僚人家园
标题: 壮语里有没有“学”这个字的民族词? [打印本页]
作者: lannie1013 时间: 2003-9-26 14:00
标题: 壮语里有没有“学”这个字的民族词?
壮语里的“学”用的是“hag”这个借词在泰语中“学”用的是“rin”
不知道有没有相似的民族词?
作者: 路 时间: 2003-9-26 21:30
学的壮语发音是借词吗?我怎么不觉得,借的哪个词呢?
作者: 浪子钢 时间: 2003-9-26 22:58
iya 学,《德保》
作者: lannie1013 时间: 2003-9-27 14:59
下面引用由路在 2003/09/26 09:30pm 发表的内容:
学的壮语发音是借词吗?我怎么不觉得,借的哪个词呢?
我觉得借的是汉语粤方言中的“学”字!
作者: 越色僚人 时间: 2003-9-27 19:17
这样的语言文字问题,请不要发表在《家园站务》里。谢谢合作。
作者: 路 时间: 2003-9-27 22:49
借粤语的?如果这样,只能说是粤语里的“学”这个词保留了古代越语的发音而已,不能说是壮语的借词。
作者: lannie1013 时间: 2003-10-2 15:47
不清楚
作者: 红棉树 时间: 2003-10-2 16:40
僚语的“学”——hag,是一个汉语借词,但不是从粤语借来的,而是壮语里的汉语老借词,壮语的老借音系统与广西的汉语平话方言有密切的关系,而与粤语有一定的距离,可以说,在壮语的老借音系统在壮语里出现并发展成熟的时候,现代粤语还没有传播到壮语地区。下面引用由浪子钢在 2003/09/26 10:58pm 发表的内容:
iya 学,《德保》
德保话的“学”,拼写成 iya 是错误的,而应该是 yag ,其实是老借词 hag 在德靖土语里的音变,其实也是一个来自汉语的老借词。
作者: lozmingz 时间: 2003-10-3 18:24
[这个贴子最后由lozmingz在 2003/10/03 06:28pm 编辑]
壮语中没有“学”这个民族词。造成这的原因可能是壮族人出现“学”的概念较晚。在原始社会,壮族人的文化水平还是较低,但是受到北来的先进的汉族文化的影响,出现了“学”这个概念,因此壮语的“学”借用了汉语中的“学”,即“hag”(“yoz”)。至于泰语中的“学”(“rian”),可能是借用别的语言中的“学”(梵语或巴利语)。
作者: 红棉树 时间: 2003-10-4 11:54
壮语或许没有严格意义上的“学”这个民族词,不管是 hag(yag)还是yoz,都是不同时期的汉语借词。但是,与“学”意义相当的民族词却不能说是没有的。以德保话来举例,德保话里的 gem 和 gyaep ,在很多用法上,意义相当于“学”“学到”,尤其是 gyaep,可以说已经具备了“学”这个词的许多成熟条件。
◆gem(原意为‘跟’‘跟随’)
例句:Bae tiengyag nanz gaenx , caengz gem ndaej saekloh.
字意:去 堂 学 久 这么 未 学 得 任何
句意:到学校这么久,还没有学到什么东西。
◆gyaep(原意为‘捡’‘拾’)
例词:gyaep sae——学习,模仿,借鉴
字意: 拾 师
例句:Vaenzvaenz bae dingh poujgeq nyaemzsei, gyaep ndaej lai ahfaih.
字意: 日 日 去 听 者 老 吟 诗 学 得 好 颇为
句意:天天去听老人家唱山歌,学了不少。
作者: lannie1013 时间: 2003-10-18 14:14
为什么有教(son)而没有学呢?真是奇怪呀!
而且泰语中的教和壮语中的一样!
作者: 天下第一码 时间: 2003-10-23 22:57
“学”应该是古粤语借词。 在广西的桂南粤语的地方次方言中,“学”读[hag],“学校”读[hag hao]或者[hag gao],典型的如横县话、灵山话、合浦廉州话、钦州“海擦”话等。而通用的白话则读为[hog hao]或者[hog gao],各地的客家话均读[hog gao]。
粤语的地方次方言在桂南各县市占绝对优势,通用的白话只是在官方、城镇或部分农村使用,是典型的孤岛。如灵山县使用灵山本地话,人口超过100万,而仅县城、小部分城镇、迟到的肇庆话村落(有的叫番薯客)、零星的农村才使用通用白话,这种情况类似壮族高度聚居区的汉语。这说明,粤语的地方次方言是较早进入广西并与壮族先民接确的,因此有可能壮话中的“学”是古粤语借词。
作者: lannie1013 时间: 2003-10-25 13:48
[这个贴子最后由lannie1013在 2003/10/25 01:55pm 编辑]
我觉得也是,因为在宾阳人们都讲宾阳话,而且这种话是粤语的一个变种,很多词与壮语相同,有些则来自粤语。其中“学校”这个词读做“hagnyaoh(壮语)”,“教”读做“gaoq”,应该都来自粤语。
作者: 沙南曼森 时间: 2003-10-26 01:41
宾阳话是广西平话的一种,广西平话曾被划归粤语,现已独立成为汉语方言的一种,与粤语并列。“学”字,南宁平话读音为[ha:k 22],同音字仅有“鹤”字;粤语(广州话或南宁白话)读音为[ho:k 22],同音字亦仅有“鹤”字。平话和白话(粤语)“学”字的读音,似乎与北方汉语“学”字的读音关系不大。
作者: yaer1018 时间: 2003-11-3 18:35
你举例的壮文是以哪里的为准?我没学过壮文,但在武鸣经常见到,好象拼法不太一样哦。
作者: Lajmbwn 时间: 2003-11-4 09:16
壮文的拼法,只要是标准壮文,当然都是一致的。不过,本论坛里,有很多是标出方言,也有很多直接用国际音标来标音,应该很好区别。
作者: vaiz 时间: 2006-3-22 19:30
以下是引用lannie1013在2003-10-25 13:48:04的发言:
[这个贴子最后由lannie1013在 2003/10/25 01:55pm 编辑]
我觉得也是,因为在宾阳人们都讲宾阳话,而且这种话是粤语的一个变种,很多词与壮语相同,有些则来自粤语。其中“学校”这个词读做“hagnyaoh(壮语)”,“教”读做“gaoq”,应该都来自粤语。
怎么能认为宾阳话是粤语的变种?听起来就不顺.广西土生的汉语方言(统称平话)跟粤语一样,是在百越语的影响下形成的,因此它们具有很多共同点,可以归为一个大方言.广西的僚语老借词应该就是从平话借入的,现在老有人说是从粤语借入的,真是.又特别北僚很多地区都用桂柳话了,要他们用原先借入的老借词来造新词就显得困难.像近宾阳的来宾石陵镇,好多僚人没上学前只会僚语,其实也不会桂柳话,我同学就是.但他们却用很多桂柳话(就是所谓的新借词),大概是因为他们周边多是讲桂柳话的吧.宾阳的邹圩镇(近石陵镇)街上讲的就是桂柳话(也讲宾阳话,又因为周围的村都讲宾阳话,街上还是宾阳话占优势,不知原先是宾阳话早还是桂柳话早,看来是宾阳话早的)
作者: 南方边民 时间: 2006-3-23 01:18
壮语和粤语之间谁借谁还说不定呢,
假定壮语和汉语北方话是一条语言线的两端,而粤语有的发音接近壮语,有的发音接近北方话,能否推断粤语是北方话和壮语互相融合形成的?如果是这样的话,粤语的有些发音反而是借壮语的了,是这样吗?
作者: 岭南教主 时间: 2006-3-23 13:45
我赞同用gyaep 代替现在的hag做壮语的学,在我们河池gyaep作为学之意使用在蛮多的地方。不过用hag做壮语的学之意也不错,这hag与汉普学之音也相距天远,按理说也是可以保留我用,大家认为如何呢?
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) |
Powered by Discuz! X2.5 |