歌名:raoz beinong
我们 兄弟
壮音歌词:
beinong emjin,
兄弟 音
raoz ga xim.
我们 的 心
daiga sei chuong qin.
大家 是 壮 亲
hwjem gou yjin sing hwam bia rhuong
喊 我 一 声 水 泪 流(落)
yjin sing beinong emjin.
一 声 兄弟 音
yjin sing beinong emjin a,
一 声 兄弟 音 啊
raoz beinong ga xim.
我们 兄弟 的 心,
raoz a beinong yjin yhan qin,
我们 啊 兄弟 一 家 亲
daiga yjin tjiaom xim.
大家 一 条 心
汉语歌名:僚人贝侬歌
(扩展版)
贝侬音,
僚人心,
你我是族亲.
闻言已泪情殷殷,
一声贝侬音.
一声贝侬音呀,
瓯骆僚人心,
僚人贝侬一家亲,
同结一条心.
(浓缩版)
闻言已泪情殷殷,
一声贝侬音,
何知你我是族亲?
同为僚人心.
还不懂壮文,因而用英文字母记壮音,是汉语拼音和英文字母发音的组合了,贝侬们可能阅读会有些困难.在由汉语向壮音的翻译过程中并没有按照原文逐字翻译,因为得考虑到通俗易懂和压韵.请会壮文的贝侬帮我记音,但歌词顺序不能变,只管用壮文记音就好了.
歌词不错,把曲编出来。
写这歌,是基于"贝侬" "僚人" 两词已经在僚人家园获得广泛认同和普遍使用的前提下而作.
"贝侬音",可以理解为壮语,也可扩展理解为"喊一声贝侬".
"贝侬"是僚语里特有的最能激起僚人情感认同的一个词.因而这首歌的主题就是"贝侬音,僚人心,僚人贝侬一家亲"
写得很好。如按原词直译,韵律方面不好办。
多谢“wenliqan”的支持, “七匹狼马甲”、“山之风”的赞词,还望多多指教。
写这歌实为抛砖引玉。总觉得僚人家园应该有一首“家园之歌”,使大家在某些场合,如聚会之时能同唱一首歌。
我水平有限,音乐知识不多,所以希望有才华之士,能够创作出一首通俗易懂的,简单的,主题鲜明的,大家易于理解的壮文歌曲出来,做为僚人家园的僚人之歌!
歪理。只有词曲并重才是好歌。
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |