僚人家园

标题: [Genyi]Vwndiz minjganj aeu Sawraeuz daeuj raiz. [打印本页]

作者: 勒茂21世纪    时间: 2003-9-10 11:50
标题: [Genyi]Vwndiz minjganj aeu Sawraeuz daeuj raiz.
[这个贴子最后由勒茂21世纪在 2003/09/10 07:28pm 编辑]

Gak boux beixnuengx, gaeqraeuz hag Sawraeu(Sawcuengh,Sawyaej), hoeng mbouj miz vunz aeu Sawraeuz ma raiz caeuq gangjgoj. Youq neix, Lwgmbauq 21 seiqgeij genyi boux beixnuengx lawz roxnaj raiz Sawraeuz ni, cinlieng aeu Sawraeuz daeuj raiz faenzcieng, lai daeuj neix gangjgoj. Bungz daengz vwndiz minjganj, aeu Sawcuengh daeuj raiz caeuq gangjgoj hix mbouj lau deng okgai, baenzlawz?

(多谢红棉树贝侬、路漫老师指出标题和文章的拼写错误,现已改正)


作者: 红棉树    时间: 2003-9-10 16:20
[这个贴子最后由红棉树在 2003/09/10 04:46pm 编辑]

标题写错了一个词,Vwnzdiz 应该是 Vwndiz 。

Aen siengjfap neix ndei. Muengh gyoengq beixnuengx lai raiz Sawraeuz, hawj Sawraeuz caencingq bienq baenz aen gunghgi Bouxraeuz ndeu.


作者: 路漫    时间: 2003-9-10 17:47
Vunz laux le dava,gaxgonq gou cungj laihnaeuz dwg 勤茂21世纪,yawj daengz neix cij rox dwg Lwgmbauq 21 Seiqgeij,saetlaex lo,beixnuengx Lwgmbauq 21 Seiqgeij.
(seiqgeiq 是“四季”,seiqgeij 才是“世纪”)
作者: 勒茂21世纪    时间: 2003-9-10 19:20
   
多谢两位指出错误。可见,会壮文的贝侬应该多用壮文聊天,才知道自己的壮文拼写有没有错误。

Lwgmbauq siengj cam Lohmanh lauxsae, cingqsik gaijgwz Fangh'an Sawcuengh doeng gvaq aen fuengfap baenzlawz coux ndaej ?


作者: 季人    时间: 2003-9-10 19:53
除个别单词外,勉强能读懂,自己写还有待时日。
作者: 郁水啸翁    时间: 2003-9-10 21:37
Gou caemh yawj bouj rox Lwgmbauq naeuz gijmaz law.
作者: 勒茂21世纪    时间: 2003-9-11 11:02
Mwngz yawj mbouj rox, bae cam Go Faexreux beixnuengx caeuq Lohmanh lauxsae vei. Gizsaed gou goj ciengzseiz yawj mbouj rox mwngz naeuz guhmaz!
作者: 郁水啸翁    时间: 2003-9-11 12:25
cingqsik gaijgwz Fangh'an Sawcuengh doeng gvaq aen fuengfap baenzlawz coux
 正式    改革     方案    壮文       通   过   个    方法    如何     装

ndaej ?

后面两个字不知理解对否?


作者: 勒茂21世纪    时间: 2003-9-11 12:37
Mbouj deng."coux" dwg “才”
作者: 郁水啸翁    时间: 2003-9-11 13:19
“cingqsik gaijgwz Fangh'an Sawcuengh doeng gvaq aen fuengfap baenzlawz coux
ndaej ? ”

Mbouj dwg gou maixmingz cang vangh,gou cingqcaen mbouj rox mwngz naeuz yiengh cawjeiq lawz。

1、怎样才可以使正式改革壮文方案得到通过?

2、正式改革壮文方案的办法怎样才可以弄到?

3、怎样才可以弄到那个已经通过的壮文正式改革方案?

4、壮文正式修改方案是怎样进行才好?

5、那个正式修改壮文方案的办法已经获得通过了吗?


作者: 红棉树    时间: 2003-9-11 14:14
呵呵,看来壮语壮文的惯性思维也需要一个统一的标准语来引导才可以达到交流的目的。

勒茂的母语是天等话,这句话固然有歧义的嫌疑,但用我的母语德保话去理解的话,十分顺畅。我认为 郁水啸翁 先生的上述五个理解都不准确,应该为:

—— 通过什么样的方法,才可以正式改革壮文方案。   

壮文的大写与小写,可以区分很多意思,而 郁水啸翁 先生的上述五个理解之所以会产生偏差,我认为是在于没有考虑到这个方面,Fang'an Sawcuengh(壮文方案)是一个专有名词,所以勒茂贝侬采用了大写,而前面的 gaijgwz 是小写的,很明显意思是 “改革壮文方案”而不是“壮文方案的改革”。

如第一个理解的“怎样才可以使正式改革壮文方案得到通过?”,首先我认为也是有语病的,无从理解。是“怎样才可以使 正式的壮文改革方案 得到通过”还是“怎样才可以使 壮文方案的正式改革 得到通过”?

至于第二、第三个理解,我觉得很牵强,因为“2、正式改革壮文方案的办法怎样才可以弄到? 3、怎样才可以弄到那个已经通过的壮文正式改革方案? ”里的“弄到”一词,就不能简单用 ndaej(可以),而是用 aeu ndaej (得到)了。

第四个理解,我觉得比较靠近原来的意思,不过也有偏差,“壮文正式修改方案”与“正式去改革壮文方案”还是不同的。

至于第五个理解,我就不知道如何得出了。用我的壮语思维去翻译的话,那就是
Aen fanghfaz(fuengfap) cingqsik gaijgwz Fang'an Sawcuengh gaenq doeng gvaq lwi?


作者: 郁水啸翁    时间: 2003-9-11 15:39
Mbouj dwg gou maixmingz cang vangh,gou cingqcaen mbouj rox mwngz naeuz yiengh cawjeiq lawz。(不是我故意装乖卖傻,而是实在不知道你的真正意思)

因为不知所云,所以根据原文里固有的词汇弄出那么5个句子,想必会有一个是接近的。其实还可以再多弄几个句子,但太多就更乱了,也有故意卖弄或者故意捣乱的嫌疑。

谢谢红棉树贝侬的解释。勒茂兄弟讲的那句话,用我的家乡话来说,句子结构与原句相比差别较大,句子也简短一些。不知贝侬们看了后是否也觉得自己也成了丈二和尚?


baenzlawz guh cij  ndaej cingqsik gaijgwz aen Fangh'an Sawcuengh?
 怎么     办  才   得     正式    改革    个   方案     壮文    


作者: 红棉树    时间: 2003-9-11 17:04
[这个贴子最后由红棉树在 2003/09/11 07:05pm 编辑]

啸翁 先生用家乡话说的,是比较简洁,不过在桂西一带的壮语里,这样的说法恐怕有问题。试从桂西一带的壮语口语惯用法去分析。

baenzlawz guh cij  ndaej cingqsik gaijgwz aen Fangh'an Sawcuengh?
怎么     办  才   得     正式    改革    个   方案     壮文    

汉意: 怎么样才可以正式改革壮文方案?

不难看出,除了定语之外,其他与汉语语序一样。其中,“baenzlawz guh cij ndaej ……”(如何才能……)这样的说法,用德靖一带的壮语思维去读解,会有一种受汉语语序影响的感觉,一般来说,谁要是手头上有一份汉文报纸,叫他将报纸上的内容逐一翻译为当地壮语的时候,也许就会产生类似的不地道的翻译法。在日常生活中,人们不会这样说,而是说“baenrawz(baenzlawz) haet(guh) …… coux(cij) ndaej”(如何……才可以)。

所以,啸翁先生的简洁说法,用德靖土语思维可以这么说(当然词汇方面已经转为了标准语形式):

Baenzlawz guh coux  cingqsik gaijgwz aen Fangh'an Sawcuengh ndaej?
怎么     办   才  正式    改革    个   方案     壮文     得  


大家可以到→泰语轻松学习网站→上去体会那里的一些泰语关于 ndaej 的用法,在那个网站里,相当于壮语 ndaej 的词为 dai ,其实也就是 ndaej 的同源词,与壮语不同的是 dai 是个长音,用壮语去拼写的话为 ndaij。英文后括号里为泰语转拉丁拼写的方式。

→Can I see you tomorrow? (proong nee jer gun dai mai)→
(我明天可以见你么?)

→Can you tell me your phone number please? (kor ber tor koon dai mai)→
(可以告诉我你的电话号码么?)

→Can I kiss you? (joop dai mai)→
(我可以吻你么?)

从以上的三个例句,就可以看出泰语里的 dai(ndaej)的用法,全都是后置的,这与桂西一带的壮语用法是一致的。其中,第三句话,无论从用法还是词汇上,与德保话一模一样,用德保话的方案去写的话,就变为 Zuep ndaej mei(joop dai mai)?(我可以吻你么?)。

侗台语(壮侗语族)固有的语法上,定语、状语、补语后置是比较传统的。我认为,单就壮泰语支的各个语言和方言来说,越是受汉语影响小的地方,传统的语法生命力就越强,而受汉语影响大的地方,传统的语法就有弱化的趋势。如上面的 勒茂 与 啸翁 的分歧,我觉得就在于状语·补语的位置和用法上。客观来说,两个方式都无法去判断孰优孰劣,基本上是方言用法的区别。

另外,在德靖土语里,ndaej 在动词前与在动词后的意思是截然不同的,这在翻译为汉语时,往往会注意不出区别,但实际上德靖土语区的人听起来区别是明显的,后置的意思是“可以、能够”,而前置的意思是“得以、得到”。不知道其他土语区的贝侬有什么感觉。

如: Gin ndaej mei?(Gwn ndaej lwi?)——能吃么? (询问可以吃否)
    Ndaej gin mei?(Ndaej gwn lwi?)——你吃到了么? (问人有没有吃到)

Vaenzbyug(Ngoenzcog) bae Namzningz ndaej mei? 明天去南宁可以么?(征求意见,主观上的愿望)
Vaenzgonq(Ngoenzgonq) ndaej bae Namzningz mei? 前天去南宁了么?(已成行与否,客观条件上的能否)

所以,按照 啸翁 先生的“baenzlawz guh cij  ndaej cingqsik gaijgwz aen Fangh'an Sawcuengh? ”,在德靖土语里就得出与原句相近但语感不同的意思:如何才得以正式改革壮文方案。

总之,“通过什么样的方式,才可以正式改革壮文方案”这个句子,壮文里的说法,存在着方言间的惯用法矛盾,我本身也不是壮文规范专家,只是母语思维使我倾向于ndaej字后置的方式,希望路漫老师或知道正规用法的贝侬给予指点。


作者: 勒茂21世纪    时间: 2003-9-12 08:58
Gyombaiq Go Faexreux beixnuengx gaijsik beijlai!

Gou raen, seizneix dox ceng lailai goj mbouj miz yungh, cungyau dih seih hawj Sawraeuz caencingq yingyung hwnjma, miz guhmaz yawj mbouj rox,caezgya daeuj sanghliengz caeuq gaijsik dem ndaej. Seizgan gvaq nanz yaq, gou saenq daihgya cungj miz ngoenz ndeu sizgvan Sawcuengh bouxwnq raiz, yawj rox cawjeiq bouxwnq.


作者: 路漫    时间: 2003-9-12 16:00

Neix dwg gou yungh Sawcuengh ngamq sij baenz,cingj gyoengq beixnuengx son cingq!  
LAJMBANJ  SAEH  MOQ  
                             Gyaep  Rongfaiz
       Daxmeh bae ndaw singz yawj dahlwg de,dahlwg de youq binhgvanj guh fuzvuyenz.
       Youq naj dou binhgvanj,dahlwg raen daxmeh daenj aen gyaep rongfaiz he,naj baez nyaeuq naeuz:"Meh,mwngz daenj aen gyaep nyaenx doj,mbouj lau vutnaj Bouxcuengh raeuz ha?"
       Daxmeh mbouj rox sim dahlwg,ngeizvaeg cam:"Mwngz gangj gijmaz?Aen gyaep neix lij moqsak ne,baenzlawz youh vutnaj!"
         Song mehlwg cingq gangjvah,geij boux laujvai humx gvaqdaeuj,angqbuepbuep vix gyaep gwnz gyaeuj daxmeh,mbouj rox gangj gijmaz.
         Daxmeh bibi gyaeuj,naj awwt.
         Boux laujvai he mbe hai haj lwg fwngz,"gijlij gukluk" hemqyaya.
         Henz ndang miz vunz hoiz naeuz:"De gangj,haj cib meijyenz yaek cawx aen gyaep mwngz ne."
         Daxmeh riu lo,coengzyungz duet gyaep roengzdaeuj,doq gangj doq ndenq gyaep gvaqbae:"De caen haengjheiq, soengq hawj de,mbouj ngah cienz."
         Laujvai coux dawz aen gyaep,angq dwk diuq hwnjdaeuj.
         Dahlwg raen le,aen naj fwt hoengz,ndaw sim cix angq.
                                Boux Riengzlaeng
          Sicangj roengz lajmbanj genjcaz gunghcoz,dauqbae seiz yaek bae Namzningz veibau.
          Lajmbanj coih miz haujlai roen moq,swhgih mbouj rox byaij diuz lawz gyawj di.Daegmingz gag bek aek naeuz guh daiqloh,hoeng iugouz dawz de dang boux riengzlaeng sicangj.
           Bae daengz Namzningz,haeuj binhgvanj seiz,fuzvuyenz raen dwg sicangj,lienzmuengz angqyangz ciepdaih,anbaiz dauq rug ceiq ndei he hawj sicangj,cix nda nganx fuengz he hawj Daegmingz caeuq swhgih caemh ninz.
        Sicangj vad fwngz naeuz:"Mbouj lo,sam vunz gyonj ninz dauq rug gou ba."
        Daegmingz cix naeuz:"Mbouj nyau lingjdauj dem,hix hawj gou hai dauq rug lumj sicangj haenx ba."
        Fuzvuyenz veiznanz lo,gaeu gyaeuj yawjyawj sicangj.
        Sicangj doiq Daegmingz riu naeuz:"Rug duh mwngz mbouj ndaej bauqsiu bw."
        Daegmingz hix riu naeuz:"Mbouj yougaenj,gou gag ok ngaenz."
        Sicangj geizheih lo,cam:"Mwngz neix dwg......"
        Daegmingz daekeiq digdig,naeuz:"Mbouj muenz mwngz,gou guh hongnaz baenz byongh ciuhvunz,seizneix yienghyiengh cungj gvaqyinx gvaq lo,cix caengz cimz gvaq dang lingjdauj dwg maz feihdauh,ndigah couh riengzlaeng mwngz daeuj gvaq baez yinx he!"
                                Fatyienh
         Banhaemh,ndaw singz,daeng rongh yaepmigmig,vava loegloeg,nauhnyied dangqmaz.
         Vunzlai lumj vaizrouh byaij gwnz gai,ndawde miz dahsau he daenj vunj lienz buh,youq laj daeng rongh daegbied iengjda.
        Daegmbauq he lumj fatyienh maz nei,song cik da dinghdingh cim gwnz ndang dahsau.
        Dahsau daengx roengzdaeuj,cienq caekhaex coh Daegmbauq.
        Daegmbauq lienzmuengz yot bit ceij okdaeuj,fwngz riengjret veh gijmaz.
        "Mwngz!"Dahsau cienq naj gvaqdaeuj,caengz de,cingq yaek ndaq,aen bak hai le cix mbouj rox hup lo.
        "Aiyu,dwg mwngz ha,laux doengzhag!"Daegmbauq angq hemq hwnjdaeuj,"Gou youq mbanj dou fuzcanghcangj guh sezgiyenz,dauq vunj mwngz caen lengj,hawj gou maez lo....."Gangj le youh daengx roengzdaeuj cim dahsau,"aiya,doengh bi haenx buh hong seizneix bienqbaenz vunj va vunj moq,gou cix yawj mbouj roxnaj lo."
          "Ce!Lij lumj gaxgonq ityiengh vad!"Dahsau hix cim yawj daegmbauq hwnjdaeuj,"yu,dangnienz hwnjdangz caeg veh ma veh meuz,seizneix guh sezgi hwnjdaeuj lubw!"
          Song vunz baez angq,yaengx fwngz doxbek,langh sing riuhaha hwnjdaeuj,nyex ndaej vunz daengx gai cungj nyeux gyaeuj gvaqdaeuj......
                               Hom Van
         Baez neix bae lajmbanj,dingqgangj faengx noh mouhom gig ndei gwn,gou couh bae cimzcimz.
         "Ndei gwn lwi?"Gou ngamq gwn gaemz ndeu,couh miz sing unqnemnem he cam.
         "Hom,van!"Gou ngiengx gyaeuj baez yawj,ngawz lo:Yo,dwg dah de!
         Geijlai bi gaxgonq,caemh youq gizneix,gou gaem aen manzdouz he cingq gwn dwk,dahsau iq byombet he song da dinghdingh cim yawj aen manzdouz gou,gou cix mbek dip he faen hawj de,de coux gvaqbae couh oet haeuj bak,lumjnaeuz iek gvaq geij ngoenz......
         "Ndei gwn lwi?"Seizhaenx gou hix yienghneix cam de.
         "Hom,van!"De ndaw bak hamz manzdouz,hamzhuz han gou,youh ngaek gyaeuj deihdeih.
         "Ndaw singz gijgwn hom van lailai ne.Maj hung le,couh haq bae ndaw singz,yawzyiengh?"Gou seizbienh gangj coenz vahriu he.
          Seizneix gou cix lau de hix cam gou:"Seiznaix lajmbanj gijgwn hom van lailai ne,mwngz yawz mbouj daeuj neix hwnjdou?"
         Caeklaiq de nyinh mbouj ok gou daj ndaw singz daeuj,aenvih seizneix ndangdaenj lajmbanj beij gij ndangdaenj ndaw singz mbouj miz maz doxca lo.
作者: 红棉树    时间: 2003-9-15 16:48
Luman lauxsae, gij aen faenzciengz mwngz cibfaen miz gyaciz. Gou raen gij aen faenzcieng neix hai aen cujdiz moq ndei gvaq.
作者: Lajmbwn    时间: 2003-11-10 15:13
Aen dieb neix wngdang mbouj hawj gyaengj roengzbae, gou dingj!
作者: Lwgyungh    时间: 2003-11-10 17:08
     Beixnuengh sim caez sim,lawz lau Sawcuengh hengz mbouj baenz!
作者: Lajmbwn    时间: 2003-11-11 09:57
Doengzeiq! Cingj gyoengq beixnuengx lai daeuj raiz Sawcuengh.
作者: Lwgyungh    时间: 2003-11-11 14:35
     Youq BOUXCUENGH YOUQ SIENQ ndaej yawj SAM NDIED SAM banj Sawgon caeuq banj Sawcuengh,danghnaeuz GVANGJSIH MINZCUZ BAU(daegbied dwg banj Sawcuengh) hix gyahaeuj daengz ndawneix daeuj,couh engq ndei lailai lo.
作者: byaraiz    时间: 2003-11-17 11:22
Gvangjsih Minzcuz Bau Banj Sawcuengh vihmaz mbouj doi ok banj denswj caeuq vangjcan bonjfaenh?
作者: Lwgyungh    时间: 2003-11-29 12:02
   Beixnuengx lawz miz diuzgen,cingj caeuq Gvangjsih Minzcuz Bau banj Sawcuengh lenzhi,cingj gyoengqde gyahaeuj Ranz Bouxraeuz.
作者: Stoneman    时间: 2004-7-15 05:51
以下是引用路漫在2003-9-12 16:00:48的发言: Neix dwg gou yungh Sawcuengh ngamq sij baenz,cingj gyoengq beixnuengx son cingq! LAJMBANJ SAEH MOQ ...lo.

Lohmanh Lauxsae cingj haeujdaeuj. Gij goj mwngz sij ndaej haemq ndei riu. Gou youq neix youh hag ndaej haujlai cih Cuengh. Hoeng, gou lij miz gij cih lajneix yawj mbouj ndaej rox, cingj mwngz son’gyauq gou.

gyaep rongfaiz:

nyaenx (Meh,mwngz daenj aen gyaep nyaenx doj):

vutnaj (mbouj lau vutnaj Bouxcuengh raeuz ha?):

ngeizvaeg (Daxmeh mbouj rox sim dahlwg, ngeizvaeg cam):

bibi …awwt … (Daxmeh bibi gyaeuj,naj awwt):

vunz hoiz (Henz ndang miz vunz hoiz naeuz):

haengjheiq (De caen haengjheiq):

riengzlaeng (Boux Riengzlaeng):

riengzlaeng (ndigah couh riengzlaeng mwngz daeuj gvaq baez yinx):

coih (Lajmbanj coih miz haujlai roen moq):

dauq rug (anbaiz dauq rug ceiq ndei):

nyau (Mbouj nyau lingjdauj dem):

gaeu (gaeu gyaeuj yawjyawj sicangj):

rug duh (Rug duh mwngz mbouj ndaej bauqsiu):

byongh ciuhvunz (gou guh hongnaz baenz byongh ciuhvunz): vaizrouh (Vunzlai lumj vaizrouh byaij gwnz gai):

vunj (daenj vunj lienz buh):

fatyienh (Daegmbauq he lumj fatyienh maz nei):

daengx (Dahsau daengx roengzdaeuj): youq neix “daengx” mbouj wngdang dwg aen “daengx” “daengx guek” haenx ba?

yot bit ceij (Daegmbauq lienzmuengz yot bit ceij okdaeuj):

riengjret (fwngz riengjret veh gijmaz): gaxgonq (Lij lumj gaxgonq ityiengh vad):

nyeux (vunz daengx gai cungj nyeux gyaeuj gvaqdaeuj): ngiengx (Gou ngiengx gyaeuj baez yawj):

“ngiengx” caeuq “nyeux” miz maz mbouj doxdoengz ne? Caeuq aen “cienq” youq “cienq caekhaex” neix youh miz maz mbouj doxdoengz ne?

mbek dip (gou cix mbek dip he faen hawj de):

oet (de coux gvaqbae couh oet haeuj bak):

seizbienh (Gou seizbienh gangj coenz vahriu):

caeklaiq (Caeklaiq de nyinh mbouj ok gou daj ndaw singz daeuj): dwg “caeklaiq” cixnaeuz “caeklai” doiq ne? Miz bonj sawson sij baenz “caeklai”. Cingj mwngz son gou.

Lij miz, miz seiz he gou mbouj rox geij aen cih neix baenz lawz yungh cij ndaej ngamq: cix, couh, coux. Dohci mwngz son’gyauq gou.


作者: 路漫    时间: 2004-7-15 11:38

gyaep rongfaiz: 竹笠——gij gyaep yungh mbaw gofaiz guh baenz

nyaenx (Meh,mwngz daenj aen gyaep nyaenx doj): 这么,这样(妈,你戴这竹帽这么土)

vutnaj (mbouj lau vutnaj Bouxcuengh raeuz ha?): 丢脸,丢丑(不怕丢我们壮族的脸么)

ngeizvaeg (Daxmeh mbouj rox sim dahlwg, ngeizvaeg cam): 疑惑。迟疑(母亲不懂女儿的心情,迟疑地问)

bibi …awwt … (Daxmeh bibi gyaeuj,naj awwt): bi摆,bibi gyaeuj摆摆头,摇摇头;aw愣,awwt 愣怔(母亲摇摇头,一脸愣住)

vunz hoiz (Henz ndang miz vunz hoiz naeuz): hoiz 翻译(身旁有人翻译说)

haengjheiq (De caen haengjheiq): 喜欢(他真的的喜欢)

riengzlaeng (Boux Riengzlaeng): 跟随(随从者)

riengzlaeng (ndigah couh riengzlaeng mwngz daeuj gvaq baez yinx): 跟随,跟着(所以就跟随你来过一次瘾)

coih (Lajmbanj coih miz haujlai roen moq): 修(乡下修有许多新路)

dauq rug (anbaiz dauq rug ceiq ndei): 一套房间(安排一套最好的房间)

nyau (Mbouj nyau lingjdauj dem): 打扰(不烦扰领导了)

gaeu (gaeu gyaeuj yawjyawj sicangj): 勾,低(勾头看看市长)

rug duh (Rug duh mwngz mbouj ndaej bauqsiu): duh——助词,相当于汉语的“的”(你的那套房间不得报销)

byongh ciuhvunz (gou guh hongnaz baenz byongh ciuhvunz):半辈子(我干了半辈子的农活) vaizrouh (Vunzlai lumj vaizrouh byaij gwnz gai): 牛群(众人仿佛牛群一般走在街上)

vunj (daenj vunj lienz buh): 裙(穿连衣裙)

fatyienh (Daegmbauq he lumj fatyienh maz nei): 发现(一个小伙子好像发现什么的)

daengx (Dahsau daengx roengzdaeuj): youq neix “daengx” mbouj wngdang dwg aen “daengx” “daengx guek” haenx ba? 停顿(姑娘停步下来)——daengx 当副词时作“全部”解,作动词时作“停顿”解

yot bit ceij (Daegmbauq lienzmuengz yot bit ceij okdaeuj): 抽笔纸(小伙子连忙抽出笔、纸)

riengjret (fwngz riengjret veh gijmaz):快速(手快速画着什么) gaxgonq (Lij lumj gaxgonq ityiengh vad): 以前(还像以前那样滑头)

nyeux (vunz daengx gai cungj nyeux gyaeuj gvaqdaeuj):回过,翘首(全街的人都回过头来) ngiengx (Gou ngiengx gyaeuj baez yawj): 抬(我抬头一看)

“ngiengx” caeuq “nyeux” miz maz mbouj doxdoengz ne? Caeuq aen “cienq” youq “cienq caekhaex” neix youh miz maz mbouj doxdoengz ne? cienq——是汉语借词,壮语应是baenq.

mbek dip (gou cix mbek dip he faen hawj de): 掰一片(我就掰一片分给她)

oet (de coux gvaqbae couh oet haeuj bak): 塞(她接过去就塞进嘴巴)

seizbienh (Gou seizbienh gangj coenz vahriu): 随便(我随便说了一句玩笑话)

caeklaiq (Caeklaiq de nyinh mbouj ok gou daj ndaw singz daeuj): dwg “caeklaiq” cixnaeuz “caeklai” doiq ne? Miz bonj sawson sij baenz “caeklai”. Cingj mwngz son gou. 幸而(幸而她没有认出我是从城里来) caeklaiq 正确

Lij miz, miz seiz he gou mbouj rox geij aen cih neix baenz lawz yungh cij ndaej ngamq: cix, couh, coux. Dohci mwngz son’gyauq gou.

cix 、couh 都当汉语的“就”解,cix 口语助词,couh 副词 coux 动词“接待”等意


作者: 特田栏钟    时间: 2004-12-12 20:58
Gou  gyaez  vunzraeuz  aeu  sawraeuz  daeuj  raiz  daeuj  gangjgoj, roxnginh  yienghneix  guh  sim  haemq  doxdep.Gyoengq  beixnuengx  doih, sou  naeuz  dwg  lwi ?
作者: Stoneman    时间: 2004-12-14 04:17
Dwg ha!!!




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5