僚人家园

标题: 盼星星,盼月亮 [打印本页]

作者: 郁水啸翁    时间: 2003-9-8 21:48
标题: 盼星星,盼月亮
在汉语里,特别希望得到或者特别思念某种东西的心情、神态,可以用“盼星星,盼月亮”来形容。

与此相应,我家乡的壮语里也有一个颇具特色的说法,现引述在下,诚征贝侬翻译:

             roeggyeuq muengh raem vaiz


作者: 红棉树    时间: 2003-9-8 22:04
对 gyeuq 这个拼写有点存疑, gy+eu的拼写在标准壮语里是没有的。按照我家乡话的理解,应该是 geuq ,noeggeuq(= roeggeuq)是“八哥”的意思。

如果没猜错的话, raem 为睾丸的意思。

“八哥盼望水牛睾丸?”,呵呵,能否解释是比喻什么?


作者: 郁水啸翁    时间: 2003-9-9 09:22
roeggyeuq 的说法是我家乡的“标准音”。

小时候在农村田野里跟老人一起放牛,老人指着roeggyeuq 跟我说,你看那牛背上和牛屁股后面的鸟,整天盯着牛卵包望,期盼那牛卵包有朝一日掉下来让它们吃个够。

roeggyeuq muengh raem vaiz 是壮语中常用的成语,意思与汉语中的“盼星星,盼月亮”接近。



作者: 勒茂21世纪    时间: 2003-9-9 09:56
下面引用由郁水啸翁2003/09/09 09:22am 发表的内容:
roeggyeuq 的说法是我家乡的“标准音”。
小时候在农村田野里跟老人一起放牛,老人指着roeggyeuq 跟我说,你看那牛背上和牛屁股后面的鸟,整天盯着牛卵包望,期盼那牛卵包有朝一日掉下来让它们吃个够。
roeggyeu ...

麻烦老翁先生在下次您的“家乡标准音”的拼法后面,标上标准壮语的拼法,如 ROEGGYEUQ(ROEGGEUQ),毕竟我们不可能个个都象红棉树那样,有读解多种方言的“无师自通”的能力。谢谢!

作者: 郁水啸翁    时间: 2003-9-9 11:15
勒茂兄弟的意见很好,很有建设性。那样拼写法,可以一目了然看出标准壮语的拼法跟方言读音拼法的实际差异。






欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5