僚人家园

标题: [原创]南僚语德保话敬语体系简介 [打印本页]

作者: 红棉树    时间: 2004-2-13 14:09
标题: [原创]南僚语德保话敬语体系简介

德保话方案补充说明 在看下面文章之前,在这里就我参照壮文方案而创制的廖氏德保话拼音文字方案(以下简称德保话方案)与标准壮文相比较做一个简单的说明:

一、调类:德保话有9个调类,其中舒声调有6个,入声调有3个。参考壮文方案创制的德保话方案,大部分调类与标准壮文标法一致,唯一不同的是第5调标准壮文用q来表示,德保方案用s来表示。另外,因为第9调和第8调很少有对立,德保方案第9调并入第8调,入声调表示法也和壮文方案保持了一致。基本调类和标准壮文方案比较如下: 基本调类: 1 2 3 4 5 6 7 8 标准壮文: 不标 z j x q h k/p/t g/b/d 德保壮文: 不标 z j x s h k/p/t g/b/d 另外,德保方案用 l f v q四个字母来表示从汉语西南官话引入新词汇时的新借音调类。标准壮文方案的语气词采用不标调的方式,我认为这会容易与同样不标调的第一调类混淆,而且德保话的语气调特别丰富,因此德保话方案用 r 来表示所有的语气词,以便与第一调类词汇区分开来。

二、韵母:德保话韵母比标准壮语韵母复杂,单韵母就有10个,德保话方案采用了“同音位同写”的原则,与标准壮文有对应关系的大都采用标准壮文的拼写法,同时增加了几个标准壮文没有的韵母。 单韵母的比较: 单韵母(后4个为德保话专用): a o e i u w er y eo oa 标准壮文读音(国际音标): a o e i u щ 德保壮文读音(国际音标): a o e i u у э щ ф 半o 德保话方案的非单韵母的长短音表示法,有鼻音(m/n/ng)、塞音 (k/t/p/g/d/b) 韵尾的,拼写法都同标准壮文方案,其他则采用不同的拼写法,比较如下: 标准壮文: ae au aeu 德保壮文: ay ao au 另外,还从标准壮文的aw韵母分化出了aw和ew两个必需区分的韵母,如saw(清楚)sew(书)。

三、声母:德保话方案的声母,与标准壮文相比较,多出了k[kh]、p[ph]、t[th]等三个送气塞音声母,z[ts]一个不送气塞擦音声母,ky[khj]、py[phj]、ty[thj]、dy[tj]、hy[hj]、sy[θj]、zy[tsj]等7个腭化声母,kv[khw]、hv[hw]两个唇化声母以及qy[?j]、qv[?w]两个喉浊音。另外,标壮壮文方案的声母ny,在德保话方案当中,作为基本声母的读法和新借音声母的读法不同,前者为[ηj-],后者为[nj-]。

四、其它:和标准壮文方案一致的拼写,都是根据“同音位同写”的原则而与标准壮文靠拢,大部分读音和标准壮文虽然一致,但部分字母和字母组合读音与标准壮文不同。另外,德保话方案中,作为基本拼写与作为新借词拼写法,部分字母和字母组合会有不同的读音。在此不做一一介绍。

南僚语德保话敬语体系简介

说话对象、内容、场合的不同,会采用不同的词汇乃至句式,简单来说就是语言的敬语体系。古代汉语、现代日语、现代韩国语、现代泰国语、现代老挝语、现代越南语等,都有发达的敬语体系,尤其以日语的敬语体系最为繁琐和复杂。敬语体系在古代汉语里曾经很发达,在动荡的近代中国社会中迅速土崩瓦解,敬语体系虽然保留但是已经很不系统,随着中国社会长期稳定、经济迅速发展,敬语体系在现代汉语当中呈现出一种重新构筑的趋势。 举些简单的例子,为了不突出自身,不称自己为“我”或“吾”,而称“鄙人”、“在下”,这叫“谦逊语”,谦逊语一般来说都是自称,以及与自己相关的人或事物;而为了尊重对方,不称对方的父母为“你爸”、“你妈”,而称“令尊”“令堂”,这叫“尊敬语”, 尊敬语一般来说都是对称,以及与对方相关的人或事物;而为了避讳不雅,称“拉屎”为“出恭”,称“茅坑”为“洗手间”“卫生间”,这叫“郑重语”(以上的敬语体系相关概念参照日语的说法),郑重语可以是与自己或他人相关的人或事物。

敬语体系简单来说就是各种语感、语言色彩不同的系统词汇、句式的集合。所以,敬语体系不但包含敬语词汇和句式,也包含非敬语的相对词汇和句式。 方块壮文的古籍以及留传下来的古歌,都反映了古代壮语(包括北僚语)曾经也有发达的敬语体系,从古壮语分化出去的泰国语、老挝语,不但保留了古壮语的敬语体系,而且吸纳了更多的小乘佛教用语,发展成为全球敬语体系最为发达的语言之一。 现代壮语里,大多数方言的敬语体系都随着汉语敬语体系的退化而随之瓦解,特别是与汉族频繁交流的僚人地区,敬语体系大都已经退化。不过,在桂西、黔西南山区一带的僚语当中,还有不少方言不同程度地保留了敬语体系,如北僚语的桂边土语、南僚语的德靖土语,都是比较典型的。以下简单介绍我最为熟悉的德保话敬语体系。 德保话恐怕是现代僚语方言中敬语体系最复杂的一个方言,主要体现在人称代词的复杂应用上。这些敬语,一般属于谦逊语和尊敬语两种类型,也有少量郑重语。以人称代词最为复杂,以下主要围绕人称、物主代词,以及少数其他词汇,进行简单介绍。在这个敬语体系的描述中,敬语词汇用◆来表示,非敬语词汇用●来区分。 一、第一人称“我”

第一人称的敬语体系很复杂。属于通称的有gau(与北僚语gou同源)。而属于敬语词汇的,有郑重语的rauz 、goenz、mbaos(即标准壮文mbauq)、ngoh,以及自己的名字、自己的相对辈分;有谦逊语的zayx、ngex、lan、koij(与北僚语的hoiq同源)等。其中,ngex仅限于女性使用,而mbaos仅限于男性使用。

●gau(gou)是一般意义上的“我”。不过,由于使用这个词汇总是有不礼貌的感觉,使用时都比较谨慎,一般仅限于双方都彼此熟悉、关系密切的情况下,主要在以下几种场合下使用: ① 关系密切的同辈或同龄人以及情人、夫妻之间: 例一:Songmbat hem gau vax mawz(mwngz) bay apdah. 两 次 再 我 和 你 去 游河 意义:等下我和你去游泳。 例二:——Veir, mawz bay rawz ar? 喂, 你 去 哪里 啊 ——Gau bay mbanj gau. 我 去 村 我 意义:——喂,你去哪儿啊?——我回我老家。

② 长辈对晚辈说话时,语气较重的情况下。 例:Gau gin gw nyaengz lai gvas mawz gin kauj! 我 吃 盐 还 多 过 你 吃 米 意义:我吃的盐比你吃的米还多!

③ 不礼貌的语气。尤其是吵架的时候,无论双方辈分、身份、地位都自称gau。 例: —Gau bouh rawz ndayj baenzbeij yax gvas? Mawz meizcayj luenh gangj! 我 时 何 得 如此 说 过 你 不要 乱 讲 意义:我什么时候说过这样的话?你别乱造谣! —Gven vayz gau! Gau meiz ndayj gangj garayh gvas nauh, mawz gag yengz! 关 生殖器 我 我 不 得 讲 什么 过 否定语 你 自己 招惹 意义:关我屁事,我什么多没有说过,是你自作自受!

◆rauz 原本的意思是“我们”“咱们”,但是为了避免直接说gau(我)而借用rauz(我们)来表示“我” 的意思。rauz这个词来作为“我”的代称,在敬语体系中是一种“郑重语”的表现,无论德保县城还是农村,用这个词来替代gau使用得相当普遍。主要使用场合如下: ①晚辈对长辈或年龄小对年龄大的自称。 例:Maj oir, hawj rauz gem bay gai ndayj mor? 大妈 啊 给 我 跟 去 街 得 吗 意义:大妈,让我跟你进城好么?

②陌生人之间的自称,不管说话对象是长辈还是晚辈。 例:——Maz rauz deh kyam eij ou ndayj mor, Mbanj Nazmben haetrewz pyaij ndayr? 来 我 将 问 些 一 得 么, 村 (村名) 如何 走 啊? 意义:可不可以(让我)问一下,那绵村怎么走呢? ——Rauz gos youx buh roux gar, rauz meiz zewh goenz deih dinx nauh. 我 也 又 不 知 啊 我 不 是 人 地 此 否定助词 意义:我也不知道啊,我不是本地人。

③一种特定情况的自称,如提及第三人的话题时(也可以用于彼此熟悉的同辈或同龄人),语气比较缓和。 例:De yax vaenzbyug bay Namzningz, rauz gos hais gyaep nday leux er, de 他 说 天 明 去 南宁 我 都 已经 准备 好 完 了 他 youx meiz bay nauh maws. 又 不 去 否定语 再 意义:他说明天去南宁,我都已经做好准备了,他又不去了。

◆goenz 本意是“人”,转意为“我”,与汉语的“人家”(我)用法类似。此用法无论在城乡都相当普遍,使用场合与rauz(我)几乎一模一样,在敬语体系中是“郑重语”形式。 例:Po oir, zauj hietbaeg, saeg maz goenz haet. 婆 啊 您 歇息 洗衣服 来 我 做 意义:奶奶,您先歇歇,衣服让我来洗。

◆ngoh,这是一个汉语老借词,来自汉语的“我”,属于郑重语范畴。在德保话里仅限于陌生人之间或比较客气的场合下,与之相对的是汉语老借词nih(你、郑重语)。 例:Ngoh maz kyam nih, aen hoftungf dinx beijrewz ciem? 我 来 问 你 个 合 同 此 如何 签? 我想问你,这个合同怎么签? 注:德靖土语里从汉语借入ngoh“我”这个词,是为了避免使用民族词汇当中自认为不礼貌的“gau(gou)”,然后逐步普遍使用开了。不过德保话本身用ngoh这个词的频率比较低,与德保同属一个土语的靖西话就很普遍,南僚语的左江土语也普遍使用这个借词,但用法就没有德保话那么严谨,而且取代了gau(gou)而变成了“我”的一种通称,而德保话中“我”的通称依然是gau(gou)。

◆zayx/ngex 这两个词用法一致,是对自己的谦称,在敬语体系中属于“谦逊语”范畴,其中zayx可以男女通用,而ngex仅用于女性。这两个词来降低自己的地位,是对对方的一种尊敬,仅限于晚辈对长辈、年龄小对年龄大的人的场合。一般来说,德保县城的年轻人已经很少用到这两个词汇(不过依然听得懂),而农村还在使用,尤其以那甲乡、足荣乡、马隘乡、巴头乡、东关乡用得最为普遍。 例:Dais oir, zayx maz qyewj dais lour. 外婆啊 我 来 看望 你(外婆)了 意义:外婆,我(可以是男,也可以是女)看望您来了。 例:Maz ngex bang po haet, baenz meir? 来 我 帮 婆 做 成 么 意义:我(仅限于女性)来帮奶奶做,行么?

◆lan / mbaos 这两个词用法一致。前者(lan)的本意是“孙子、孙女、侄子、侄女”,男女都可以用,用lan来作为“我”的代称,是典型的降低自己身份的表示法,与对方并无亲戚关系,类似于汉语的“晚辈”。后者(mbaos)的本意是“男孩子、男青年”,转意为“我” ,只限于男性使用,意义相当于汉语的“晚生”。前者在敬语体系中属于“谦逊语”,后者属于“郑重语”。两者都仅限于晚辈对长辈、年龄小的对年龄大的场合。 例:Yez ar, maz lan bang zauj tiuj lar? 伯啊, 来 我 帮 您 提 吧? 意义:大叔,我(可男可女)来帮您提吧。 例:Gungs oir, laemh mbaos haetbyouq haet ndayj meir? 公 啊 告诉 我 如何 做 得 么? 意义:大爷,告诉我(仅限于男性)怎么做好么?

◆koij(hoiq),本意是“奴仆”“下人”,转意为“我”,在敬语中属于“谦逊语”范畴。这个词是所有谦逊语当中,自我降低身份程度最大的。北僚语《布洛陀经诗》当中,普遍用hoiq(原意为奴仆)来表示“我”的谦称,这与德保话的koij同源而且用法相当。这个词仅限于晚辈对长辈说话的场合,特别是儿媳妇对公公婆婆时的自称,不过在县城一带已经很少用到,但是在许多传统的南路壮剧剧目当中仍然可以听到。 例:Gungj ar, koij vaenzlewz meiz saehzingz daos bay dais. 公公 啊 我 天 后 有 事情 回 去 外婆 意义:公公啊,我后天有事情回娘家一趟。

◆自己名字,转意为“我”。这属于敬语当中“郑重语”的范畴。限于晚辈对长辈、同辈但年龄不同者之间对话的场合。这个用法非常普遍,无论城乡都在使用。具体用法有以下几种方式:

㈠ 晚辈对长辈、年龄小对年龄大的情况下: ①自己的名字为两个字的,可以只用最后一个字,也可以连姓带名使用。如某人姓名叫“王华”,而他的说话对象是年纪大于他的,名字叫“波”,例: Os bo ar, son Hvaf dog vamzkaos dinx veir 哥 波 阿,教 我(华) 读 句子  此 喂 或者说: Os bo ar, son Vangf Hvaf dog vamzkaos dinx veir. 哥波阿, 教 我(王华) 读   句子   此 喂 意义:波哥,教我读这个句子吧。

②自己的名字为三个字的,可以只用最后一个字,也可以说除去姓氏的后两个字。如某人名字叫“农海峰”,他的说话对象是他的老师,例: Laoxsay ar, Fungl meiz naemj bay Zulhaiv nauh. 老师 啊, 我(峰) 不  想  去 珠海 否定助词 或者说: Laoxsay ar, Haivfungl meiz naemj bay Zulhaiv nauh. 老师啊, 我(海峰) 不  想  去 珠海 否定语气 意义:老师,我不想去珠海。

㈡非同胞兄弟姐妹的同辈当中,年龄大者对年龄小者,只能用名字当中最后一个字,前面加个os(哥、男性)或zes(姐、女性),表示自己年纪较大。如有一个人名字最后一个字叫“波”,那么他可对他同辈年龄较他小者说: 例:Os bo bei gewx meiz daos bay ruenz gvas zing nauh, mawz bay mor? 我(哥波)年 今 不  回  去  家  过 春节否定语,你 去 么? 意义:我今年不回家过年,你回去么? 又如有个女性名字最后一个字叫“兰”,那么她也可以对她的同辈年纪较她小者说: 例:Mawz bay gons, Zes Lanf songmbat goenh bay. 你 去 先,我(姐兰) 二次 才 去 意义:你先走,我一会就过去。

◆自己相对于对方的辈分称呼。这属于敬语当中“郑重语”的范畴。不同辈分之间对话都可以用到,而且这个用法也非常普遍,无论城乡都在使用。具体用法有以下几种方式: ① 晚辈对长辈说,有nongx(nuengx弟弟、妹妹)、lan(与之前的谦逊语lan不同,此处是郑重语,是真正的孙辈或侄辈)、ngvaihseng(外甥、外孙)、laenj(曾孙辈)等称呼,意思均为“我”。 例:Gungs oir, lan maz qyewj gungs lour. 爷爷 啊 我 来 看望 爷爷 了 意义:爷爷啊,我看您来了。

② 长辈对晚辈说,将自己相对于对方的辈分、职位对称说出来,如gungs(爷爷)、po(奶奶)、ba/baj(爸爸)、meh/ma(妈妈)、go/gos(哥哥)、ze/zes(姐姐)、beih(beix哥哥、姐姐)、dais(外婆)、das(外公)、aos/cuk/cuf(叔叔)、yi/nah(阿姨)、gyoux/nax(舅舅)、laoxsay(老师)……等等,原本为名字的词汇在作为自己的代称的时候,都是表示“我”的意思,德保话使用gau(gou)和使用这些辈分称呼来代表自己有着十分明显的感情色彩区别,前者显得语气较重,后者就显得语气很缓和。 比如一个老师问一个学生: 例:Aen zongz dinx zewh aen laoxsay rouxyax aen Vangf Hvaf ar? 个 桌子 此 是 个 老师(我)或者 个 王华(你)啊? 意义:这台桌子是我的还是你的? 又如父子之间的对话: 例:——Baj oir, vaenzgewx gijlai yauh ndayr? 爸啊 日 今 几多 号 疑问语气 ——Ba meiz roux nauh. 我(爸) 不 知道 否定助词 意义:——爸爸,今天多少号?——我不知道。

二、第二人称“你”

第二人称的敬语体系也较复杂,属于通称的有mawz(与北僚语mwngz同源)。而属于敬语词汇的,有郑重语的rauz、nih,以及对方的名字、对方相对于自己的辈分对称;有尊敬语的zauj等。 ●mawz(mwngz)是一般意义上的“你”。一般来说,只要出现gau(gou),就会有mawz(mwngz)的配套使用。不过,由于使用这个词汇总是有不礼貌的感觉,使用时都比较谨慎,一般仅限于双方都彼此熟悉、关系密切的情况下,主要在以下几种场合下使用: ① 关系密切的同辈或同龄人以及情人、夫妻之间。 例一:Mawz(mwngz) bay apdah leh yeuh gau vamz ou ner! 你 去 游泳 而 叫 我 句 一 呢 意义:你去游泳就叫我一声啊! 例二:——Veir, mawz daij lug bay tieng’yag ndayj meir? 喂, 你 带 孩子 去 亭 学 得 么? ——Gau meiz ndayj vangs nauh! 我 不 得 空闲 否定语气 意义:——喂,你带孩子上学行么?——我没空!

② 长辈对晚辈说话时,语气较重的情况下。 例:Gau gin gw nyaengz lai gvas mawz gin kauj! 我 吃 盐 还 多 过 你 吃 米 意义:我吃的盐比你吃的米还多!

③ 不礼貌的语气。尤其是吵架的时候,无论双方辈分、身份、地位都互称mawz。 例: —— Mawz dauh gaenxlai bakfeh? 你 倒 这么 多嘴? 意义:你为什么这样多嘴? ——Gau bakfeh? Mawz gag seomz lar? 我 多嘴? 你 自己 罗嗦 吧? 意义:我多嘴?是你自己罗嗦吧?

◆rauz 原本的意思是“咱们”,但是为了避免直接说mawz(你)而借用rauz(我们)来表示“你” 的意思。请注意这个用法——rauz已经做了“我”的郑重语,但此处又表示“你”的郑重语,用同一个词(咱们)来分别代表意思正好相反的“你”和“我”,这在所有的壮语方言当中恐怕是绝无仅有的。总之,rauz的用法十分灵活,要看语境才能够体会出是“咱们”、“我”还是“你”。

Rauz这个词来作为“你”的代称,在敬语体系中是一种“郑重语”的表现,无论德保县城还是农村,用这个词来替代mawz使用得比较普遍,泛指对听话人的亲切称呼。 例:Rauz meiz gijlai goenz lug’eng ndayr? 您 有 几多 人 儿 小 问句语气 意义:你有几个小孩?

◆nih,这是一个汉语老借词,来自汉语的“你”,属于郑重语范畴。在德保话里仅限于陌生人之间或比较客气的场合下,与之相对的是汉语老借词ngoh(我、郑重语)。 例:Laox taeng gvay maz zungj zewh keg,nih zoux meizcayj vax ngoh kefkiq lar. 者 从 远 来 总 是 客 你 就 不要 和 我 客气 了 意义:远道而来都是客,你就不要和我客气了。 注:德靖土语里从汉语借入nih“你”这个词,是为了避免使用民族词汇当中自认为不礼貌的“mawz(mwngz)”,然后逐步普遍使用开了。不过德保话本身用nih这个词的频率比较低,与德保同属一个土语的靖西话就很普遍,南僚语的左江土语也普遍使用这个借词,但用法就没有德保话那么严谨,而且取代了mawz(mwngz)而变成了“你”的一种通称,而德保话中“你”的通称依然是mawz(mwngz)。

◆zauj 本来的意思是“主人”“自己”,在古代壮泰语中是“贵族”“王子”的意思(汉文古籍用‘召’字来记录这个音)。这个词最好翻译为“您”,用之来抬高听话人的地位,是对听话人的一种尊敬,在敬语体系中属于“尊敬语”范畴。这个词在德保城乡用得都很普遍,泛指对听话人的尊重,或者舒缓语气,适用于大多数场合,就连关系密切的朋友或夫妻之间,也都可以用zauj称呼对方来缓和语气。

例:De sens leh maz des qyous er, zauj taeng gewx coux maz taeng. 他 早 就 来 等 在 了 你 到 今 才 来 到 意义:他早就来到等着了,您到现在才来。

例:Zauj leh vaenzvaenz gin ien qyous, doi lug’eng genqkangl meiz yaih gahraix ar! 你 而 天天 吃 烟 在 对 儿 小 健康 有 害 非常 啊! 意义:你天天在那抽烟,对孩子身体健康非常有害啊!

◆对方名字,转意为“你”。这属于敬语当中“郑重语”的范畴。按照不同的对话双方以及不同的场合,有不同的用法。这种表示法非常普遍,无论城乡都在使用。具体用法有以下几种方式: ㈠ 长辈对晚辈、年龄大对年龄小的情况下: ①听话人(晚辈、年龄小者)的名字为两个字的,可以只用最后一个字,也可以连姓带名使用,而说话人也最好用相应的郑重语(自己名字或辈分)来自称。如说话人名字最后一个字为“波”,听话人姓名叫“王华”,例: Aen tuij dinx zewh aen Os Bo cixyax aen Hvaf ar? 个 碗 此 是 个 我(哥波) 或者 个 华 啊? 或者说: Aen tuij dinx zewh aen Os Bo cixyax aen Vangf Hvaf ar? 个 碗 此 是 个 我(哥波) 或者 个 你(王华) 啊? 意义:这个碗是我的还是你的? 又如一个伯父对他的侄子(王华)说: Bajyez bay hangh , Hvaf(或Vangf Hvaf)deh gem bay mor? 我(伯父)去 集市 你(华/王华) 将 跟 去 么? 意义:我要去赶圩,你要不要跟我去?

②听话人(晚辈、年龄小者)的名字为三个字的,可以只用最后一个字,也可以说除去姓氏的后两个字,而说话人也最好用相应的郑重语(自己名字或辈分)来自称。如说话人是听话人的伯母,而听话人名字叫“农海峰”,例: Nyangz bay gai , Fungl(Hairfungl) deh naemj hawj nyangz sewx gahraeng hawj? 我(伯母)去 街 你(峰/海峰) 将 欲 让 我(伯母) 买 什么 给? 意义:我要到城里去,你想要我给你买什么啊?

㈡非同胞兄弟的同辈当中,年龄小者(说话人)对年龄大者(听话人)的称呼,可以在听话人的名字当中最后一个字前面加个os(哥、男性)或zes(姐、女性),表示对方年纪较大,但必须用郑重语(自己的名字)来自称。如有听话人(年龄大者)名字最后一个字叫“波”,那么名字叫“王华”的说话人(年龄小者)可对他说: 例:Hvaf meiz naemj bay kwnj ban nauh, Os Bo bang Hvaf cingj gyas lar? 我(华) 不 想 去 上 班 否定语 你(哥波) 帮 我(华) 请假 吧? 意义:我不想去上班,你帮我请假好么? 又如听话人(同辈中年长者)是女性,名字最后一个字叫“兰”,那么说话人也可以对她说: 例:Daengzlayz zoux ngams meiz sam du, Zes Lanf haetbyouq yax meiz haj du ar?  全部   才  刚  有  三 只 你(姐兰) 怎么  说 有 五 只啊 意义:总共才三只,你怎么说有五只?

㈢已婚并已经生子的同辈之间,或者长辈对已经生育的晚辈,说话人(年长者、长辈)都可以用称呼对方长子/女的方式去称呼听话人(年纪较轻者、晚辈)。具体用法是在听话人的长子或长女的名字最后一个字前加ges(听话人是男性)和meh(听话人是女性)。这种用对方长子/女的名字来称呼对方的方式,和其他地区的壮语方言相似,区别在于,德保话里的这种方式也可以当作“你”的郑重语,其他地区则没有这个用法。如奶奶对母亲说话。 例:Guengz swj dinx zewh guengz gau rouxyax guengz Meh Veiv ndayr? 件 衣 此 是 件 我 还是 件 你(伟他妈)啊 意义:这件衣服是我的还是你的?

◆对方相对于自己的辈分称呼。这属于敬语当中“郑重语”的范畴。不同辈分之间对话都可以用到。具体用法有以下几种方式: ①长辈对晚辈、年长者对年轻者说,有mbaos(小伙子,听话人必须是男性)、ngex(姑娘,听话人必须是女性)、nongx(nuengx弟弟、妹妹)、lan(孙辈或侄辈)、ngvaihseng(外甥、外孙)、laenj(曾孙辈)等称呼,这些与之前的自称都重合,但意思都相反,是对说话人的称呼,在此意思均为“你”。说话人也最好用相应的郑重语(自己的辈分)来自称。这个用法一般在农村比较普遍,但是彼此太熟悉则少用这样的称呼。 例:Oj vaenzgewx naemj bay Fouj, nongx  bang oj hen vaiz lar? 我(兄)日 今  思  去  府  你(弟/妹)帮 我(兄)守 水牛 啦 意义:我今天要去府圩(德保县城),你帮我看牛好么? 又如:Du gays dinx mbaen oz mbatdog, mbaos bang yez gaeb ndayj meir? 只 鸡 此 飞 厉害 非常 你(小伙)帮 我(大叔)擒 得 吗 意义:这只鸡飞得很厉害,你能不能帮我逮住它?

②晚辈对长辈说,将对方相对于自己的辈分、职位对称说出来,如gungs(爷爷)、po(奶奶)、bas/ba(爸爸)、meh/ma(妈妈)、gos(哥哥)、zes(姐姐)、beih(beix哥哥、姐姐)、dais(外婆)、das(外公)、aos/cuk/cuf(叔叔)、yi/nah(阿姨)、gyoux/nax(舅舅)、laoxsay(老师)……等等,这些原本为名字的词汇在作为对方的代称的时候,都是表示“你”的意思,而说话人也必须要用相应的郑重语(自己的名字)来自称。德保话使用mawz(mwngz)和使用这些辈分名称来称呼听话人有着十分明显的感情色彩区别,前者显得语气较重,后者就显得语气很缓和。这个用法非常普遍,无论城乡都在使用 比如一个学生(名叫王华)问一个姓农的老师: 例:Song vaenz hem Vangf Hvaf vax Noengz laoxsay bay Namzningz ndayj meir? 两 天 添 我(王华) 和 农 老师 去 南宁 得 么? 意义:过两天我和你去南宁好么? 又如女儿和母亲说的话: 例:——Meh ar, song vaenz gewx meh son ngex seus va ndayj meir? 妈 啊, 两 天 今 你(妈) 教 我 绣 花 得 么? 意义:——妈妈,这两天你教我绣花好么。

三、第三人称“他/她/它” 第三人称的敬语体系很简单,属于通称的有de 。前面加上一个zauj就成为了尊敬语。 ●de(他/她/它)通称,没有语言感情色彩。 例:Mbanj de qyous laebpya dinx neir. 村 他 在 后 山 此 肯定语气 意义:他的村子在这座山后面。 ◆zaujde 单独的zauj是“主人”“自己”或者第二人称的尊敬语(您),但是与de连用,就是“他(她)”的尊敬语。这个用法出现频率不高。 例:Zaujde zoux rouxnaj, gayqrauz meiz roux nauh. 他 才 知道 我们 不 知道 否定助词 意义:他本人才知道,我们不得而知。

※以上的第一、第二、第三人称代词都是单数,复数形式都是在单数前面加song goenz/song gyaengs(两个的情况下)、doih(两个或以上的情况下)或poenh(三个或以上的情况下)就可以了。其中,gau(我)的复数还可以单独说rauz(咱们、我们),也可以说songrauz(我俩)。代词敬语形式的复数表示方法也同上。

四、不同人称代词的对比和排序

综上所述,属于第一人称单数的有gau(gou)、 rauz 、goenz、mbaos、ngoh、自己的名字、自己相对于对方的辈分对称、zayx、ngex、lan、koij(hoiq)等。属于第二人称单数的有mawz(mwngz)、rauz、nih,对方的名字、对方相对于自己的辈分对称、zauj等。属于第三人称单数的有de和caujde。 其中,ngex仅限于女性使用,而mbaos仅限于男性使用。gau、mawz、de都是通称,但是前两者的使用都要注意场合。

德保话的人称代词还呈现出这么一些特征:1、按照辈分、年龄的大小划分,不同的对象用不同的称呼,灵活运用;2、有些人称是借用名词,例如goenz“我”是借用了名词goenz“人(人家、别人、某个人、某些人)”,又如zauj“您”借用了名词zauj(主人、自己);3、有些人称既是“包括式”,也是“排除式”,例如rauz,既可以包括说话人和听话人双方“咱们”,也可以排除听话人而指说话人“我”,又可以排除说话人而指听话人“你”;4、有较为严密的对应规律。例如:gau——mawz、goenz——zauj、rauz——zauj、自己名字——对方名字、自己辈分——对方辈份等。

如果按照尊重的程度来排序,可以得出以下六级(按尊重度从小到大排列): ①缺乏尊敬的:gau(我)、mawz(你) ②没有感情色彩的:de(他/她/它) ③一般尊敬或彼此不熟悉的:rauz(你;我)、goenz(我)、ngoh(我)、nih(你)、ngex(你,女)、lan(你)、mbaos(你,男) ④比较尊敬的:zauj(你)、zaujde(他)、自己的名字、对方的名字、自己相对于对方的辈分对称、对方相对于自己的辈分对称。 ⑤非常尊敬的:zayx(我)、ngex(我,女)、mbaos(我,男)、lan(我) ⑥极度尊敬的:koij(我)

五、其他敬语词汇

德靖土语的敬语形式主要集中在人称代词在不同场合的复杂应用上,其他词汇就偏少,不成体系,而且都是属于郑重语。如: ㈠雅语,为了不直接说明某个事物而用另外寓意好的事物来比喻。如: ◆tiengsei ←●zingjkeij 厕所,本来是zingjkeij(井+屎),但是一般来说都说成tiengsei(亭+诗),字面意思是“诗亭”。这个解释为,壮人喜歌(诗),在大便的时候也会在思考做诗,所以厕所就避讳做“诗亭”。

㈡避讳,为了不直接说明某个事物而用另外一种说法来表达。 ◆gvas← ●tai(dai) tai(死),避讳为gvas(原意为‘过’),这个和汉语的“去世”“逝世”是一样的。 ◆meiznaos← ●tai(dai) tai(死),转为meiznaos(原意为‘没有’),是一种模糊表示法。 例:Dais haih meiznaos nauh qyas. 外婆 已 没有 否定助词 了 意义:外婆已经去世了。

㈢量词,德保话里修饰人的量词,有三个感情色彩都不同的词汇。 ◆laox←◆pouj←●gyaengs/goenz 这些词翻译过来都是“个”“者”的意思,不过感情色彩不同,gyaengs/goenz是非敬语词汇,而pouj和laox都是郑重语。 一般来说,用pouj(即标准壮文的boux,用法与标准壮文的boux一样),显得比用gyaengs感情色彩上显得郑重。 Laox(即标准壮文的laux)在北僚语中是“大”“年长”的意思,但是在德靖土语里已经转化为“人”或者人的量词,用laox显得最为尊重所修饰的人。普通话可以翻译为“位”。如: Goenz rawz ar? =Gyaengs rawz ar? (哪个人啊?) → Pouj rawz ar?(哪个啊?) → Laox rawz ar?(哪位啊?)后两者都比前两者显得郑重,尤其以laox rawz显得最有礼貌。 还有一些其他敬语词汇,在此不一一赘述。

六、语气词的敬语表现

德保话还通过某些柔和的语气词来缓和语气。如: ◆oir [oi33] / ewr [ey 53] ←●ar [a31] a是叫人的时候说的语气词,直接加在所叫的人名、称谓之前就可以,但语感比较直接,而用oir/ ewr来替代的话则可以使语气变得亲切,特别是“称呼+oir+称呼+ewr”的形式是最为亲切的,如: 例1. Ma ar, gin kauj lour.→Ma oir, gin kauj lour. 妈 啊 吃 饭 了 妈 啊, 吃 饭 了 (后者明显比前者礼貌) 例2. Nangz oir nangz ewr, nih dauh rouxnaj gaenxlai zaep oj? 情妹 啊 情妹 啊 你 怎么 知道 这么 痛 我(哥)? 意义:妹子啊妹子,你怎么这么心疼我啊?

◆oir [?oi 33]←●Her [he35] / har [ha35] hw/ha是答应对方的语气词,表示已经听到对方叫自己,但是语感比较直接,而用oir则显得很亲切。一般来说,对方用a的语气词来叫自己,都会用her或har这两个语气词去回应,而对方如果用oir/ewr的语气词来叫自己,则都会用oir来回答,如: ——Os Bo ar!波哥! ——Ha / Her ? 啊? ——Os Bo oir. 波哥啊 ——oir 啊? 后者显得很礼貌。

◆wr[?y 31] ←● er [?э31] / wn[?эn31] er / wn 一般来说是表示答应、允诺、顺接等肯定语气,比较亲切的说法是 wr。试比较: ——Aen mbanj dinx zewh mbanj zauj lor? 个 村 此 是 村 你 么? 意义:这个村是你住的村子吧。 —— er / wn(嗯,语气一般) —— wr(嗯,语气礼貌)

◆ndayr[?dai 22] ←● ar[a45] ar是一个提出疑问的语气词(类似英语的特殊疑问句),用ndayr来替换则显得更礼貌。 如:Pyaek gaen gijlai ar?→Pyaek gaen gijlai ndayr? 菜 斤 几多 啊 菜 斤 几多 啊 意义:这菜一斤多少钱?(后者显得礼貌得多) ◆meir [mei 33] ←● mor [mo 45] mor是一个提出已经包含答案的疑问语气词(类似英语的一般疑问句),用meir来替换则显得稍微礼貌。 如:Mawz bay mor? → Mawz bay meir? 你 去 么 你 去 吗 (后者稍微礼貌一些) 还有一些感情色彩不同的语气词汇,在此不一一列举了。

七、德保话敬语的使用情况:

德保话敬语体系在僚语南部方言乃至德靖土语当中都是比较复杂的,特别是代词的第一人称和第二人称上,与靖西话采用了ngoh 和 nih 的汉语借词之后就普遍用这两个通称不同,可以说是见什么人说什么话,可选择的称谓变化非常多。

德保话中,不同的乡镇、不同的年龄阶段使用的敬语体系,会有着比较明显的区别。总的来说,县城一带以及东南路的人掌握的敬语比较笼统,而以越往西北的乡镇,保留的敬语体系就越细致,如马隘、那甲、巴头、敬德、扶平、朴圩、都安等乡镇。而且,随着汉语文教育的普及,汉语对本地壮语产生了影响,汉语电视电影等媒体也冲击着僚人的传统社会教育,使得不同年龄阶段的人掌握的敬语产生了区别,尤其以县城的年轻人敬语掌握能力最低。所以,德保县内部的人在相互交往的过程中,也得出了类似于那甲乡、马隘乡的人比较有礼节、城里的年轻人说话比较“冲”的印象。

不过,即使是县城的年轻人,敬语的使用也有一个底线,那就是不能随便和老人、父母、老师等长辈直接说 mawz (你)或 gau(我),而用自己的名字来作为第一人称,用对方的辈分称谓来做第二人称。那些连这个底线都达不到的少数年轻人,则会被视为没有教养的人,德保话把这样的人称作是“mawzmawz gaugau”(你你我我)一族。

比如说,我曾经观察过某个小孩子和他爷爷说话,小孩子直接说: “Gau vaenzgewx bay ruenz mawz ndayj meir?”(我今天可以到你家去么?),立刻引起了老人的不快,回答说: “Gau ar gau, gau bouh gewx ndayj gijlai bei?” 我 啊 我 我 时候 今 得 几多 岁

这句话的字面意思是“我啊我,我今年多少岁了?”,但其实是用gau来表示对着自己自称gau的小孩——“你”,意思是“你啊你,你今年多大了?”(怎么还不懂礼貌啊?)

有趣的是,德保话的敬语体系里的人称代词用法,也影响了德保人说汉语普通话的用词。20世纪90年代后半期以来,随着义务教育的深入普及,德保县城开始从一个纯粹的壮语县城向一个双语(德保壮语·汉语普通话)县城过渡的,现在的县城幼儿大都是先由幼儿园和家长教汉语普通话,然后再自己向身边的人习得本地壮语。但是,由于德保县城的家长和老师自身的普通话受到母语德保话的影响,德保县城的幼儿们会因此学成一口德保壮语口音的普通话。除了语音上的壮音痕迹之外,最明显的就是人称代词上,多少都会受到本地壮语敬语用法的影响。我们可以来看看以下的德保式普通话例子:

昨天是文渊(我)的生日,文渊(我)的爸爸妈妈、爷爷奶奶、叔叔阿姨、表哥表姐都来参加文渊(我)的生日,还给文渊(我)买了好大好大的蛋糕,……

这话里面,没有一个词用到“我”,但实际上已经出现了好多个第一人称,那就是用自己的名字来替代“我”,明显是受到了德保壮语人称代词用法的影响。诸如此类,还有很多。

德保县敬语体系是这个地方僚人乡土语言文化的积淀,从整个壮语方言来看,这个现象也许是不典型的,但与僚语同源的泰语、老挝语等敬语体系发达语言相比较,却似乎能够揭示出古代僚语应该普遍具有发达敬语体系的特征,而且最近从民间抢救挖掘并整理出版的古壮字典籍当中,也印证了古代僚语敬语体系相当普遍的事实。

[此贴子已经被作者于2004-5-21 11:38:23编辑过]

作者: Is-peiq    时间: 2004-2-13 16:09
建議整理一下投稿到專門的期刊試試。
作者: SHOP    时间: 2004-2-13 18:14
太经典了!!!

简直太经典了!!!!


作者: SHOP    时间: 2004-2-13 18:15
我把它打印出来了!!今天晚上要回去研究研究!!
作者: 红棉树    时间: 2004-2-13 20:37
下面引用由香港來的沛2004/02/13 04:09pm 发表的内容:
建議整理一下投稿到專門的期刊試試。

呵呵,本来是想简单地用自己母语的情况回答一下lannie1013贝侬的《gou怎么会是一种不礼貌的自称?》一帖,但是没想到越整理就越发现自己母语的敬语体系相当复杂,写了一半就进退两难,不过毕竟已经陷进去写了,所以只能硬着头皮断断续续花了三天时间,终于将之写完。文章很乱,也称不上专业,因此要想投稿,的确要重新整理一遍,整理地尽量全面一些才行。
作者: 红棉树    时间: 2004-2-13 20:51
下面引用由SHOP2004/02/13 0615pm 发表的内容:
我把它打印出来了!!今天晚上要回去研究研究!!

我今晚仔细阅读,发现里面的德保壮文拼写错了不少,原因是一开始的时候我用的都是标准壮文式的拼写规则,后来写完后又重新将这些拼写改回德保话方案拼写法,但是改得粗心大意,没有改全,因此会有一些标准壮文拼法混在里面。我已经重新修订了一遍,你打印下来的有一些是错误的哦,不好意思!

另外,因为你从小在德保县城长大,而且接触的农村人也少,其中有少数词汇(如koij、ngex)可能极少听到,需要慢慢理解哦。照“Os bo”的话去学,也许以后和别人打交道,别人会发现——咦,这个家伙怎么变得这么彬彬有礼了?哈哈! :


作者: lannie1013    时间: 2004-2-13 21:14
不要说学会了,就是看完看懂头也大了。
作者: 红棉树    时间: 2004-2-13 21:28
呵呵,其实写这个东西不是为了让人学,只是为了介绍一下德保话里的某中语言现象。对于你来说也许是“头大”,但是对于以德保话为母语的人来说,根本不用去学去记,因为这种使用敬语的思维从小就养成了。

话说回来。德保话的敬语体系主要体现在人称代词上,比起人称、句式、语法都普遍存在敬语体系而且变化多端的日语来,那可是简单多了,贝侬你在自学日语,不是更头大么?呵呵。


作者: SHOP    时间: 2004-2-14 09:43
[这个贴子最后由SHOP在 2004/02/14 1140am 编辑]

我昨天晚上仔细的看了两遍,有点意思啊!  红棉树  贝侬,看看什么时候出本书,我帮你联系出版社,我可是说真的。壮族自己是有壮语书籍,但在广西每个地方都有不同的地方方言,都说的是壮语,但有一定的差别。

别说,您可是第一个总结地方语言的“创始人”,我大力支持您!!! :


作者: 壮族万岁    时间: 2004-2-14 10:27
我觉得这篇文章说是一篇方言研究是毫不过分的,建议大家也多多总结自己母语的特点。仔细阅读了,发现德保话人称代词的使用,与南部方言的其他土语也有着共性,这种敬语体系其实在各方言都是不同程度地使用着,当然没有德保话那么系统。

教 lannie1013 贝侬一个读论文的方法,那就是先快速目测了解文章大概要说什么,然后再看开头的提示和主要标题,然后再看总结,得出一个初步的印象,然后再就其中自己有兴趣的内容去仔细阅读就可以了。这样反复看自己需要看的内容,那么一个论文是可以慢慢消化掉的。我相信大多数学者,也不会将别人的著作全部都看遍,而是从自己需要的角度去多次搜索和吸取别人的营养。

看这篇介绍,我自己得出的印象是:

一、德保话的敬语体系,主要体现在人称代词在不同场合的不同应用上,还可以通过不同的语气词来表示不同的感情色彩。

二、直接使用第一人称的gau(gou) 和第二人称的 mawz(mwngz),总体上是欠缺礼貌的,所以一般只限于彼此熟悉的同辈之间使用。

三、其他的人称代词,情况虽然复杂,但是不外乎是介于不同辈分之间、不同地位之间的不同代词使用,其应用情况可以透露出壮族人在亲情、友情上的细腻感性认识。

四、德保县敬语的使用相当普遍,即使是在敬语体系趋向简单化的县城话当中,也有着敬语使用的一个底限。


作者: 红棉树    时间: 2004-2-14 10:52
谢谢壮族万岁贝侬。看来我在以后的整理当中,需要加入类似于你所总结的要点。

下面引用由SHOP2004/02/14 09:43am 发表的内容:
我昨天晚上仔细的看了两遍,有点意思啊!  红棉树  贝侬,看看什么时候出本说,我帮你联系出版社,我可是说真的。壮族自己是有壮语书籍,但在广西每个地方都有不同的地方方言,都说的是壮语,但有一定的差别。

别说,您可是第一个总结地方语言的“创始人”,我大力支持您!!!


光是这么一篇文章,要出版成书是不可能的。不过我正在脑子里筹划写一本德靖土语的研究专著,当然由于语言学修养不够,还需要时间来学习和提高,所以不会很快成书。

有你的支持我当然很感谢,但是千万别夸张了,总结地方语言的人太多了,再怎么说我都不可能是“创始人”,就连研究德保话的,也不是从我开始的,前人已经有了不少研究文章出版了。:)


作者: SHOP    时间: 2004-2-14 11:53
[这个贴子最后由SHOP在 2004/02/14 12:37pm 编辑]

楼主所说的德保话,我想对于大多数贝侬来说,对“德保”两个字应是很生疏的,在此我向各位看官极其简单的介绍一下“德保”

德保为广西百色地区一县。县人口约34万人。单单县城的城关镇面积约9平方公里。

德保县城标志为一山,名为云山,此山为单独一座,均无连山,矗立于县城中心,人们称之为“独秀峰”。乃当地人烧香拜佛求神之山.

德保县有世界三大之最,
1.世界最矮的马出于德保,名为“德保矮马”
2.世界八角茴油(北方称:大料)最大产量之地。均出口往西方国家,也是法国香水的主要成分之一
3.世界最大的铝土矿产基地,从2003年11月起,国家第一笔投资开采铝土矿资金为96亿人民币,可看出规模之大

德保最大的特点为:
县城,乡镇,村庄都讲壮语,(也就是楼主所说的:南僚语德保话  )在广西来说,县城,乡镇,村庄所讲的地方话相同,均属罕见。


作者: 壮族万岁    时间: 2004-2-14 12:19
呵呵,shop贝侬对自己家乡的描述很有个性啊,语言简练,朴素易懂。不过,我想这个论坛里的很多贝侬对你和红棉树贝侬的家乡都不陌生啊,至少,对天保茴油、德保矮马、桂西铝土矿、德保话等,都有一些印象。
作者: SHOP    时间: 2004-2-14 12:20
下面引用由壮族万岁2004/02/14 12:19pm 发表的内容:
呵呵,shop贝侬对自己家乡的描述很有个性啊,语言简练,朴素易懂。不过,我想这个论坛里的很多贝侬对你和红棉树贝侬的家乡都不陌生啊,至少,对天保茴油、德保矮马、桂西铝土矿、德保话等,都有一些印象。


感谢您的支持!!!!


作者: 土著虎尾    时间: 2004-2-14 22:05
我会讲德保话,我觉得文章写得好.
作者: byaraiz    时间: 2004-2-15 14:10
壮语标准语是不是也应该考虑参照方言,构筑敬语体系的使用?
作者: Is-peiq    时间: 2004-2-15 21:59
我以局外人的身份看這文章,很是過癮。其他貝儂可以談談自己母語裏的敬語體系嗎?大家一起比較一下。
作者: icylake    时间: 2004-2-15 22:15
日語的尊敬語系統, 同韓語比起來, 還算可以的.
詞彙方面如此, 而且更重要的是, 動詞, 形容詞的語尾(結尾)方面更爲如此(因兩種語言都屬於粘着語, 語尾的變化複雜多端)日語的語尾一般來說分成兩個層次. (平敍-丁寧), 不過韓語的尊敬語尾是分成六個層次了. 還有不少詞彙, 按語尾的層次而改變成不同的形態. 所以掌握韓語尊敬語是對韓國人來說, 也是頭痛的苦差事. ^ ^;, 現在年輕人口里的尊敬體系可說是越來越簡化的趨勢. 以前的六;個層次的語尾變化中, 三個層次已經年輕人之間不太多用. 但是還是家敎較爲嚴格的家庭的話, 比較講究尊敬層次的分別. 我的父母輩經常在看電視時, 看了綜藝演員的語尾, 就會這樣說 "他的父母干sha的, zenme作爲韓國人連韓國語都不會, 在他家里肯定沒有長輩."  ^^ 但我也是在外面同朋友相處的時候, 那樣說的. 如果別的長輩聽我說話, 肯定對他的兒女面前這樣說的了"他是zezme敎出來的?  ^ ^

作者: Is-peiq    时间: 2004-2-15 22:47
有趣。

我說粵語,對長輩說話也是不可以對長輩稱「你」的,而要用對方的身份稱之,如在家對媽媽說「媽咪黎食飯啦」(媽媽來吃飯吧),而不會說「你來吃飯吧」。另一種方法是在「你」之前加稱謂,如「媽咪你今日去邊呀?」(媽媽你今日去哪裏呀?)。對老師等也是一樣,絕少只單稱「你」的。

當然自稱說「我」就沒所謂了。


作者: 沙南曼森    时间: 2004-2-16 03:15
我家乡话(邕东南僚语)对“你”(mungz)的使用,跟阿沛说的粤语的情况基本一致。在“我”(gouz)的使用,则跟多数僚语方言一样,尽量回避、省略第一人称“我”(gouz),有些时候以“咱们”(laeuz)代替,但没有成型的敬语表达方式。所以我不仅对部分泰-僚语的敬语体系感到陌生,对汉语里的敬语体系也很不习惯,特别是文绉绉的那种。
作者: 季人    时间: 2004-2-16 09:44
感觉上林方言中,在“你”、“我”这些称呼上已经非常简化了,没有那么复杂的敬语体系。
当然也许是因为我对县城以外的乡下方言不熟悉,没有听说过。
作者: 红棉树    时间: 2004-2-16 13:45
下面引用由沙南曼森2004/02/16 03:15am 发表的内容:
所以我不仅对部分泰-僚语的敬语体系感到陌生,对汉语里的敬语体系也很不习惯,特别是文绉绉的那种。

不错,让我学说汉语里敬语体系的用语,我也学不来,感觉文绉绉的。不过虽然说汉语的口语中我很少用敬语体系,但是我可以在文章里应用到,并不感觉到不自然,特别是在和客户打交道的商业信函以及邮件当中,敬语的使用已经是必不可少的了。


古代汉语敬语的使用,并非只限于书面语,我们可以看看宋元明清时期的汉文白话小说,就发现即使是在古人的口语当中,敬语的使用也是十分的普遍而且系统的。现代汉语口语当中使用敬语感觉到些许不自然,这似乎从侧面上正好说明了源自古汉语的现代汉语敬语体系有了一个断层,导致了现代汉语使用起这些敬语体系都感觉有些别扭。我自己的感知是现代汉语敬语体系的构筑,有着书面语先行的趋势。

不过,话说回来,壮语德保话的敬语体系,每个以德保话为母语的人绝对不会感觉到文绉绉的,因为几乎每个以德靖土语为母语的人多多少少都在应用着,反而感觉到有敬语体系才是地道的、有人情味的德保话,正如壮族万岁贝侬总结的一条,对于德靖土语人群来说,使用敬语体现的是“(德靖土语)壮族人在亲情、友情上的细腻感性认识”,而并非是不自然的表现。


作者: 壮族万岁    时间: 2004-2-16 14:42
这篇文章可以称得上是德保话的敬语体系现象总结。我建议针对这个现象进一步去分析,也许能够窥视出使用这个敬语体系的人群的语言文化心理。
作者: Is-peiq    时间: 2004-2-17 00:21
漢語的敬語體系似乎香港較國內保存得要好。例如我們中學時學寫實用文,如果是私人信件,一定以「本人」自稱,稱對方為「閣下」,稱對方父母為「令尊」、「令慈」,自稱父母為「家嚴」、「家慈」。此外,信件開首用「逕啟者」或「敬啟者」的做法也分得很清楚。而信末下款寫甚麼,也有一定的規定,其中對長輩最常用的是自稱為「晚」。如果是公函的話,稱對方為「貴公司」、「貴校」、「貴家長」、「貴學會」,自稱為「敝公司」、「敝校」等,有時還要把「敝」字縮小來寫。此外,逢是稱呼對方,都要在稱謂前留空一格,以示尊重。

因此,當我第一次看到國內的信函時,發現全都是「你你我我」,覺得十分驚訝,第一反應是很沒禮貌,及後方明白是文化差異。我覺得這是一個非常有趣的現象。


作者: icylake    时间: 2004-2-17 01:40
韓語尊敬語-尤其詞彙的特徵在於固有詞尊敬詞和漢字詞尊敬語 存的現狀.
按尊敬詞的種類來說, 固有詞遠非漢字詞多, 細密, 生活化, 漢字詞尊敬詞, 與固有尊敬語比起來比較籠通,  板, 也正式. 幾乎每個尊敬詞都有這兩種系統的同義詞
比如, '家' -固;daek 漢;貴府(guibu), 年齡 -固; yeonse, 漢;春秋(chunchu), 貴壽(guisu), 父或母-固;abuji, eomoni, 漢; 嚴親(eomchin), 慈親(jachin), 別人的父母-固;abunim, eomonim, 漢;椿府丈(chunbujang), 慈堂(jadang), 別人的女兒-固;ddanim, 漢;令愛(yeongae), 令孃(yeongyang)等, 而且這種尊敬詞bing不是只在書面語里才出現, 而是一般的場合, hen廣範的用.
比如叫自己父母的時候也是如此, 直至小學階段大部分用'emma, abba'之類的幼兒語. 但進入中學以後, 用這種詞令人覺得hen別 , 社會壓力也不少. 不僅詞如此, 隨之而來的尊敬語尾的層次也發生變化.
現在韓國, 使用尊敬語的時候, 漢字尊敬語的使用率越來越少, 慢慢的轉變成'以固有尊敬語獨大'的情況. 可是, 還是使用得比在中國叫別人的年令叫作'貴庚, 高壽'的場合要多.
我前幾年到臺灣去進修華語, 那時候我晃然大悟, 韓國的尊敬語給人的心理壓力多mo大. 尊敬語的影響bing不是影響到語言本身的問題, 也影響到生活擧止, 使用最高級尊敬語尾的時候, 不知不覺的自動的哈身鞠躬, 在這種場合, 連學術批評也不容易, 還是華語好! 當然書面語有點不同, 可是口語方面自由得多了.  


作者: SHOP    时间: 2004-2-17 09:16
下面引用由icylake2004/02/17 01:40am 发表的内容:
韓語尊敬語-尤其詞彙的特徵在於固有詞尊敬詞和漢字詞尊敬語 存的現狀.
按尊敬詞的種類來說, 固有詞遠非漢字詞多, 細密, 生活化, 漢字詞尊敬詞, 與固有尊敬語比起來比較籠通,  板, 也正式. 幾乎每個尊敬詞都有 ...

u]icylake贝侬,您是日本人?韩国人?还是哪的人,我怎么听你说日语的敬语如此别扭.我自己也不知道您跟贴里的真正含义,感觉总同我们楼主所说的南僚语德保话沾不到边。


作者: 红棉树    时间: 2004-2-17 09:23
icylake贝侬是韩国人。他所列举的都是韩国语的敬语用法,当然和我俩的母语“沾不到边了”,呵呵。他给我们列举和说明的韩语敬语用法,都是很好的语言对比素材。
作者: 季人    时间: 2004-2-17 09:25
icylake是韩国朋友。
他向我们介绍的是韩语中的敬语使用情况,可以为我们在讨论僚语时得到很多参照和启发。
作者: 季人    时间: 2004-2-17 09:28
icelake发出的“还是华语好”的感慨很有意思。
实际上在中国,很多人还会因为敬语在日常用语中逐渐消失而感叹传统文化的没落呢。
可见凡事有利有弊,视角不同,感受也会不同。
作者: 南粤孤客    时间: 2004-2-17 09:49
[这个贴子最后由南粤孤客在 2004/02/17 09:59am 编辑]

     一个民族的敬语体系的发达程度,在一定的社会发展阶段是文化昌明的标志之一,在那个相应的历史阶段是很值得人们骄傲的,在回顾民族的历史文化的时候也是很值得自豪的。但是,敬语体系中长尊幼卑的价值观确实给后辈人的成长造成较重的心理压力,这是不必讳言的事实,而且,是应该认真进行清理的文化重任。这个问题之所以让我也有比较深的感触,是因为,在我的亲友(其中有布依族,也有苗族)当中,凡是在本家族里辈分小的人,也许是因为他们对本家族人使用敬语的频率比谁都高,都繁琐,以致造成他们一个共同的人格特征,即与人相处过分小心翼翼,依赖心很重,少有主动进取,缺乏大气度大气概。冷静地想,敬语的功能其实更主要的是规定人的社会身份和地位,是有意抬高对方的身份和地位,同时也是在故意贬低自己的身份和地位,与倡导平等交往的现代社会价值观是相违背的。
作者: Is-peiq    时间: 2004-2-17 14:07
其實長輩給後輩的壓力,在不同文化的社會中,不管敬語體系如何,都會存在的。這只是程度問題而已。例如歐美白人社會就沒有那麼重,但我們要記著,西方社會不是「絕對」,而只是多元世界的其中一元的,他們在網絡或傳媒世界上是主流,但在整個人類精彩紛陳的文化世界中一定不是主流,我們不應也不必以其為標準。

對長輩的尊重,和平等的對話,也許是可以調和的。有些時候我會發現自己的老師的文章有小錯誤,我會用尊敬的口吻向他指出來。對一些尊敬的前輩的話有不同的看法,也會用尊敬的態度指出。

再扯遠一點(希望貝儂別介意),內地小學中學時見到老師要否鞠躬的?我以前小學中學不管在甚麼地方見到老師都要鞠躬,雖不至日本式的九十度,但大概也要三十度角。如果手上正捧著東西,也得深深的點頭。在中學時我們見到大師兄也是要鞠躬的。所以至今我每次見到我的外國人導師都會鞠躬,弄得他有點不明所以。

其實我也覺得內地社會某些方面是較其他地方的中國人社會平等的,例如男女之別,有些職業女的不能幹,似乎內地就遠較平等。


作者: 壮族万岁    时间: 2004-2-17 15:49
我认为敬语不能够一棒子打死,敬语的功能还在于协调人与人之间的交际,就象我们不能把一个刚认识的王先生直接叫做老王一样。我想大多数僚人在使用敬语的时候,不会想象着自己是多么的卑微、对方是多么的高贵吧,而大多数是尊老爱幼的表现。
作者: 红棉树    时间: 2004-2-17 16:59
[这个贴子最后由红棉树在 2004/02/17 06:55pm 编辑]

德靖土语敬语用法在现代僚语各方言当中是比较系统的,但是我相信本论坛的浪子钢、清风客、黄连山、shop等德保籍贝侬都可以体会出来,在我还没有将德保话里的敬语体系给初步整理之前,或者说还没有把这个母语里的这些语言习惯给定义为“敬语”之前,相信这些贝侬都不会知道我们的母语里是有敬语系统的,而仅仅是一种自然而然的语言习惯,甚至不会注意到这些语言习惯和我们所熟知的汉语有什么区别,更不知道别的僚语方言并没有我们这套习惯或者并没有这么系统。总之,在我们母语当中,这种语言习惯是从小就养成的,各个人使用情况可能会有所不同,但多多少少都在潜意识里使用着这个语言模式。只是因为现在给这套语言习惯起了一个文绉绉的“敬语”的名字,所以好像一下子“身价”就变了,也引发了对这套语言习惯的分析和评判。

其实,在介绍南僚语的敬语体系,以及列举一些汉语的敬语体系时,至今为止,作为我来说注重的是描述语言现象,而极少加入自己的喜好评判。其實我并不反对汉语敬语的简化,也没有提倡僚语敬语的严格化。但是我喜欢去描述和研究,因为相信对语言的研究可以揭示一些人文现象。南粤孤客贝侬注重的是,一种语言当中敬语体系的应用过于繁琐,会使得这个语言的使用人群会随着不同的辈分和地位而出现人格高低贵贱的潜意识区别,规定人的社会地位和身份,这就是属于评判的范畴、而不是描述的范畴了。对此,我也谈谈自己的看法吧,我认为:

一、敬语模式是社会的产物,反映了该社会的文化心理模式。

我觉得南粤贝侬的分析有着普遍意义上的道理。继承东方传统的国家,如中国、朝鲜(包括南韩和北韩)、日本、泰国、老挝、越南等,语言里的敬语体系就比较烦纷复杂,多多少少都反映着类似于南粤孤客贝侬所分析的社会分化、辈份区别的现象。不过,这不代表西方语言就没有敬语,无论是古代还是现代,西方语言还是有着反映社会阶层的语言习惯模式的,只不过是没有东方语言这么复杂和系统而已。从这个层面上来说,敬语模式是社会的产物,反映了该社会的文化心理模式。

我们可以从古汉语敬语体系的发达、现代汉语敬语体系简化但是仍然在迅速构筑中来看这个问题,这也是一种社会变迁的反映。现代中国大陆,在进入以经济建设为中心的快速发展进程当中,商务社会在城市里也在飞速发展。中国社会在历经了建国以后到文革那段以阶级斗争为纲的年代之后,逐渐向市场经济为主导的社会转型,语言模式的使用,却也从崇尚共产主义理想的“同志”向更尊重个人的“先生”“女士”转变。同时,在商务、服务、旅游、社交等场合的用语当中,敬语体系迅速重新构筑,而且大都是从传统汉语转型过来,以及商务社会比较发达的香港、台湾、日本等汉字文化圈地区借入成套的商务敬语,这也反映了中国目前的社会语言产生了对敬语的需求。

为什么现代的中国社会敬语体系会在传统敬语模式下重新构筑而不是采用了西方式的语言习惯,我觉得还是和中国人深层的民族性格有关。西方社会产生了西方的语言思维习惯,东方社会也产生了东方式的语言思维习惯,在学习西方各种先进文明的时候,中国人并没有改变过根深蒂固的儒教传统(在许多方面都是劣根性的),直到如今,中国也还没有具备采用西方语言习惯的社会模式。当然,现代中国大陆的汉语敬语体系,构筑的方向是更商业化一点,与古汉语敬语主要是反映社会地位尊卑、长幼有序是有差别的。

二、僚语的敬语模式,反映了僚人农耕社会的血缘家族人文。

返回来看现代僚语的敬语体系(如德保话的敬语体系)模式,与商务社会的敬语相差得很远,同时,也并不是延续着传统社会的社会地位尊卑有别的语言习惯,而主要体现着一种浓郁的农耕社会血缘家族人文。

因为语言的描述对于对语言学兴趣不大的人来说都是枯燥的,所以大家大都可能没有耐性仔细阅读我写的这篇文章,里面有着各个敬语词汇使用范围、使用频率的介绍,越是反映地位尊卑的(如koij、本意是侍从),出现的频率越低(基本上类似于shop这样的县城年轻人可能都不知道koij这个词是可以当作第一人称的谦语来使用的),越是反映亲友感情的(如自己的名字、别人的名字、自己的辈分自称、对方的辈分对称),出现的频率就越高。这与《布洛陀》经诗里第一人称几乎全都自称hoiq(侍从、奴仆,即德靖土语的koij)的年代是相反的。从侧面上也可以反映出,现代德保话的敬语模式,反映社会地位高低的偏少,反映人与人之间亲疏远近、辈分秩序的偏多。

现在,绝大部分僚人都还生活在传统的农耕社会当中,尊老爱幼传统恐怕比汉族保留得更为普遍,僚人的家庭观点、家族思想,总体上都比现代汉族要强烈得多,所以在个人的发展上,考虑得更多的不是自己而是家人。这种民族性格我觉得要一分为二去看,对于个人来说,这可以说是不足之处,确实很大程度上限制了自身的发展。但是,这恐怕也是我们僚人之所以还能够在长达2000多年的汉化进程当中还得以保留自我的一个重要原因,因为只有这种强烈的血缘认同感,才会有赖以凝聚的家族或部族的协作精神,才能够在强大的外来政治、军事、文化压力之下保留整个部族的延续性。

三、敬语模式是由社会决定并随着社会的变化而变化的。

南粤孤客贝侬分析的 “凡是在本家族里辈分小的人,也许是因为他们对本家族人使用敬语的频率比谁都高,都繁琐,以致造成他们一个共同的人格特征,即与人相处过分小心翼翼,依赖心很重,少有主动进取,缺乏大气度大气概。”,我感觉也的确如此。僚语敬语模式,反映着僚人性格的这么一个现象。但是,我们也不能不看到这种人格特征,并不是敬语本身造成的,而是僚人农耕社会传统所决定的。目前僚人社会大都还在延续着农耕社会的习俗,所以还延续着这样的敬语模式是自然而然的。大家可以仔细看看我在一楼文章里所列举的例子,很多话题都与农耕社会有关。另外,值得指出的是,僚语当中表示辈分的敬语体系,虽然有区分辈分的功能,但是不代表长辈就不使用敬语,在德保话中,长辈在和晚辈说话时,许多时候还是尽量避免直接使用mawz(mwngz)、gau(gou),而使用属于郑重语(丁宁语)的敬语,这也是一种尊重晚辈的表现,体现了农耕社会的人比较重视亲情。

所以,我不完全同意“敬语的功能其实更主要的是规定人的社会身份和地位,是有意抬高对方的身份和地位,同时也是在故意贬低自己的身份和地位,与倡导平等交往的现代社会价值观是相违背的”这个观点,除了因为敬语并非是晚辈的“专利”之外,还因为我认为这缩小了敬语的概念,把众多语言当中都存在的其他敬语现象都给忽略了。实际上,包括英语等西方语言在内,敬语的功能大都主要是协调人与人之间的语言交际,即使是现代民主国家里,在提倡人与人的平等交往的语言交际当中,敬语其实还是无处不在的。我想南粤贝侬描述的这段话,更适合形容东方儒家传统国家和民族语言的敬语模式,尤其是描述古代汉语、古代日语、古代僚语等。

敬语的模式会随着社会的变迁而发生变化,好比现代汉语的敬语模式与古代汉语相比,已经发生了很大的变化,而现代僚语的敬语模式,也并非是古代僚语敬语模式的翻版。我想,在目前大多数僚人还处在农耕社会当中,类似于德保话的那种重视亲友感情的敬语体系,依然有它存在的坚厚基础,现实当中不可能让它消失。就算是象我这样能够客观分析该语言现象的一个人,放回母语的环境当中,在面对师长的时候仍然很少说出mawz(mwngz)和gau(gou),面对晚辈时候仍然觉得他们直接说mawz(mwngz)和gau(gou)比较刺耳,何况是没有从那种环境当中、那种思维当中跳出来反思自己母语的大多数僚人?

还有,象我们这样的双语人(或多语人),也都在说不同的语言当中潜意识地交替使用着不同的语言习惯和敬语模式,但是我们平时并不察觉,或者没有意识去比较。如说汉语“你你我我”觉得很正常的,但是说到母语就感觉需要考虑对象。这也是不同民族的社会文化决定了不同的语言思维的体现。

所以,我觉得僚人社会会在城市化进程当中朝着现代文明社会转型,僚语的敬语面貌,也会产生相应的变化,现在的僚语敬语应用,已经随着地域范围和年龄阶段的不同呈现出不同的变化,也说明了这一点。最后我还认为,如果僚语能够在僚人社会发展转型之后得以传承,那么僚语语言习惯(如敬语用法)的变化,也是由未来僚人社会所决定的,而不是由我们个人可以左右的。


作者: SHOP    时间: 2004-2-17 17:44
[这个贴子最后由SHOP在 2004/02/17 0552pm 编辑]

下面引用由icylake2004/02/17 01:40am 发表的内容:
韓語尊敬語-尤其詞彙的特徵在於固有詞尊敬詞和漢字詞尊敬語 存的現狀.
按尊敬詞的種類來說, 固有詞遠非漢字詞多, 細密, 生活化, 漢字詞尊敬詞, 與固有尊敬語比起來比較籠通,  板, 也正式. 幾乎每個尊敬詞都有 ...

Hi.......

Icylake!!

Can the following sentence be spoken in Korean?

"A NE GA XE YO!!!"

:


作者: SHOP    时间: 2004-2-17 18:07
[这个贴子最后由SHOP在 2004/02/17 0608pm 编辑]

对于这句:(基本上类似于shop这样的县城年轻人可能都不知道koij这个词是可以当作第一人称的谦语来使用的。)

说真的,不是可能都不知道,是真的不知道。

不仅仅是我,还有很多很多同我一起长大的朋友都不知道,我在家乡的生活圈里,大多数都是只会说壮语,而不会看,也不会写,有书也不会发音。我自己作为壮族人很惭愧。但,这已经是事实了,我能学,但并不是与我同龄的朋友都能学。与我同龄的壮族同胞们,几乎都是被汉化了,比我小上10年的,更不用说能看懂壮文,我担心比我小20年的,连壮语都听不懂了!!!

之前有位贝侬预测300后,属于我们民族语言将消失,这还是乐观的预测了。

我们要保护属于我们的语言,真的还有很多很多做不完也做不了的事。

..................................
壮族在少数民族当中,是一支强大的队伍,而今,被汉化已成事实!

我们要保护自己!保护我们的家园!   :


作者: SHOP    时间: 2004-2-17 18:14

但怎么说,壮语敬语远远比汉语敬语复杂 N 倍!!!

我的一个老外朋友在学汉语时对我说: 汉语里就一个字有敬语,就是 ‘你’和‘您’之分!!!


作者: 红棉树    时间: 2004-2-17 19:31
下面引用由SHOP2004/02/17 06:07pm 发表的内容:
不仅仅是我,还有很多很多同我一起长大的朋友都不知道,我在家乡的生活圈里,大多数都是只会说壮语,而不会看,也不会写,有书也不会发音。我自己作为壮族人很惭愧。但,这已经是事实了,我能学,但并不是与我同龄的朋友都能学。与我同龄的壮族同胞们,几乎都是被汉化了,比我小上10年的,更不用说能看懂壮文,我担心比我小20年的,连壮语都听不懂了!!!
...

和你同龄的壮族同胞们,“几乎都是汉化了”,这话要需要权衡一下。什么叫做“汉化”,如果说是民族意识不强,对本民族的历史文化不了解就叫汉化的话,那可以说你这话没错,不过这么一来,似乎不太严谨,毕竟大家还在以德保话为母语,还在过着壮族的生活习惯,还与汉族有着本质的区别,所以只能说是民族意识不强。比你小20岁的(那只能算婴儿,都在呀呀学语),他们这一代(特指县城出生成长的)与我们最大的区别是开始以汉语普通话为第一习得语言,但还是能够在壮语的包围当中学会壮语的,不过因为他们一出生就是双语人,对德保壮语的感情与我们不同,所以更需要担心的是他们的下一代。

下面引用由SHOP2004/02/17 06:14pm 发表的内容:
但怎么说,壮语敬语远远比汉语敬语复杂 N 倍!!!
我的一个老外朋友在学汉语时对我说: 汉语里就一个字有敬语,就是 ‘你’和‘您’之分!!!

汉语不能说是只有一个字是敬语,这样说也太肤浅了。
作者: SHOP    时间: 2004-2-17 19:34

我虽有部分被汉化;我心在壮,这也是我在壮族在线的首要目的。
作者: icylake    时间: 2004-2-17 19:48
to shop. '안;;녕;;하;;세;;요;;'(an nyong ha se yo)? ^^ thanks for Korean greeting.
mbaiq ndei .... shop 貝農  ^ ^

作者: 季人    时间: 2004-2-17 20:24
古代汉语中敬语体系之繁复,我觉得简直可以用“令人发指”来形容,呵呵。
现代汉语中的敬语虽然已经大大减少,但有很多只是大家习以为常,不太留心而已。
比如到餐馆吃饭,服务员会说:“欢迎光临!里边请。请问您几位?”而不是说“来啦,进去吧,你们几个人?”
菜端上来,人家也说:“您慢用”而不是“你吃吧!”
平常给别人打个电话,可能就会说“不用您亲自来了,我正希望有机会能到贵公司拜访一下。”而不是说“你别来啦,我正好要去你们那儿看看。”

作者: 南粤孤客    时间: 2004-2-18 10:04
标题: [原创]南僚语德保话敬语体系简介
     不同的意见能催生高品位的争论,更可能促成高质量的文章出世啊!看来,无论什么样的话题,大家要更大胆地争论才好!
作者: 红棉树    时间: 2004-2-18 21:12
下面引用由南粤孤客2004/02/18 1004am 发表的内容:
不同的意见能催生高品位的争论,更可能促成高质量的文章出世啊!看来,无论什么样的话题,大家要更大胆地争论才好!

呵呵,以后和南粤大哥辩论,我也顾不得“敬语长幼有序”了,这次引发的议论很好,确实给我一种鞭笞,僚人在个体人格上,确实需要进一步主动进取的。 :
作者: 闻多    时间: 2004-2-18 21:42
对人称呼,有时非常别扭。记得有一次我对一位年纪比我稍大的同事称之“小李”,恰巧单位领导在旁边,领导对我说“小李年纪比你小?”。很显然,领导认为我不该对我的同事称作“小李”。那我该怎么称乎这位同事呢?叫“老李”人家肯定反感,叫“李哥”也觉得别扭。如果他是某某长多好,可以叫“李某长”什么的。从此以后,对于没有官衔的同事,我一律直呼其名,起名字就是给别人叫的嘛!这倒好,大家都认可这种称呼,不会有什么奇怪的。如今我小孩对堂哥堂姐表哥表姐也直呼其名,教死也不会叫“哥”“姐”。想想也是,人家外国小朋友谁不直呼兄弟姐妹的名字?敬语还是少有为妙,什么“你”“您”呢?英语就一个you,也不见得就是人家对你的轻视!
作者: 季人    时间: 2004-2-18 21:49
我从广西刚到北京来上学的时候,对“您”这种称呼也感到不习惯。
不过后来也就慢慢习惯了,在需要比较客气的场合,自然而然就会使用“您”字。
这恐怕就是所谓“入乡随俗”吧。
作者: 壮族万岁    时间: 2004-2-20 10:48
我觉得对人称呼感觉别扭,那是因为还没有适应另外一种语言习惯,壮人学习汉语,但是四周的环境还是壮人的环境,所以用汉语的相应称呼无法与壮人自身的环境达成一致,其实换作自己所熟悉的母语壮语,在对人的称呼上,就自然而然了。

其实,同事之间,完全可以直呼其名。


作者: 满洲老虎    时间: 2005-3-18 22:11

好文章。


作者: Stoneman    时间: 2005-6-15 14:35
以下是引用红棉树在2004-2-13 14:09:57的发言:

德保话方案补充说明
在看下面文章之前,在这里就我参照壮文方案而创制的廖氏德保话拼音文字方案(以下简称德保话方案)与标准壮文相比较做一个简单的说明:

一、调类:德保话有9个调类,其中舒声调有6个,入声调有3个。参考壮文方案创制的德保话方案,大部分调类与标准壮文标法一致,唯一不同的是第5调标准壮文用q来表示,德保方案用s来表示。另外,因为第9调和第8调很少有对立,德保方案第9调并入第8调,入声调表示法也和壮文方案保持了一致。基本调类和标准壮文方案比较如下:
基本调类: 1 2 3 4 5 6 7 8
标准壮文: 不标 z j x q h k/p/t g/b/d
德保壮文: 不标 z j x s h k/p/t g/b/d
另外,德保方案用 l f v q四个字母来表示从汉语西南官话引入新词汇时的新借音调类。标准壮文方案的语气词采用不标调的方式,我认为这会容易与同样不标调的第一调类混淆,而且德保话的语气调特别丰富,因此德保话方案用 r 来表示所有的语气词,以便与第一调类词汇区分开来。

二、韵母:德保话韵母比标准壮语韵母复杂,单韵母就有10个,德保话方案采用了“同音位同写”的原则,与标准壮文有对应关系的大都采用标准壮文的拼写法,同时增加了几个标准壮文没有的韵母。
单韵母的比较:
单韵母(后4个为德保话专用): a o e i u w er y eo oa
标准壮文读音(国际音标): a o e i u щ
德保壮文读音(国际音标): a o e i u у э щ ф 半o
德保话方案的非单韵母的长短音表示法,有鼻音(m/n/ng)、塞音 (k/t/p/g/d/b) 韵尾的,拼写法都同标准壮文方案,其他则采用不同的拼写法,比较如下:
标准壮文: ae au aeu
德保壮文: ay ao au
另外,还从标准壮文的aw韵母分化出了aw和ew两个必需区分的韵母,如saw(清楚)sew(书)。

三、声母:德保话方案的声母,与标准壮文相比较,多出了k[kh]、p[ph]、t[th]等三个送气塞音声母,z[ts]一个不送气塞擦音声母,ky[khj]、py[phj]、ty[thj]、dy[tj]、hy[hj]、sy[θj]、zy[tsj]等7个腭化声母,kv[khw]、hv[hw]两个唇化声母以及qy[?j]、qv[?w]两个喉浊音。另外,标壮壮文方案的声母ny,在德保话方案当中,作为基本声母的读法和新借音声母的读法不同,前者为[ηj-],后者为[nj-]。

四、其它:和标准壮文方案一致的拼写,都是根据“同音位同写”的原则而与标准壮文靠拢,大部分读音和标准壮文虽然一致,但部分字母和字母组合读音与标准壮文不同。另外,德保话方案中,作为基本拼写与作为新借词拼写法,部分字母和字母组合会有不同的读音。在此不做一一介绍。

....


正在研究之中,“廖氏德保话拼音文字方案”有“标准壮文方案”值得借鉴的地方。


作者: 红棉树    时间: 2005-6-16 09:15
以下是引用Stoneman在2005-6-15 14:35:10的发言:

正在研究之中,“廖氏德保话拼音文字方案”有“标准壮文方案”值得借鉴的地方。

这套方案现在经过几度修订,基本定型了,和以前相比,其字母组合的形式离标准语要远一些,而离汉语拼音和布依文方案要接近一些,那是因为考虑到大部分僚人学生都比较熟悉汉语拼音的缘故。

[此贴子已经被作者于2005-6-16 9:16:08编辑过]

作者: mimi1997    时间: 2005-8-7 01:54

在我的母語北僚語田陽話中,一般情況下,人稱代詞前都要加個kei6,我不知道這是不是一種敬語的標誌.一直在法國生活者,母語也沒機會說了.法語中也就有TU(你)和VOUS(您)的區別.看了紅棉樹貝儂的關於德保僚語的敬語體系的論述,長了不少見識.我母親也是德保人,德保話也從小聽到大了,卻一直沒有注意過這個敬語體系,真是慚愧!


作者: 红棉树    时间: 2005-8-7 02:36
以下是引用mimi1997在2005-8-7 1:54:33的发言:

在我的母語北僚語田陽話中,一般情況下,人稱代詞前都要加個kei6,我不知道這是不是一種敬語的標誌.一直在法國生活者,母語也沒機會說了.法語中也就有TU(你)和VOUS(您)的區別.看了紅棉樹貝儂的關於德保僚語的敬語體系的論述,長了不少見識.我母親也是德保人,德保話也從小聽到大了,卻一直沒有注意過這個敬語體系,真是慚愧!

人称代词前加kai5(不是kei6)并不属于敬语,大多数壮语、布依语方言都有这种用法。我看了不少壮语方言的介绍资料,得知壮语的人称代词里保留敬语体系比较完整的方言有德靖土语、砚广土语和桂边土语,其他方言则比较少见。

人称代词的敬语体系,体现在人与人之间的交往对话当中,你母亲虽然也说德保话,但是你如不是生活在说德保话的大环境里,光是从你母亲一个人或者亲属间小圈子内的对话,估计是比较难体会得出来的。


作者: 信赛    时间: 2007-6-10 14:22

我是壮族人,由于不生长在讲壮话的家乡(南宁市金陵镇),父辈们又不教我们讲壮话,所以现在基本上不会说壮话了,但是能听的懂大部分和讲一小部分。看了红棉兄的这篇文章让我收获颇丰,平常遇到的一些困惑亦在文中得到启发。我是学老挝语的,并略通泰语,此两种语言同壮语有诸多相似之处,它们之间的关系及历史渊源令我很感兴趣。愿红棉兄多出精品,这样也许我能在比较中有更多的启发。


作者: 红棉树    时间: 2007-6-10 19:17
QUOTE:
以下是引用信赛在2007-6-10 14:22:00的发言:

我是壮族人,由于不生长在讲壮话的家乡(南宁市金陵镇),父辈们又不教我们讲壮话,所以现在基本上不会说壮话了,但是能听的懂大部分和讲一小部分。看了红棉兄的这篇文章让我收获颇丰,平常遇到的一些困惑亦在文中得到启发。我是学老挝语的,并略通泰语,此两种语言同壮语有诸多相似之处,它们之间的关系及历史渊源令我很感兴趣。愿红棉兄多出精品,这样也许我能在比较中有更多的启发。

谢谢你的青睐。那是三年多前的作品了,不敢说是精品,现在看来也还有很多要修改(尤其是德靖僚文的拼写规则,目前定稿的方案已经改变了很多)和补充的地方,等有空再做修订。


作者: shanshe    时间: 2007-9-9 00:21

靖西和德保两个县城我都生活过

老家在农村,但说的北壮

所以我南北壮都会说

大部分时间我在县城假期就回农村,感觉农村的规矩比较多

就象楼主说的敬语较多的同时礼数也很多

现在我生活在汉族地区

竟感觉还不如老家那么讲礼数

谁说我们是蛮人呢?


作者: FangHFupyin    时间: 2010-4-10 15:07

在家跟家里长辈说话我通常称自己为zae,跟不是自己家里的长辈会说zaex,而跟你比较亲的长辈,不管是自己家的还是不是自己家的长辈

都会叫你zae,所以这个zae有“你”和“我”共用性,zaex也有这个共性,zae 有时也可以是“孩子”。

比如:Mouh meh yeuh:"zae ar,maz gen ngaiz lour."

阿妈叫到:“孩子啊,来吃饭了。”

Daems:"or,zae laiz leux ywah goenhr."

答:“哦,我把这个写完先。”

(yw 是一个音,yw+a来拼,ywah 也有“完了”“好了”之意,通常说ywah lour.

类似的 ywenz ywouh 站在,ywaiz voenz 烧火时放出的烟雾, ywaiz 是气,如:ywaiz keu 臭气,

ywaiz houm 香气,oum 发音是o+um,oumz gve 装盐巴的罐子,这是我在标准壮语方案和德保话方案里找不到的音,

我家乡是德保的一个小村庄叫峒干duongh ganj,现在人们还有叫它dongx gans的。

或者原来它叫duongh gamj,这是我自己想的)

不过德保话方案我没有完整学过,就是它有多少个韵母声母,都有哪一些不清楚。


作者: 僚僚无己    时间: 2010-5-20 17:35
QUOTE:
以下是引用FangHFupyin在2010-4-10 15:07:26的发言:

在家跟家里长辈说话我通常称自己为zae,跟不是自己家里的长辈会说zaex,而跟你比较亲的长辈,不管是自己家的还是不是自己家的长辈

都会叫你zae,所以这个zae有“你”和“我”共用性,zaex也有这个共性,zae 有时也可以是“孩子”。

比如:Mouh meh yeuh:"zae ar,maz gen ngaiz lour."

阿妈叫到:“孩子啊,来吃饭了。”

Daems:"or,zae laiz leux ywah goenhr."

答:“哦,我把这个写完先。”

(yw 是一个音,yw+a来拼,ywah 也有“完了”“好了”之意,通常说ywah lour.

类似的 ywenz ywouh 站在,ywaiz voenz 烧火时放出的烟雾, ywaiz 是气,如:ywaiz keu 臭气,

ywaiz houm 香气,oum 发音是o+um,oumz gve 装盐巴的罐子,这是我在标准壮语方案和德保话方案里找不到的音,

我家乡是德保的一个小村庄叫峒干duongh ganj,现在人们还有叫它dongx gans的。

或者原来它叫duongh gamj,这是我自己想的)

不过德保话方案我没有完整学过,就是它有多少个韵母声母,都有哪一些不清楚。


让红棉树教教你吧!


作者: heavenchris    时间: 2010-5-22 23:57

我也来说说大新的人称代词吧,

一,第一人称:

gou21,单数,常用于晚辈对长辈的或者主人对客人的称呼,是敬语体,表示对对方的尊重,现在这一词汇正在慢慢的被汉语借词ngo33所取代。例如:gou21 bae21 nuoi35 gaen21 na55!我和你一起去吧!

ngo33,单数,第一人称我,用法广泛,不分场合,尤其在雷平镇,揽圩镇一带,已基本上取代了故有词gou21,而在五山,福隆,全茗,宝圩等地,gou21还是主要使用的。例如:ngo33 mei24 het55 nau55!我不干哦!

hou42,单数,本意是别人,用于抱怨或者不满时自称。例如,maw24 mei33 ha35 hou42,hou42 bin24 raw24 tin42 ! 你不告诉我,我怎么知道啊!

hou35-hwa42,单数,大新中越边境一带常用自称,与gou21不相上下,除此之外,各地还常用于长辈,主人对远方长者客人的自称,也表示欢迎和尊敬。例如:我奶奶对远方的客人说:hou35 her42 mei33 mi24 laeng42 kong42 ou21 hw35 maw35,doi33 mei33 yu33 na42!我没有什么东西可以给你,对不起啊!

lan42,单数,本意子孙,这个词当做自称仅限于对子孙对病危或者病逝的长者说,对祖宗的灵位和坟墓膜拜时候说,或者见于师公的经书和唱诗里,表示深深地敬意。例如,爷爷快死的时候,子孙在喂饭时候会说:hw35 lan42 bon 35 na55!让我喂吧!

rou24,复数,我们,包括式,包括说话者和听者,常用词,目前还没有汉语借词介入,用法广泛。例如:min24 gaem24 ngaen24 rou24 bae21 leu35 ya33!他把我们的前抢走完了!

hou24 ngo33,复数,我们,排除式,不包括听者,常用词,雷平,宝圩,堪圩一带,为汉壮混合词,五山等地则用民族词,hou24 gou21。例如:hou24 ngo33 mei33 sou55 min24,ni33 sou55 min24!我们不跟他,你跟他吧!

此外常用的表示复数的词头有,mwng35边,pwng35半,mo35全,mong21群,

二,第二人称:这些词放在人称单数前就可变成复数,用法不举。

maw24,单数,这个词的用法和gou21一样,在五山,全茗一带,其是常用词汇,在雷平,揽圩一带,适用范围已经缩小,慢慢被ni33所取代;另一种用法是,常常用于主人对客人的自称,表尊敬和欢迎。

ni33,汉语借词,常用词汇,不分场合辈分。

hou35-per42,单数,大新中越边境一带常用词,与maw相当。另一种用法是:主人对远方客人的称呼,表示尊敬和欢迎。

hou35 ni33,复数,你们。

三,第三人称:

de21,单数,五山,全茗,福隆一带的常用词,为汉语借词,很少用故有词min33。这个词在雷平,揽圩,堪圩,宝圩基本不用。

min24,单数,民族故有词,雷平,揽圩,堪圩一带常用词,不用de21,不分场合和辈分。

hou35va42,单数,常用语大新中越边境的口语里,用法和hou35her42我,hou35per42你,一样。另一种用法也是表敬语。

hou42,单复数通行,表示别人,说话的是别人不在旁边,或者是跟自己没亲戚关系的对象。例如:mei33 ndae35 bae21 ha35 hou42,不准告诉别人。

hou35 min24,复数,他们,无敬语和场合之别,用法广泛。

kern33 nai21,别人,他们。


作者: FangHFupyin    时间: 2010-10-12 20:23

好像laox也有“我”的说法,初中时听一个荣华乡的同学说过,在村里好像也有听过,

比如:--Rauz geyr deh bay royz layr,hair?你现在要去哪里呢?

      --Or,laox deh bay doengh goi naz eijgoenh.哦,我要去峒哪里看一下田。

[此贴子已经被作者于2010-10-17 17:45:58编辑过]





欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5