僚人家园

标题: 书搎倱抇那(基础单词) [打印本页]

作者: 路漫    时间: 2003-7-17 23:14
标题: 书搎倱抇那(基础单词)
书搎倱抇那(基础单词)SAWSON  VUNZGUHNAZ(1)
以前的课文是语音部分,主要是学字母(声母、韵母等),练习拼读,目的达到能认读、拼写。
这部分的课文是壮语的基础单词,目的达到提高认读、拼写能力。
第一课    CIH SOQMOEG 字数目;数字(特别说明:原课文只有拼音壮文,汉字壮读和汉语直译是笔者所加,以后的课文也是如此。)
0 lingz;零    1 ndeu(it);一    2 song(ngeih);二    3 sam;三    4 seiq;四    5 haj(ngux);五    6 roek(loeg);六    7 caet;七    8 bet(bat);八    9 gouj;九    10 cib;十    100 bak;百    1000 cien;千    10000 fanh;万    100000000 ik;亿
作者: 红棉树    时间: 2003-7-18 02:55
8 bet(bat)里,bat是什么用法?请路漫老师告知。
作者: 路漫    时间: 2003-7-18 10:33
好像是用于专业术语,如八月十五batnyied cibngux、八卦batgvaq、八角batgyak 等。
作者: 红棉树    时间: 2003-7-18 11:55
[这个贴子最后由红棉树在 2003/07/19 05:22pm 编辑]

原来如此,谢谢路漫老师。好象在很多方言,“八月”仍然还是用 betnyied 多一些啊。
德保话里,上述三个例词分别是:
八月十五 betngued sibhaj, 八卦 betgvaq/bazgva, 八角 makgak
作者: 路漫    时间: 2003-7-18 18:17
单是说月份,还是betnyied,batnyied cibngux 当作是专门术语了。
作者: 芒果树下    时间: 2003-7-18 18:36
betnguad cibhaj,bazgva,makgak------田阳的,好象和德保的差不多啊。
作者: 红棉树    时间: 2003-7-18 18:43
[这个贴子最后由红棉树在 2003/07/19 05:26pm 编辑]

明白了。看来各地壮语方言区学习壮文,方言母语向标准语的转换是需要系统学习的。
-----------------------------------------------------------------------------
(以下为方言探讨,而非壮文教学,要是写壮文交流,还是提倡尽量使用标准语词汇与拼写方式)
农历月份与日期在德保话里的说法,五月是 ngoxngued(nguxnyied),但是初五却是 co haj ,所以八月十五还是 betngued siphaj

各地壮语方言的数字、月份说法,似乎存在着少许不一致,下面是德靖土语的习惯说法(斜杠后为相当常用数字,括号里为表示月份时才使用),为了准确表达南壮方言音系,加了送气音字母p[p'] t[t'] k[k'] 和不送气塞擦音 z[ts]

数字          农历                          阳历
ndeu/aet    nduen cieng 正月               aet ngued / yizyezfwn
song/nyeih  nduen nyeih 二月               song ngued / wyezfwn
sam         samngued 三月                  sam ngued  / sanhyezfwn
seiq        seiqngued 四月                 seiq ngued / swyezfwn
haj(ngox)    nguxngued 五月                haj ngued / ujyezfwn
kyoek(loeg)  loegngued 六月                kyoek ngued / luzyezfwn
zaet        zaetngued 七月                 zaet ngued / cizyezfwn
bet         betngued 八月                  bet ngued  / bazyezfwn
gaeuj(gouq)  gouqngued 九月                gaeuj ngued / gyoujyezfwn
sip(zib)     zibngued 十月                 sip ngued  
sip'aet      nduenit/nduenzibit 十一月     sip'aet ngued
sipnyeih     nduenlab 腊月                 sipnyeih ngued


作者: 路漫    时间: 2003-7-18 23:20
照上林方言,农历一般用:ndwencieng ndwenngeih ndwensam ndwenseiq ndwenngux ndwenloeg ……
           阳历一般用:itnyued ngeihnyued samnyued seiqnyued nguxnyued loegnyued ……
二月 不说 song nyued 标准语有规定:序数词用 ngeih 不用song 。
作者: 红棉树    时间: 2003-7-20 19:01
下面引用由芒果树下2003/07/18 06:36pm 发表的内容:
betnguad cibhaj,bazgva,makgak------田阳的,好象和德保的差不多啊。

虽然田阳是典型的北壮方言,德保是典型的南壮方言,但是两者由于地理位置很近,历史以来民间也不乏相互交流,所以很多惯用法和词汇反而有统一的地方,反而与自己分属的方言区其他土语有差别。

如,田阳话的否定词,是 nauq 或 miz,这种两种说法德保话也都在用(不过miz的发音形式为 meiz),而标准语(北部壮语)反而这两个词都不用,而用 mbouj。这可能是相互影响形成的惯用法。

又如田阳话的“黄牛”是 moz ,与一般的北壮词汇的 cwz 不同,而与南壮的德靖土语一样,很可能是借自德保话;而德保话的“泥土”是 namh ,与一般的北壮词汇一致,却与一般的南壮词汇 daem 不同,同是德靖土语,靖西话的“泥土”却是 daem ,德保话 namh 这个词很可能是借自右江土语的田阳话。这可能是地缘关系的密切而产生相互借用词汇的情况。


作者: 爱僚    时间: 2003-7-21 23:38
方言母语向标准语的转换是需要系统学习的。

很有感触,用拼音方案记录方言母语不难,但不等于说会了拼音就能完全读懂标准语。


作者: 沙南曼森    时间: 2003-7-23 00:24
那楼壮话:bet ngit 八月,bet aen 八个,bat gak 八角,bat slin tvaiz八仙桌

正如爱僚贝侬所说,“用拼音方案记录方言母语不难,但不等于说会了拼音就能完全读懂标准语”。因而,普及拼音壮文应该从“用拼音方案记录方言母语”开始,先从整体上学习拼音方案并了解该方案与母语的对应,再去学习与母语略有不同的标准语语音及词汇,效率就高多了。


作者: 路漫    时间: 2003-7-23 09:30
书搎倱抇那(基础单词)SAWSON  VUNZGUHNAZ(2)
第二课    NDANGDAEJ  GAK  GIZ 儾体各埼;身体各部
vunz伝;人    gyaeuj苟;头    rwz聏;耳朵    ndaeng齉;鼻子    da咑;眼睛    bak兡;嘴    heuj髐;牙齿     fwngz摓;手    linx膦;舌头    din蹾;脚、足    (上面的词有配图,这里略)
Ndangdaej vunz mingzcwng lai    儾体伝名称赖     人体名称多
Gyaeuj  rwz  naj  ndaeng  da    苟聏肭齉咑       头耳脸鼻眼
Bak  hoz  mbaq  gen fwngz       兡臛傌肷摓       嘴巴脖子肩膀手臂手
Daep  bwt  mamx  mak  dungx     嚃胉矕嘜胴       肝肺胰肾肚
Mbei  saejgungz  saejlaux       脢朑穷朑佬       胆盲肠大肠
Heuj  linx  hwk  hozgyongx      髐膦爀臛宆       牙齿舌头颚气管
Gagoek  gahengh  din            胩唂胩吭蹾       大腿小腿足
Lij miz hwet sim dem            哩眉萿心忝       还有腰心呢
Neix mbouj diemj ndaej caez     内踎点礼齐       这些没点得齐全
作者: 路漫    时间: 2003-7-31 08:59
书搎倱抇那(基础单词)SAWSON  VUNZGUHNAZ(3)
第三课  DIEGCAWQ  FUENGYIENGQ 坻处方向;位置方向
Doeng sae namz baek                  东西南北           东西南北
Gwnz laj swix gvaz                   埂拉倠侉           上下左右
Baihnaj baihlaeng caeuq cungqgyang   排那排塄奏中畺     前面后面和中间
Baihndaw baihrog caeuq song henz     排禸排峈奏双冄     里面外面和两旁
Doengh gij diegcawq fuengyiengq neix 諌叽坻处方向内     这些位置方向
Raeuz aeu geiq ndei gaej hawj lumz   偻殴记婑丌嘘惏     我们要记好别忘了
作者: 红棉树    时间: 2003-8-2 00:07
下面引用由路漫2003/07/23 09:30am 发表的内容:
书搎倱抇那(基础单词)SAWSON  VUNZGUHNAZ(2)
第二课  Lij miz hwet sim dem            哩眉萿心忝       还有腰心呢
 ...

“心”一词在大部分壮语方言里都是借词sim,而云南很多壮语方言里则保留有民族词 caw ,在我的母语德保话里,“心”一词也是借汉的 saem ,但是,在某些词汇上也还保留 caw 这个民族词,如 doekcaw (直译为‘心掉’,意译为‘吃惊’)。


作者: 路漫    时间: 2003-8-8 23:43
书搎倱抇那(基础单词)SAWSON  VUNZGUHNAZ(4)
第四课  DULIENGHWNGZ  度量衡
maenz鍆;元  gak觡;角  cik尺;尺  faen分;分(这四个词附有插图,此处略)
rau reih naz:moux、faen、leiz             撓坜那:亩、分、厘   丈量田地:亩、分、厘
suenq  gyae  gyawj:leix、goengleix        算嚌趎:里、公里     计算远近:里、公里
suenq  ngaenz  cienz:maenz、gak、faen     算银钱:鍆、觡、分   计算钱币:元、角、分
caengh  naek  mbaeu:gaen、liengx、cienz   稱劺靹:斤、両、钱   称量轻重:斤、两、钱
rau  raez  dinj:ciengh、cik、conq         撓嚟踲:丈、尺、寸   丈量长短:丈、尺、寸
作者: 路漫    时间: 2003-8-14 17:58
书搎倱抇那(基础单词)SAWSON  VUNZGUHNAZ(5)
第五课  MBWN 暪;天象
daengngoenz 灯昀  ronghndwen 朗暖  ndau'ndeiq 脳脮  fwj乀;云   fwn汾;雨   rumz 冧;风 (这几个词都附有插图,此处略)
Daengngoenz ronghndwen ndau'ndeiq ronghsagsag  灯昀朗暖脳脮朗嗦嗦    太阳月亮星星亮光光
Doek fwn fat rumz byajyab'yab                  涋汾发冧豝庘庘        下雨起风雷电闪闪
Fwj mok sanq, bumz bienq gvengq                乀暯散,翉变炚        云雾散,阴变晴
Mwi nae lwgbag caepcatcat                      睂胒勒汃硩嚓嚓        霜雪雹子冷冰冰
作者: 季人    时间: 2003-8-14 18:24
路漫老师好!(鞠躬)
逃课了很长时间,又回来上课了。;)
fwn汾;雨  上林方言好像不是这样的,不过我还是没学会怎么拼写。
daengngoenz 灯昀  这个也没看懂。
作者: 路漫    时间: 2003-8-15 09:33
真的好久不见你来了,去哪里了?度蜜月?今年回老家了吗?
fwn汾;雨 上林方言vwn  daengngoenz灯昀;太阳  上林方言gyang'ngvaenz
作者: 季人    时间: 2003-8-15 10:36
前段时间比较忙,有工作上的原因,也因为搬家之类的私事,没有时间来这里。
今年夏天因为“非典”,取消了回老家的计划。下个月有可能回南宁一趟。
作者: lozmingz    时间: 2003-8-15 17:06
在贵港壮话中,有一些不同:
月亮 ndwenrongh 星星 ndujndeiq 云 vaenz
作者: 季人    时间: 2003-8-15 18:09
我一直觉得ronghndwen(月亮)这个词很可爱,从字面上说就是“亮圆”,很形象。
作者: 沙南曼森    时间: 2003-8-18 02:33
我的家乡话(邕东南僚语)相关词汇为:
mboen 天  ndau'ndiq 星星  mbin 月亮  taeng'nginz 太阳
loemz 风  paj 雷  pix 云  poen 雨  mok 雾  naiz 露水  laengj 雪
作者: 路漫    时间: 2003-8-20 16:41
书搎倱抇那(基础单词)SAWSON  VUNZGUHNAZ(6)
第六课  DOIHDUZ 队读;家畜、牲畜
cwz犆;黄牛  vaiz怀;水牛 max马;马 mou麰;猪 douq兔;兔 gaeq鳮;鳮 bit鷝;鸭 yiengz羊;羊(这几个词都附有插图,此处略)
Cwz vaiz yiengz max mou     犆怀羊马麰            黄牛水牛羊马猪
Bit gaeq douq rwi hanq      鷝鳮兔蜹鶾            鸭鸡兔蜜蜂鹅
Raeuz mbouj lau mazfanz     偻踎恅麻烦            咱们不怕麻烦
Ciengx rim ranz rim riengh  养晽兰晽喨            养满家满栏
书搎倱抇那(基础单词)SAWSON  VUNZGUHNAZ(7)
第七课  CWNGHEUH 称呺;称呼
Cwngheuh miz haujlai yiengh,ciengzyungh miz lajneix:称呺眉好赖样,常用眉拉内;称呼有好多种,常用有下面(如下)
Daiqgoeng太公;老爷爷 daiqbuz太婆;老奶奶 goeng公;爷爷 buz婆;奶奶 lungz儱;伯父 baj妑;伯母 boh侼;父亲 meh姆;母亲 au傲;叔 liuz媹;婶 mehgux姆姑;姑母 daeggo特哥;哥哥 beixnangz 贝儾;嫂嫂daegnuengx特侬;弟弟 dahcej妲姐;姐姐 dahnuengx妲侬;妹妹 bohda侼傝;岳父 mehdaiq姆嬯;岳母 da傝;外公 daiq嬯;外婆 goenggoux公舅;舅舅 mehnax姆娜;舅母 nax娜;(舅、姨辈的泛称) naxgwiz娜匱;姨丈 aubiuj傲表;表叔 lauxbiuj老表;老表 lan岚;孙子 laenj婨;曾孙 vaihseng外甥;外甥 caencik亲戚;亲戚 baengzyoux朋友;朋友 dungzci同志;同志
作者: 路漫    时间: 2003-8-26 22:50
书搎倱抇那(基础单词)SAWSON  VUNZGUHNAZ(8)
第八课   DOXGAIQ 跺槩;东西、物品
daengq凳;凳子 daiz台;桌子 eij椅;椅子 buh襥;衣服 vaq邷;裤子 mauh帽;帽子 mad袜;袜子 denz乪;被子 liengj掚;伞 dienhdaeng电灯;电灯 souhyinhgih收音机;收音机 cung钟;钟 nonjhuz暖壶;暖壶 danci单车;单车(这几个词都附有插图,此处略)
Doxgaiq ngoenzyungh lai      跺槩昀用赖        日用物品多
Daengq daiz eij gvih bat     凳台椅柜叭        凳桌椅柜盆
Buh vaq mauh haiz mad        襥邷帽鞋袜        衣裤帽鞋袜
Mbonq riep mbinj denz demx   蘰猟苠乪菾        床蚊帐席子被子竹席
Dienhdaeng liengj cung danci 电灯掚钟单车      电灯伞时钟自行车
Souhyinhgih nonjhuz          收音机暖壶        收音机暖水壶
Sujbaq aencibuh              手帕嗯车襥        手巾缝纫机
Wngdang bwh miz caez         应当抪眉齐        应当准备齐全
作者: 季人    时间: 2003-8-27 09:55
上林方言是用mangh(不知道有没有拼对)来表示“太公”、“太婆”,包括列祖列宗的吧?
伯父一般也称作au,或者bazdah(“爸代”:大伯父)。
其他像“婶”、“嫂”都是汉语借词。一时拼不出来了,壮文还没学到家
作者: lannie1013    时间: 2003-9-4 13:19
下面引用由红棉树2003/08/02 00:07am 发表的内容:
“心”一词在大部分壮语方言里都是借词sim,而云南很多壮语方言里则保留有民族词 caw ,在我的母语德保话里,“心”一词也是借汉的 saem ,但是,在某些词汇上也还保留 caw 这个民族词,如 doekcaw (直译为‘心 ...

在泰语里面“心”叫做“jaij”


作者: lannie1013    时间: 2003-9-4 13:27
下面引用由季人2003/08/14 06:24pm 发表的内容:
路漫老师好!(鞠躬)
逃课了很长时间,又回来上课了。;)
fwn汾;雨  上林方言好像不是这样的,不过我还是没学会怎么拼写。
daengngoenz 灯昀  这个也没看懂。

我们家是和上林很近的的宾阳,

我们那里“fwn汾;雨”读做“hun”
“daengngoenz 灯昀”就是“太阳”


作者: 红棉树    时间: 2003-9-4 13:28
我的母语德保话里,其实标准壮语里的 c 要分 c 和 z [ts]两个声母,上次说德保话里的“心”这个民族词,严格来说是 zaw [tsoi 1] 而不是 caw ,但是标准语里 z 和 c 不分,壮文方案也没有 z 声母,所以为了通俗点就写成了 caw 。

如果用泰语转拉丁字母的拼写形式,应该是 jai [tsai 1] (不应该用字母标调类),但如果用壮文去表示,则应该是 zai (第一调而不是第三调j),与壮语“心”的民族词 caw/zaw 同源。


作者: lannie1013    时间: 2003-9-4 13:38
泰语中的“j”这个声母的发音与汉语中的“j”完全一样!
作者: 红棉树    时间: 2003-9-4 13:59
是的,不过,因为壮文方案的 c 与汉语拼音的 c 不同,而与汉语拼音的 x 发音一样,所以,与汉语拼音的 j 发音一致的字母,按照我以现行壮文方案为基础作成的南壮语方案就写成了 z ,这样似乎比较对应一点。

汉语拼音方案: x    j
南部壮文方案: c    z

所以,用我的方案来说, jai 就要写成 zai 。


作者: 郁水啸翁    时间: 2003-9-4 17:14
在我的母语里,caw 是个特殊的民族词, 跟平时呼吸的“气”并不是完全同义。与平时呼吸的“气”相比,caw 似乎更有生命的意义,如 diemj caw(呼吸), gat caw(断气)。不知该怎么翻译 caw 字才能把其“生命气息”的意思表达出来。

作者: 路漫    时间: 2003-9-10 10:14
书搎倱抇那(基础单词)SAWSON  VUNZGUHNAZ(9)
第九课   BYAEK 葩;菜蔬
byaekhau葩皓;白菜   lauxbaeg佬苩;萝卜   byaekmbungj葩甍;蕹菜   ho萿;蒜   hing莕;姜   lwgmanh勒饅;辣椒(这几个词都附有插图,此处略)
Ndaw suen ndaem miz daihbaj byaek      禸萱揇眉大把葩      园里种有大把菜
Byaekhau lauxbaeg byaekgat duh         葩皓佬苩葩葛荰      白菜萝卜芥菜豆
Byaekroem byaekmbungj gaiqlanz ho      葩菕葩甍芥兰萿      苋菜蕹菜芥兰蒜
Lij miz gohing caeuq lwgmanh           哩眉楇莕奏勒饅      还有生姜和辣椒
作者: 季人    时间: 2003-9-10 12:54
上林方言的蒜是汉语借词suenq。
作者: 路漫    时间: 2003-9-17 09:53
书搎倱抇那(基础单词)SAWSON  VUNZGUHNAZ(10)
第十课   GVA 瓜;瓜
lwgfaeg勒茀;冬瓜 lwggwz勒茖;茄子 seigva丝瓜;丝瓜 makyungz杩苚;西红柿(这几个词都附有插图,此处略)
Gva miz lwgfaeg lwggyoh lwgndiq       瓜眉勒茀勒莝勒苨     瓜有冬瓜瓠瓜苦瓜
Lij miz lwggva cietgva lwggwz         哩眉勒瓜切瓜勒茖     还有南瓜切瓜茄子
Gvehoengz lwgbieng yienggva makyungz  茥红勒荓香瓜杩苚     西瓜黄瓜香瓜番茄
Gveraemx seigva cawj dang ndei        茥淋丝瓜炷汤婑       水瓜丝瓜煮汤好
Lai ndaem go'gva ndeicawq lai         赖揇楇瓜婑处赖       多种瓜类好处多
Gag gwn mbouj liux dawz bae gai       各哏踎了锝呸赅       自食不完拿去卖
作者: bbc    时间: 2005-6-7 15:13
以下是引用红棉树在2003-8-2 0:07:28的发言:
>

“心”一词在大部分壮语方言里都是借词sim,而云南很多壮语方言里则保留有民族词 caw ,在我的母语德保话里,“心”一词也是借汉的 saem ,但是,在某些词汇上也还保留 caw 这个民族词,如 doekcaw (直译为‘心掉’,意译为‘吃惊’)。

,doekcaw应该是"丢失"吧!


心,在左江语中是ndi 或zaw ,或jei.

恶心=wen zaw

[此贴子已经被作者于2005-6-7 15:20:50编辑过]

作者: 淡淡忧伤    时间: 2005-6-7 19:21
以下是引用bbc在2005-6-7 15:13:51的发言:

,doekcaw应该是"丢失"吧!

不对,doekzaw在我们德保话里就是“吃惊”的意思。


作者: zzdd    时间: 2005-8-22 21:01

路漫公师,我的学医学的,想请教你上些医学上的术语,壮文如何翻译:

肿--壮音“革”

疮------“碑”


作者: zzdd    时间: 2005-8-22 21:03
忘了多谢贝宏了!
作者: Honghlaj    时间: 2005-8-22 21:20

楼上怎么那么多错字!“老师”都写成“公师”了,还好没写成“师公”。贝宏又是什么?

“肿”——gawh、foeg;“疮”——baez


作者: 路漫    时间: 2005-8-23 10:37

楼上写得很对。

当然,baez 是通称,不同症状有不同叫法,如:baezbaeu 生在关节上的一种疮、baezding 疔疮、baezcij 奶疮、baezcueng 痃、baezgoemh 头上的毒疮、baezgyaeujngwz 蛇头疮、baezhaj 生在小腹上的疮、baezhaem 疽、baezhangx 痔疮、baezlitmboeng 大的疥疮、baezmboq 容易复发的大毒疮、baezndip 毒疖子、baeznou 老鼠疮、baezrwzlingz 耳垂上的疮……

这些壮话的疮名,不知如何对应汉语的学名,楼主是学医的,不妨跟贴让大家了解一下,好吗?


作者: 卜板    时间: 2005-8-25 22:39

我这里八月十五:sibhaj nduenbet






欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5