僚人家园

标题: 布洛陀经诗译注(序歌二)1 [打印本页]

作者: 路漫    时间: 2003-7-31 11:43
标题: 布洛陀经诗译注(序歌二)1
布洛陀经诗译注(序歌二)1
【题解】原文是“杀牛祭祖宗”。为巫师做法事时另一个开篇,是要求传话神去请各位神祇来神坛就位。布洛陀和么淥甲就中央首座。故编为《布洛陀》“序歌二”。
唱嘎犆祭祖宗     Ciengq gaj cwz caeq cojcoeng   唱杀牛祭祖宗      唱杀牛祭祖宗
请土地法用       Cingj dojdeih fazyungh         请土地阴间        请来阴间的土地神
   土地:并不是指一般山神,不是土地的土地神,而是传话神。壮话念“土地”,有如汉语读的“多谛”。这个传话神,其职责是为巫师去向各神祇传话。传话神是小神。尤如现代社会中军队的传令兵一样。
请土地牓兰       Cingj dojdeih byonghranz       请土地主家        请来主家的土地神
请土地拉閬       Cingj dojdeih lajluengq        请土地庭院        请来庭院的土地神
请三畁           Cingj sam baez                 请三回            请三遍
靁三套           Raez sam dauq                  唤三遍            唤三回
偳了眉紗丌巴燦土地 Dwen liux miz sa gaejbah coemh dojdeih  提过有纸莫要烧土地  说过有纸钱先别烧
眉嘪丌巴哏       Miz mbaiq gaejbah gwn         有喜酒别忙吃       有喜酒先别喝
詉倬嘘儚靁       Naeuz coh hawj mwngz raez     讲名给你喊         指名给你去喊
詉位嘘儚请       Naeuz vae hawj mwngz cingj    讲姓给你请         讲姓给你去请
兡溹呸请佬路胴  Baksok bae cingj lauxlohdungx  口渡去请老露肚 到渡口去请大肚神
请甫涗鲃蒻       Cingj boux swiq bya roz       请个洗鱼干         去请那个洗干鱼的神
请甫摍鲃宏       Cingj boux so bya hung        请个管鱼大         去请管大鱼的神
兡胴冚排埂       Bak dungx hoemj baihgwnz      嘴肚俯方上         去请俯卧肚子朝下的神
兡胴偯排拉       Bak dungx ai baihlaj          嘴肚仰方下         去请仰卧肚子朝上的神
请甫捅胴鍅       Cingj boux doeng dungx faz    请个捅肚铁         去请那个能捅破铁肚子的神
请甫搲胴鋃       Cingj boux vat dungx luengz   请个挖肚铜         去请那个能挖破铜肚子的神
请甫勒赅鲃       Cingj boux lwg gai bya        请个儿卖鱼         去请那个卖鱼的神
请甫䎬签鍅       Cingj boux baq ciem faz       请个破签铁         去请那个破铁签的神
                                           (待续)
作者: 红棉树    时间: 2003-8-2 00:26
读了这样的经文,相信很多贝侬会有不懂或没见过某些词汇的感觉。这就是长期缺乏正规的书面语规范与书面语使用习惯而导致的。书面语发达的语言,很多日常生活不太用的词汇大家也都知道,而缺乏普及的书面语的语言,词汇则在迅速发展的社会中流失掉,这也是一种遗憾,而用古壮字记载的壮族宗教经典,无疑是这个遗憾中的一点慰籍,至少能够为我们日后规范语文保留一些民族词汇、文化词汇的素材。

在这个序歌二里,我想说明的是,mbaiq这个词。在我的母语德靖土语里,mbaiq 出现最多的词是 gyombaiq,意思是“谢谢、托福”(直译为‘借肉’)。其次是 nwxmbaiq(nohbmaiq),即壮人妇女喝完喜酒之后打包回家的肉。而这个 mbaiq 字本来是在祭祀、祭礼上供神的肉,后来婚礼上给妇女打包的肉也叫mbaiq了,所以上述的序歌里将 mbaiq 字翻译为了“喜酒”。不过,有的土语,如左江土语大新话,mbaiq 却是一般的肉的意思,如 mbaiq vaiz(水牛肉),在那里反而不用一般壮语方言所使用的noh/nwx(肉)了。


作者: 路漫    时间: 2003-8-2 09:39
同意红棉树的看法,mbaiq的原意也许是“肉”,而不是“喜酒”,这样上下文联系起来就好理解了。不过,我那里的方言mbaiq主要是指“打包的肉”,单单是“肉”没听见过说mbaiq的。《壮汉词汇》里收集的也是这样。可见,好些民族词消失得令人遗憾。
作者: luomaren    时间: 2003-8-2 22:56
真是一种损失。
作者: 勒茂21世纪    时间: 2003-8-4 17:46
没想到桂西、滇东南一带的壮语,gyombaiq(谢谢)一词居然有这样一个来历。

在我的母语里,“谢谢”也是 gyombaiq,不过,打包的肉却不叫 nohmbaiq,而叫做 nohyonq, 不知道 nohyonq 一词的语源从何而来?


作者: 路漫    时间: 2003-8-9 23:00
布洛陀经诗译注(序歌二)2
请甫垾棟勒        Cingj boux haem dongh laeg      请个埋桩深    去请那个深埋木桩的神
请甫苝棟鋻        Cingj boux baek dongh genq      请个插桩坚    去请那个插硬木桩的神
呸请侼禸兰        Bae cingj boh ndaw ranz         去请父内屋    去请主家父
呸请畺禸堂        Bae cingj gyang ndaw dangz      去请爷内堂    去请主家爷
呸请甫黼傝        Bae cingj boux baeuqda          去请个岳父    去请老岳父
呸请甫娅忲        Bae cingj boux yahdaiq          去请个岳母    去请岳母娘
呸请甫躘樇        Bae cingj boux roengz  saeu     去请个下柱    去请那个立柱的神
呸请甫黼寄        Bae cingj boux baeuqgeiq        去请个老寄父  去请那个老寄父
呸请甫躘痧        Bae cingj boux roengz sa        去请个下痧    去请那个刮痧的人
呸请甫娅寄        Bae cingj boux yahgeiq          去请个寄母    去请那个老寄母
呸请黼宜狼        Bae cingj baeuq Ngeihlangz      去请公宜狼    去请宜狼公
   宜狼Ngeihlangz:神名。
呸请畺宜朝        Bae cingj gyang Ngeihciuh       去请爷宜朝    去请宜朝公
   宜朝Ngeihciuh:神名
黼三朝娅三僦      Baeuq sam ciuz yah sam ciuh     公三朝婆三世  去请三朝神婆
呸请伝僦笯        Bae cingj vunz ciuhnduj         去请人世初    去请始祖神
呸请甫僦遦        Bae cingj boux ciuhgonq         去请那些前辈  去请先祖神
请甫位韦          Cingj boux vae Veiz             请个姓韦      去请姓韦的神
请甫贝侬          Cingj boux beixnuengx           请个兄弟      去请众兄弟
呸请甫紇菏        Bae cingj boux haed haz         去请个勒茅草  去请勒茅草的神
呸罖甫扛罾        Bae ra boux gang saeng          去找个撑网    去请张鱼网的神
呸请黼凡可        Bae cingj baeuq Fanzgoj         去请公凡可    去请凡可公
   凡可Fanzgoj:神名。
呸请黼左黄        Bae cingj baeuq cojvuengz       去请个祖黄    去请祖黄公
   左黄cojvuengz:神名。疑是:“祖王”。
请甫王淋瀭        Cingj boux vuengz raemx saw     去请王水清    去请清水王
请甫撶魂呸        Cingj boux vad hoenz bae        请个招魂去    去请招魂的神
                                   (待续)
作者: 路漫    时间: 2003-8-14 22:40
布洛陀经诗译注(序歌二)3
兰黼呦碄喜   Ranz baeuq youq rincij            家公在石紫     公公的家在石紫山
      公公。指布洛陀(或老祖宗神的泛称)
坻黼呦埂圩   Dieg baeuq youq gwnz haw          地公在上圩     公公的地址在圩上
州黼呦安通   Cou baeuq youq Andoeng            州公在安通     公公的州府在安通
      安通Andoeng:地名。
呸蹬庙僣罖   Bae daengz miuh de ra             去到庙他找     到公公住的地方去找
呸蹬衙僣请   Bae daengz nyaz de cingj          去到衙他请     到公公住的地方请
呸蹬冄僣靁   Bae daengz henz de raez           去到旁他喊     去到他的跟前喊
呸蹬㘚蹬伝僦伮  Bae daengz haemq daengz vunz ciuhnduj  去请问到人前辈  去请问前辈的人
呸请㘚蹬伝僦遦  Bae daengz haemq daengz vunz ciuhgonq  去请问到人前辈  去向前辈的人请教
呸请三十二古佛    Bae cingj sam cib ngeih guj baed  去请三十二样神      去请三十二种神
      佛baed:即神。有社神和家神。社神庙是在村边树下搭的小庙房,正堂壁上贴一大“神”字,案台设一香炉。每年农历二月初二杀猪奉神。家神是历代祖先神。
呸请七十二古社    Bae cingj caet cib ngeih guj six  去请七十二样社      去请七十二种社神
呸请甫揹勒樠      Bae cingj boux aemq lwgmaenj      去请个背子李        去请背李子的神
呸请甫分勒杪      Bae cingj boux baen lwgmiuz       去请个分酸枣果      去请分酸枣果的神
请甫跿勒伝        Cingj boux doek lwg vunz          请个堕儿人          去请那个堕胎的人
请甫浮姆溹        Cingj boux fouz meh sok           请个浮娘渡口        去请那个尸首浮到渡口的女神
请通天大王        Cingj doengdien daihvuengz        请通天大王          去请通天大王
莫一大王          Moh'it daihvuengz                 莫一大王            他是莫一大王
     莫一大王:壮族英雄神,能飞天,故称“通天大王”。民间有《莫一》长诗流传。
兰河池圩九        Ranz hozceiz Hawgiuj              家河池圩九          家在河池九圩
      河池圩九Hozceiz Hawgiuj:地名。系今河池市九圩乡。
那沙大庙          Nazsa daih miuh                   那沙大庙            住在那沙大庙
      那沙大庙nazsa daihmiuh:九圩乡的一个村名。
保朋正嵰          Baujbungz cingq gemh              保朋正岰            在保朋岰口
      保朋Baujbungz:九圩乡的一个村名。
呸请甫侼神        Bae cingj boux bohsaenz           去请个父神          去请那位老师公
呸请甫姆师        Bae cingj boux mehsae             去请个母师          去请那位老巫婆
请甫淿淋净        Cingj boux mboq raemx cingx       请个泉水清          去请那个管山中清泉的神
                                          (待续)
作者: 路漫    时间: 2003-8-20 10:13
红棉树将全文推出《布洛陀诗经译注》,本人就不做重复工作了,“待续”不再续,请谅解!
作者: vaiz    时间: 2007-2-6 15:16

请甫位韦 Cingj boux vae Veiz   请个姓韦   去请姓韦的神       我们韦姓还有个神啊,哈哈 

 

呸请三十二古佛    Bae cingj sam cib ngeih guj baed  去请三十二样神      去请三十二种神
      佛baed:即神。有社神和家神。社神庙是在村边树下搭的小庙房,正堂壁上贴一大“神”字,案台设一香炉。每年农历二月初二杀猪奉神。家神是历代祖先神。

 这个baed是不是“佛”的老借音?那应该是很老了吧?佛教在壮族地区流传有很久了么?

莫一大王 Moh'it daihvuengz   在《广西民族研究》上看到过莫一大王,这知“莫一”是什么意思?

 

河池圩九Hozceiz Hawgiuj:地名。系今河池市九圩乡。

 我们也把“九”读作giuj,而不是gouj。

保朋Baujbungz:九圩乡的一个村名。

不知道还有没有这个村?能出现在经诗里太幸运了


作者: vaiz    时间: 2007-2-7 10:24
QUOTE:
以下是引用路漫在2003-8-20 10:13:00的发言:
红棉树将全文推出《布洛陀诗经译注》,本人就不做重复工作了,“待续”不再续,请谅解!

没有了吗?
作者: vaiz    时间: 2007-2-24 22:01
QUOTE:
以下是引用路漫在2003-8-20 10:13:00的发言:
红棉树将全文推出《布洛陀诗经译注》,本人就不做重复工作了,“待续”不再续,请谅解!

沙南曼森贝侬刚寄了本《布洛陀经诗译注》给我,那我接下下面的工作吧!至于做多少,我也说不准,因为我现在生活还很不安定。

另外,我看见路漫老师贴出来的方块壮字与书里的很多不相同,因为电脑里没有古壮字字库。我想大家都想看看经诗原貌,我想把古壮字“原样”写出来,当然我也没有古壮字字库,那我就用别的方法,如(亻名1)表示左为“亻”右为“名”,意思是mwngz(你)。(宀兰2)表示上为“宀”下为“兰”,意思是ranz(家)。(門內3)表示外为“門”內“内”,意思是ndaw(内)。1、2、3分别表示左右、上下、内外,这样虽然麻烦些,但这是难得的资料,虽然一本书只30元,买一本也许很容易,不过家园里不能没有这样的经典啊!

如果哪位贝侬有更好的方法,说出来大家好改进。

左右结构的,(亻名)就不用把1写出来了,减少输入量、长度什么的。

[此贴子已经被作者于2007-2-24 23:19:56编辑过]

作者: Honghlaj    时间: 2007-2-24 22:31

好样的。不过,由于无法输入古壮字,最简单便捷而且最能保留原书原貌的还是用扫描仪扫描下来然后做成电子书。如果你有条件的话,还是扫描吧。

Unicode里有许多字与古壮字相同,如“mwngz”、“𫗃naj”、“𪾃naz”、“gou”等都可以输入。能够输入UNICODE字符的输入法有海峰五笔9.2等。


作者: vaiz    时间: 2007-2-24 23:15
扫描我是不会了,也没有条件,也不知道做电子书的相关东西。我现在用的是极点五笔,如果海峰五笔字库更大,那我就用它吧。
作者: vaiz    时间: 2007-2-24 23:17
但是你上面写的字,除了“佲”能显示外,别的字显示不出来,还得下载些东西才行,这让会不会增加阅读的困难呢?
作者: Honghlaj    时间: 2007-2-24 23:27

把编码设成“UNICODE”试试。“查看-编码-UNICODE”。

极点五笔也有UNICODE版本。

[此贴子已经被作者于2007-2-24 23:28:40编辑过]

作者: vaiz    时间: 2007-2-24 23:46
是查看-编码-Unicode(UFT-8)吗?不行啊,所有的字都看不见了
作者: vaiz    时间: 2007-2-25 00:45
极点五笔UniCode不支持繁体?这样更难输入了
作者: vaiz    时间: 2007-2-25 01:17

刚刚安装了那个什么海峰“配套超大字集支持包”,这几个字都能显示了:“mwngz”、“𫗃naj”、“𪾃naz”、“gou”。就用海峰五笔吧。

但是我的word却不能显示“𪾃“和”𫗃“(海峰还用不惯,这个𫗃字,并不是打前三个字根加最后一个字根,而是打前四个字根。呵呵,见笑了)

相关地址:五笔爱好者http://www.wbfans.com/

海峰配套超大字集支持包(25.75MB)、海峰五笔9.2(2.79MB)下载页面:http://www.wbfans.com/Soft/SoftShow.Asp?SoftID=36下载很快。

我特喜欢极点五笔,呵呵,这个网站很不错。

[此贴子已经被作者于2007-2-25 9:57:47编辑过]

作者: Honghlaj    时间: 2007-2-25 10:31

看来显示的问题挺麻烦。如不能扫描,还是按你原来的方法好。

提个建议:

左右结构直接用括号表示:佲mwngz=(亻名);

上下结构用/表示:𪾃(上那下田naz)=那/田;

内外结构用*表示:㘢(内光外囗gvaengx)=囗*光(或者其他更好的符号&^#?)

[此贴子已经被作者于2007-2-25 10:48:47编辑过]

作者: marsuncle    时间: 2007-2-25 10:45

象 ndi 尸/月(去中间两横),有这个字吗??


作者: Honghlaj    时间: 2007-2-25 10:57

楼上贝侬举例的ndi字在现在的UNICODE(不包括EXT-C)里还没有,可以这样表示:尸/冂。


作者: vaiz    时间: 2007-2-25 11:19
QUOTE:
以下是引用Honghlaj在2007-2-25 10:31:00的发言:

看来显示的问题挺麻烦。如不能扫描,还是按你原来的方法好。

提个建议:

左右结构直接用括号表示:佲mwngz=(亻名);

上下结构用/表示:𪾃(上那下田naz)=那/田;

内外结构用*表示:㘢(内光外囗gvaengx)=囗*光(或者其他更好的符号&^#?)


这倒是个好办法。

显示的问题倒是不大要紧了,我们可以在每个贴子前都放一个下载字集支持包(25.75MB),下载还不算太大,安装更是容易,这样至少能在网页上显示了。

我的word2003的(office2003迷你完美版),好多字不能显示,刚刚在网上录了好几段,突然死机了!白费劲!网上说2007的能显示7万多个汉字,文件很大(604MB),据说还不通用不方便。电脑又不是我的,我不想把它弄得太乱。如果有更好的办法,愿赐教!

顺便问一下,daengz(月丁)这个字,我记得昨晚我用海峰五笔好像打出来了,今天怎么打也打不出来,是不是我记错了?


作者: Honghlaj    时间: 2007-2-25 13:01
𦘭(月丁),编码ESH直接就打出来了。
作者: vaiz    时间: 2007-2-25 14:22

注:1.由于有些字无法打出来,只能用一些字、字符等来拼,并用括号括起来,即括号里是一个字。字分左右、上下、内外三种结构,左右结构如(亻名)=>佲;上下结构如(艹/花)=>花;内外结构如(囗>玉)=>国,(走>召)=>超。

    2.有些不能用字拼凑的,就另用办法,如guh(横日),就是把“日”字横躺下来。
       3
.每一句有种文种逐字逐行翻译和整理,分别是:1原文,即古壮字;2标准壮文;3汉对译,基本上是一汉字对译一古壮字;4汉意译。在此编排如下:
   

1原文,即古壮字;
2标准壮文;3汉对译,基本上是一汉字对译一古壮字;4汉意译。

 請俌㖊淰(清史);

   Cingj boux cimz raemzsaw;请个尝水清;去请那个尝清水的神。

(宀/兰)(亻爹)(又/止)立輪(>)汝;
   
Ranz de youq lixlinz gyangni;家他在遥远中江;他家在遥远的江河那边。
  
(又/止)立厘(門>江)海;
  
Youq lixliz gyanghaij;在遥远中海;他家在渺茫的海那边。
  
(比/去)𦘭廟(亻爹)嗏;
   
Bae daengz miuh de caz;去到庙他查;到他的住处去查。
  
(比/去)𦘭衙(亻爹)(⼝䧟);
   
Bae daengz nyaz de haemq;去他的住所去查问。

(比/去)請佬佋(多九);
   
Bae cingj laux ciuhgaeuq;去请老朝旧;去请前辈的长老。

(比/去)請(公甫)望(非/火);
   
Bae cingj baeuq vangqfeiz;去请公边火;去请那火边神15。——指灶神

請俌(⼝巾)(子力)䓊(横日)(食呆);
   
Cingj boux gwn lwgnguh guh ngaiz;请个吃无花果当饭;去请那吃无花果当饭的神。

請俌(⼝巾)(根/下)艿(横日)勿;
   
Cingj boux gwn ragndaij guh fwx;请个吃麻根当餐;去请那吃麻根当餐的神。

(⼝巾)(子力)䓊(横日)(米仇);
   
Gwn lwgnguh guh caeuz;吃无花果当晚餐;那神用无花果当饭。

(⼝巾)(子力)繆16(横日)勿;——16一种野果,皮青味甜,果像拇指头一样大。
 Gwn lwgnyouz guh fwx;吃果野当餐;那神吃野果度餐。

請俌(火苦)否(子力);
Cingj boux hoj mbouj lwg;请个苦无儿;去请没有子女的神。

請俌(工厷)否良;
Cingj boux hong mbouj liengz;请个工不做;去请那个不做农活的神。

(比/去)請俌(九>头)(斗隹)
 
Bae cingj boux gyaeuj nya;去请个头蓬乱;去请那个头发蓬乱的神。

(比/去)(扌罗)俌(九>头)(長>里);
Bae ra boux gyaeuj raez;去找个头长;去找那披头散发的神。

(比/去)請俌(介賣)(金刮);

Bae cingj boux gai gvak;去请个卖锄头;去请那卖锄头的神。
 
(比/去)請俌(方中)錕;

Bae cingj boux cuengq goenh;去请个造手镯;去请那造手镯的神。

(比/去)請俌迪䙀;

Bae cingj boux dwkbaenz;去请个染布;去请那染布的神。

(比/去)請俌(龙/下)(⺮/脚);

Bae cingj boux roengzcok;去请个下村巷;去请那上门入赘的神。
 
(比/去)請俌(龙/下)(身当);

Bae cingj boux roengzndang;去请个下身;去请那早产的女神。

俌(扌送)(身当)(入/口)崬;

Boux soengqndang haeuj ndoeng;个送身进林;去请那带身孕进森林的女神。

俌(扌送)(身当)(入/口)(山/敢);

Boux soengqndang haeuj gamj;个送身进岩;去请那带身孕进岩洞的女神。

請俌(日娄)貧(非/火);

Cingj boux raeuj baenz feiz;请个暖如火;去请那身暖如火的神。

請俌(⺎>⼂)(月心)(直坐);——(⺎+⼂,这个点是在右下角)

Cingj boux ndei sim soh;请个好心直;去请那正直好心的神。

請俌(独/下)(子力)红;

Cingj boux doek lwghoengz;请个落仔红;去请那难产的女神。

請俌(貝参)(身当)(方半);

Cingj boux caem ndang fiengh;请个失身半;去请那丧偶的孤独神。

請俌㨥(身当)(芥>示);——(芥>示,这个示字是在介字里面)

Cingj boux naep ndangcai;请个插身斋;去请那戴孝在身的神。
 
請俌(男才)(身当)(净肖);

Cingj bouxsai ndangseuq;请个男身净;去请那身心纯净的男神。

請佲俌(扌罪)坂;——(这个坂字的土字旁跟土字一样,下横不上提,也许只是字体问题,也许根本不是同一个字)

Cingj mwngz boux coih mbanj;请你个修寨;去请那调解村寨纠纷的人;

請佲俌限𥢥;

Cingj mwngz boux hanh caengh;请你个焊称;去请那造秤的神。

請俌(扌+//㠯)淰印;——(扌+//㠯,这个字的结构是左右结构,右边⺤//㠯三个为上下结构)

Cingj boux guenj raemxlinz;请个管水槽;去请那管水槽的神。

請俌(走>引)定京;

Cingj boux hwnq dingh geng;请个起定更;去请那个半夜打更的神。

(比/去)請俌林落;

Bae cingj boux limzloz;去请个林落;去请那个林落17。——17林落,神名。

(比/去)請俌強咬;

Bae cingj boux gyangzgyeu;去请个强咬;去请那强咬18。——18强咬,神名(原文是gyangzgyeu,而注释是gyangzgyau)。

請俌凡(缶咸)蹁;

Cingj boux faenj hamh bamj;请个捏坛扁;去请那捏制扁坛的神。

請俌(划/手)(缶咸)(巠+⺾越)——(巠+/越,这个字是左右结构,右边是艹在上,下边不是越字,是越字里面那个字,我老打不出来)

Cingj boux veh hamh mbaeu;请个画坛轻;去请个雕画瓷坛的神。

請俌輪𣔉雷(横日)行;

Cingj boux luih faexroiz guh haengj;请个破竹绵做篱巴(应该是篱笆吧?);去请那破绵竹做篱巴的神。

請俌(金提)鍅㭴(横日)丁;

Cingj boux diz faz genq guh deng;请个打铁坚做钉;去请那个打铁钉的神。

(比/去)請俌(引/土)(亻圩);

Bae cingj boux hwnj haw;去请个赶圩;去请那个赶街的神。(译为赶集更好些?)
(比/去)請俌㧹(抯/甲);

Bae cingj boux dawz rap;去请个挑担;去请那个挑担的神。

(/)請俌撻鎻;

Bae cingj boux daz so;去请个拉风箱;去请那个拉风箱的神。

(比/去)請俌(引/土)坟;

Bae cingj boux hwnj faenz;去请个上坟;去请那个上坟孝敬祖宗的神。

(比/去)請俌(杀卡)𤙛(⼝巾)(骨匿);

Bae cingj boux gaj cwz gwn ndok;去请个杀牛吃骨;去请那个杀牛啃骨头的神。

(/)請俌(独/木)𤙛(⼝巾)(月史);

Bae cingj boux dok cwz gwn saej;去请个捶牛吃肠;去请那个宰牛吃肠的神。

(天/下)(天/云)請度斉;——(这个斉字,下面的两竖是直的,而且还超出文字的下两撇,也许只是字体问题)

Lajmbwn cingj doh caez;天下请全齐;天下的神全请齐。

 

 

 

是不是字体大了占的多?得发两个帖子才行

又修改一下。有些古壮字字体跟现在打出来的不一样。如“𤙛”,原文的“牛”字旁不是写成的下横没有向上挑;如“𣔉”,原文下面的“非”字的第一竖没有写成撇状。这些似都不合现在汉字的字体习惯。

[此贴子已经被作者于2007-2-25 16:28:37编辑过]

作者: vaiz    时间: 2007-2-25 14:24

千位偻請了;

Cien vae raeuz cingj leux;千姓我请完;千家百姓都请完。

請呺(公甫)洛陀;

Cingj heuh Baeuq roxdoh;请喊布洛陀;敬请布洛陀。

請呺庅淥甲;

Cingj heuh mo loeggyap;请喊么渌甲;恳请么渌甲。

(亻丬又)俌仙俌王;

Sou boux sien boux vuengz;你们个仙个王;你们是神仙和圣王。

3/一)(正/中)(門>江)(來斗)(先貫)——(3/一,上面这个3是象形,是人吧?)Naengh cingq gyang daeuj gonq;坐正中来先;恭请高坐正中央。

(先貫)𧘥(亻收)(走>引)(日兰);

Gonq nduj sou hwnj romh;古时你们起早;古时你们最先来到人间。

(>)(先貫)𢳥伝(天/旁);

Hwnj gonq cauh vunzbiengz;起先造人天下;最早创造天地和人间。

(天/旁)(地/土)本否(林/心);

Biengz deih bonj mbouj lumz;人间本不忘;人间永不会忘记。

里眧佲(横日)(木/+東);——(木/+東,这个字看不大清楚)

Lij ciuq mwngz guh dongh;还看你做桩19;今后还盼你们来相助。——19做桩、做中、做主:均含有相帮、相助、相救及降福禄消灾难之意。

(横日)(木/+東)(扌許)蘇(宀/兰);

Guh dongh hawj sujranz;做桩给主家;来为东家做主桩。

(横日)(門>江)(扌許)蘇𧙛;

Guh gyang hawj sujbuh;做中给主人;来给东家作主心骨。

 (序歌二 完)

 (序歌二 完)

 (序歌二 完)

 我昨晚下载安装了字集,有些字都能打出来了,今天不知为何去打不出来,唉。磨刀不误砍柴工,我再捣弄捣弄吧!另外有些字在我的电脑上打不出(office2003),但在网页上可以打得出(今天是不行了,不知哪出问题了),又或者别的贝侬可以打得出,还请管理员留心,改一改。

 我昨晚下载安装了字集,有些字都能打出来了,今天不知为何去打不出来,唉。磨刀不误砍柴工,我再捣弄捣弄吧!另外有些字在我的电脑上打不出(office2003),但在网页上可以打得出(今天是不行了,不知哪出问题了),又或者别的贝侬可以打得出,还请管理员留心,改一改。

 我昨晚下载安装了字集,有些字都能打出来了,今天不知为何去打不出来,唉。磨刀不误砍柴工,我再捣弄捣弄吧!另外有些字在我的电脑上打不出(office2003),但在网页上可以打得出(今天是不行了,不知哪出问题了),又或者别的贝侬可以打得出,还请管理员留心,改一改。

原来是打“词语输入”关了就不能输入那些字,奇怪!

修改多了就出现重复删掉了也没用

[此贴子已经被作者于2007-2-25 16:35:42编辑过]

作者: Honghlaj    时间: 2007-2-25 17:18

还是VAIZ贝侬行动迅速,说干就干。

在输入法功能设置中的检索字符集设为UNICODE才能打那些字。在Word中不能显示是字体冲突的问题,好像要删掉什么宋体大字符集,我没弄过,具体还是搜索相关的知识吧。

SOU(你们)是𠈅(左亻右收),中间是丩而不是丬,古壮字字典推荐的。

dongh(桩)是上柱下東。

[此贴子已经被作者于2007-2-25 17:29:33编辑过]

作者: vaiz    时间: 2007-2-25 21:54

但是书里就是这样写的,(亻丬又),下面第三行写的才是𠈅。

不知这是什么字体怎么灰灰的,什么Sun-ExtA, Sun-ExtB的


作者: 南盘之女    时间: 2007-6-2 00:03
关于mbaiq ,在我的家乡是个比较常见的词。其中一个就有点类似“彩礼”的意思,但限指能食用的东西。结婚的时候,男方给女方家送的吃的东西,称为soengq mbaiq,mbaiq分为两类, 其中粽子、米花、麻团等叫“raepdaengx(这些东西在送出去的时候常用小竹笼装着)”,而活的鸡、鸭、鹅,甚至猪等还会走的活物叫“raepbyaij”,总之送这些mbaiq的目的就是让亲家在婚礼上招待宾客用的。1楼所说的mbaiq很可能就指这个东西哦,引申为“喜酒”,好像也是可以理解的。唉,说得自己都有些糊涂了。




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5