为ta,gaj<杀>写作kaj,北壮人读时可不送气;有些僚语方言有声母z,标准语也应顺从)

韵母:
a--aa  e--ea  i--ee  u--oo  o--oa  w--uu
ei--ay  ai--ey
(标调方面:一个词以元音结尾,词尾用字母标调,如:daez;以辅音结尾的词,后面不标调,而是像越南文字一样在元音上以特殊符号标出.这样可以减少累赘感,增强视觉的清晰度)


作者: 季人    时间: 2004-2-26 14:23
我倒觉得同音异义的词在口语中可以根据具体语境分辨,那么在书面的情况下应该也问题不大。
同音异写恐怕要增加认读的困难了,当然习惯了可能问题也不大,我只是觉得不是很有必要。
作者: lwgyungh    时间: 2004-2-26 17:33
&nbsp; &nbsp; 单独表示鱼还可以写成duzbya;单独表示山还可写成 goengbya、aenbya
作者: 郁水啸翁    时间: 2004-2-26 17:42
山的量词似乎应该是 ngoz 吧?
作者: 红棉树    时间: 2004-2-26 20:53
我同意15楼 壮族万岁 贝侬和16楼 小岱 贝侬的观点。

我认为,壮文方案应该增加南部方言所必需的送气塞音声母 k /p /t,在我的母语里,“鱼”为 bya,但是“山”为 pya,声母不同,后者是送气音。另外,我的母语里,“pya(石山)”的量词是 bueng ,而“ndoi(土山)”的量词是 bo 。


作者: duhand    时间: 2004-2-29 16:30
郁水啸翁兄弟,你的壮语和我的很相似,好亲切啊!(流泪.........
不过,山的量词我们念“gonj”,山念“bla”
作者: 郁水啸翁    时间: 2004-2-29 21:38
下面引用由duhand2004/02/29 04:30pm 发表的内容:
郁水啸翁兄弟,你的壮语和我的很相似,好亲切啊!(流泪.........
不过,山的量词我们念“gonj”,山念“bla”

是啊。山和鱼都念 bla,念做 bya 的人总给人一种口齿不清或者很孩子气的感觉,因为只有哑哑学鱼的孩子才发 bya 的音。


作者: 壮族万岁    时间: 2004-3-1 09:09
老翁22楼的发言未免也太“孩子气”了。绝大多数地方的壮人都将“鱼”发成 bya ,只有少数地方发 bla ,难道大多数壮人都是口齿不清或孩子气?大多数壮人都是“哑哑学鱼(‘语’之误?)的孩子”?按照老翁的母语情感,那么大多数壮人都可以将发 bla 的地方的少数壮人看成是大舌头、都是口齿不清了。

其实,发作 bya 或者发作 bla ,都是各个方言的不同表现而已,既然老翁的母语里没有 bya 这个发音而大多数壮语方言都没有 bla 这个发音,那么壮文就该从 bya 的拼写,而老翁的方言区看到 bya 的时候尽管读成 bla 好了,并不冲突。


作者: 壮族万岁    时间: 2004-3-1 09:24
[这个贴子最后由壮族万岁在 2004/03/01 04:57pm 编辑]

南部方言大都把“山”发作 pya ,而“鱼”与北壮的 bya 同,因此不用象北壮语一样,加量词才可以区分意义。(那么南壮人是否也多了一个资本去笑话北壮无送气声母了?嘿。)

另外,我也同意16楼小岱贝侬的看法,壮文方案里应该增加送气声母。南部方言里的送气与不送气如果出现意义的区别,标准语应该采用南壮的拼写,如“鱼”写作bya,“山”写作pya 。这样就可以跨方言了,南壮的贝侬可以分开读,北壮的贝侬则可以读同音。


作者: shamy    时间: 2004-4-5 17:25
我想知道在南宁的什么地方买的?
作者: 古岌    时间: 2004-5-4 18:26

BO 泛指“山坡、山、”一般不指小山

小山叫HNANGZ


作者: vaiz    时间: 2006-12-22 21:30
我不同意这种方法,北僚人读的都是 bya ,而写的时候,却要分写成 pya、bya,这造成困难。既然大部分人都不用送气音,而标准语里又没有送气音,这些词的读法写法就应该按北僚音。虽然这对南僚人来说可能不公平,不过这也是没有的办法。等以后北僚也出现送气音了再说吧(世界上有些语言就大量借入外来词汇而增加了一些音)
增加的送气声母,应该只用来拼写南僚方言词及外语。

[此贴子已经被作者于2006-12-22 21:35:44编辑过]

作者: rauzking    时间: 2007-5-31 05:47
我也想买一本&lt;&lt;壮语文基础知识&gt;&gt;,哪位贝侬愿意帮忙?联系电话:027-62508984.
作者: 土著虎尾    时间: 2007-5-31 07:41
羡慕楼主,能买到这本书。
作者: zzdd    时间: 2007-6-2 18:08
请问版主贝侬,壮语文基础知识一书在哪可以买到?
作者: vaiz    时间: 2007-6-2 18:43
QUOTE:
以下是引用vaiz在2006-12-22 21:30:00的发言:
我不同意这种方法,北僚人读的都是 bya ,而写的时候,却要分写成 pya、bya,这造成困难。既然大部分人都不用送气音,而标准语里又没有送气音,这些词的读法写法就应该按北僚音。虽然这对南僚人来说可能不公平,不过这也是没有的办法。等以后北僚也出现送气音了再说吧(世界上有些语言就大量借入外来词汇而增加了一些音)
增加的送气声母,应该只用来拼写南僚方言词及外语。


没想到我变得挺快的,我现在喜欢同音异写了






欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5