僚人家园

标题: 僚人歇后语 [打印本页]

作者: 山之凤    时间: 2006-2-16 14:36
标题: 僚人歇后语

A
Aj bak caj mak loenq 开口等果落
—dungx iek dai. ----肚饿死。

Aj bak raen conghhoz 开口见喉咙
—mbat yawj couh rox. ----一看就懂。

Aekex haeb faiq 屙屎(?)咬棉花
—dawz mbouj cuengq. ----拿着不放。

Aep haeuj nyaengq 赶进(用猎狗围猎野兽)草里
—yoekyaeuh. -----诱骗

Aeu ceij saek cough nou 用纸塞鼠洞
—mbouj miz yungh. ----没有用。

Aeu haeuj mbok faexcuk 要进竹筒子,
—gangj mbouj ndaej. ----讲不得。

Aeu mumh guk yaek heuj 要虎须(却去)挖虎牙
—gwn mbwk guh iq. ----吃大做小。

Aeu meuz bae dingj ma raeuq 要猫去顶狗叫
—mbouj naihhoz. ----没有耐心。

Aeu noh gaeuh duzma 要肉摔给狗
—habhoz de. ----给他满意。

Aeu rwz dang guh da 发耳当作眼
—caen gyaj mbouj faen. ----真假不分。

Ap meuz gwn hing 压猫吃姜
—mbouj baenz. -----不成。



作者: 卜丁    时间: 2006-2-16 15:37

Aekex haeb faiq 屙屎(?)咬棉花    aekex=蛤蚧
—dawz mbouj cuengq. ----拿着不放。

Aeu ceij saek congh nou 用纸塞鼠洞
—mbouj miz yungh. ----没有用。

Aeu mumh guk yaek heuj 要虎须(却去)挖虎牙 用虎须剔牙
—gwn mbwk guh iq. ----吃大做小。


作者: 覃智超    时间: 2006-2-16 15:59

用一句柳州歇后语形容楼主苦心为我们收集的歇后语:

青云(小吃街)覃阿叔的萝卜糕——好得很!


作者: 山之凤    时间: 2006-2-16 18:15
以下是引用覃智超在2006-2-16 15:59:42的发言:

用一句柳州歇后语形容楼主苦心为我们收集的歇后语:

青云(小吃街)覃阿叔的萝卜糕——好得很!

非常感谢卜丁贝侬的指正!

这些歇后语并不是我收集的,我只是为了让贝侬们共赏僚语之美!


作者: 山之凤    时间: 2006-2-19 14:30
    B
Bae daengz gyae gwn laeuj 去到远处喝酒
—gwn biz byaij byom. -------吃肥走瘦。

Bak gangj hangz mbouj bi 嘴讲下巴却不动
—gangj ndwi mbouj guh. ---------光讲不做。

Bak geng hangz unq 嘴硬下巴软
—guk ceij. -------纸老虎。

Bak mbouj riu ndaeng riu 嘴不笑鼻笑
—ndaw sim angq. ------内心高兴。

Bak mbouj riu ndaeng riu 嘴不笑鼻笑
—daekeiq. -------得意。

Bang mehdaiq daeh bwnh 帮外婆挑粪
—dauhleix wngdang. -----理所当然。

Beng max roengz daemz laeg 拉马下深塘
—vaih rengz. -------伤力。

Boux bin faex mbouj lau doek, 爬树人不怕跌,
Boux laj goek dauq lau in 树下人倒心痛
——bang vunz you. ---------帮人忧虑。

Boux dafangz san swxva 盲人编花篮
—suglienh. --------熟练。

Bouxngoemx aeu yah 哑巴讨老婆
—sim angq gangj mbouj ok. -------心欢讲不出。

Bya diuq hwnj ruz 鱼跳上船
—ra dai. -----找死。

Byaj raez mbouj doek fwn 打雷不下雨
—dan gangj mbouj guh. -------光讲不做。

Byaij haeuj rug yahmaiq 走进寡妇卧室
—gag ra mazfanz. -------自找麻烦。

  C
Caj max hwnj gaeu 等马长角
—nanz. ------难。

Cax hoemz gvej daeuhfouh 利刀切豆腐
—siengj baenzlawz yiengh couh baenzlwz yiengh. --------想成哪样就成哪样。

Caeg gvaq cij beng gung 贼过才拉弓
—ceiz lo. -------迟了。

Caekhaex duzlingz 猴子屁股
—gungz ndoq. -----光秃(穷困)。

Caek raemx doek congh cungq 水滴落进枪口
—dingjlingz. -------凑巧。

Caenh faex hwnj faex 催木头长树
—auqmanz. -------勉强。

Caeuq damengz gangj sau gyaeu 和盲人讲妹漂亮
—gag haenh. -------自夸。

Caeuq rwznuk gangjgoj 和聋子讲故事
—beg gangj. -------白讲。

Cag vaiz con cim 牛绳穿针
—mbouj haeujrwz. -----不入耳。

Cam duzlingz aeu mak 问猴子要果
—vaih bak. ------伤嘴(自讨没趣)。

Canghyw ngauz heuj 医生拔牙齿
—gouq mbouj ndaej lo. ------救不得了。

Ceiz doek roengz daeuh 糍粑落进灰
—nanz bongx ndaej seuq. 难拍得干净。

Ciq haeuxsan boiz haeuxgok 借糙米赔稻谷
—naj mbouj hai. -------脸不开。

Cib lwg fwngz, haeb lwg lawz goj in 十个手指,咬哪个都疼
—gizgiz cungj dwg noh. 处处都是肉。

Ciengx ma raeuq cawjranz 养对主人叫的狗
—baihgya. -------败家。

Cug rieng hawj max doxdik, 绑尾巴给马互踢
—haih vunz. --------害人。

   D
Dafangz daenj nganxciuq 眼瞎戴眼镜
—doyawz. -------多余。

Dahsau siuq man 少女织壮锦
—miz naihsim. --------有耐心。

Daet genbuh fong mbaq 剪衣袖缝肩膀
—mbouj miz banhfap. -------没有办法。

Dag dungx gwn ngaiz,dag ndang caiz buh 量肚吃饭,量体裁衣
—rox danggya. --------会当家。

Daihbauq dwk nengznyaen 大炮打苍蝇
—buek mbouj dij. ------不什得拼。

Deuz reiz haeuj rungz gaeq 躲鸡虱进鸡房
—engq ra hoj daeuj gwn. ------更找苦来吃。

Doz caengh doek raemx 称砣落水
—caem daengz daej. ------沉到底。

Doiq cwz boq loxlez 对黄牛吹唢呐
—mbouj rox. ------不懂。

Duzcwz gvaq dah 黄牛过河
—gag goq gag. ------各顾各。

Duzdaek doj gaeq 蚂蚱斗鸡
—soengq dai. -----送死。

Duzgoep aemq gungqsou 青蛙背癞蛤蟆
—aen loeng. -------错

Duzgoep ndaw cingj 井底之蛙
—mbouj rox mbwn sang. ------不知天高。

Duzgyau laj hoz bit 鸭颈下的蜘蛛
—dai dingh lo. -------死定了。

Duzlingz daenj buh hoengz 猴子穿红衣
—daekeiqvauvau. ------得意洋洋

Duzlingz gip haeuxyangz 猴子捡玉米
—goz giz vut giz. ------????

Duzlingz gwn haexgaeq 猴子吃鸡屎
—mbwngnyaunyau ------满面愁容。

Duzmbaj gyaep duzgyau 蝴蝶赶蜘蛛
—ra dai. -------找死。
Duznyungz cimh rongz gyau 蚊子找蛛网
—Gag ra dai. -------自己找死。

Duznyungz deng moeb 蚊子挨打
—vih fajbak. -------因为发癫。

Duzrwi caux dangz 蜜蜂造糖
—mbouj vih cihgeij. ------不为自己。

Duh vunz aj bak bit, 赌别人张鸭嘴,
Duh de cip bak gaeq 赌自己开鸡嘴
—youh dam youh ged. -------又贪又吝啬。

Dub aek nanz deng sim 拍胸难对心
—ienqhoij mbouj gib. -----后悔来不及。
Dub gu daeuj fong rek 打破鼎锅来补锅
—gub saeh huk. ------做蠢事。

Dub rek gai hang 打破锅头卖铁
—mbouj habsuenq. -------不合算。

Duet vaq guh baufug 脱裤子做包袱
—guh daengz daej. ------做到底。

Dwen guh cix ninz,dwen gwn cix hwnq 说做就睡,说吃就起
—gaenx gwn gik guh. --------好吃懒做。

    F
Faexndoek raez rap ndij 长竹子挑箩筐
—mbouj baenz yiengh. ------不成样。

Faexsaux camz ronghndwen 长木戳月亮
—Siengj ndwi. -----想而已。

Fangzhwnz ndaej gim doek 做梦捡得金
—angq ndwi. ------高兴一场。

Fwn gvaq cij soengq liengj 雨过才送伞
—gvaqseiz. ------过时。

Fwngz gaem rumz mbouj laeuh 手抓风不漏
—ged. -------吝啬。

Fwngz raez genbuh dinj 手长衣袖短
—ciuqgoq mbouj daengz. -----照顾不周。

   G
Gaj vaiz gwn saej 卖牛吃肠子
—lwg baihgya. ------败家崽。

Gaeqboux doxdoj 公鸡相斗
—duz mbouj fug duz. ------谁也不服谁。

Gaeq doek cang haeuxsan 鸡落进米仓
—mingh ndei. ------命好。
Gaeq gaen bit roengz raemx 鸡跟鸭下水
—luenh daeuj. --------乱来。

Gaeqmeh vih bitmeh faeg gyaeq 母鸡为母鸭孵蛋
—bang vunz okrengz. --------帮人出力。

Gaeq ok nyouh 鸡屙尿
—nanz raen. -----难见。

Gaeq raen ngwz 鸡见蛇
—hoz iet raezrangh. ----脖子伸得老长。

Gaeb dinz haeuj dangz vaq 捉黄蜂进裤裆
—gag ra mazfanz -------自找麻烦。

Gaem aen gyaeq sied sam faen 抓一个鸡蛋折三分
—damsim. -------贪心。

Gaem rieng duzguk heuh gouq mingh 抓着虎尾喊救命
—ra dai. -------找死。

Gaem rieng vaiz gvaq dah 抓牛尾过河
—ancienz. -------安全。

Gaemh gaeu vaiz gwn nywj 按牛角(让牛)吃草
—fouz yungh. -------无用。

Gag bongx aek 自已拍胸口
—ienqhoij. ------后悔。

Gangj vah caet faen ngeix 讲话七分想
—miz faenconq. ------有分寸。

Gaujvaq yiemz haeuxgok 乞丐嫌稻谷
—gyaj cingqging. ------假正经。

Gofaexcuk dingj dat 竹子顶峭壁
—sang dam sang. ------高对高。

Goekga venj aenlaz 大腿挂锣
—byaij daengz gyawz -----走到哪儿
yiengj daengz gyawz. ------响到哪儿。

Goeng soengq bawx 家公送媳妇
—liz gyaegyae. -----离得远远的。

Guk dai myaiz lae 虎死口水流
—laeuh daej. ------漏底。

Guh roet mbouj baenz haex 拿屁变不成屎
—mbouj miz bonjsaeh. -------没有本事。

Guk fangz nyangz noh naeuh 瞎虎碰见烂肉
—dingjlingz. --------凑巧。

Gungqsou dai lawh goep 癞蛤蟆死了拿青蛙顶替
—ienuengj. -------浪费。

Gungqsou hangz gaeqlwg 癞蛤蟆欺侮小鸡
—mbouj gag liengh rengz. ---------不自量力。

Gungqsou siengj gwn daep yiuh 癞蛤蟆想吃老鹰肝
—banh mbouj daengz. -----------办不到。

Gvaq cieng cij cit bauq 过完年才放鞭炮
—mbouj deng seiz. -------不对时。

Gvaq giuz vut dwngx 过完桥丢拐杖
—lumz bonj. --------忘本。

Gvej bakcae bae fong rwz, 割犁嘴来补犁耳,
Dub aen’gu daeuj fong rek 打破鼎来补锅
—mbouj miz caemh dingj. -------没有也顶。

Gvej bakcae fong rwz, 割犁嘴来补犁耳
moeb gu bae fong rek 打破鼎来补锅
—mbouj habsuenq. --------不合算。

Gwed saeu bae ra siuq 扛着柱子去找花绣
—uk naeuh. ---------脑子烂(没有脑子)。

Gwn daeuhfouh lij seb heuj 吃豆腐还卡牙齿
—mingh boibseiz. ---------背时命。

Gwih max gyaep roeglaej 骑马追麻雀
—vaih goengrengz. -------白费力气。

Gwih max ra doxgaiq 骑马找东西
—mbouj sijsaeq. ------不仔细。

Gwih vaiz bae gyaep ci 骑牛去追车
—daengx ciuh doeklaeng. ------一辈子落后。

Gyaeuj max ok gok cwz 马头长牛角
—nanz miz. ------难有。



作者: wenliqan    时间: 2006-2-19 15:40
好有意思哦。
作者: 卜丁    时间: 2006-2-19 16:47

Duzlingz gip haeuxyangz 猴子捡玉米
—goz giz vut giz. ------????指捡了又仍(这里捡了那里又扔了)

Duznyungz deng moeb 蚊子挨打
—vih fajbak. -------因为发癫  fajbak是嘴巴

               (整句的意思跟汉语鸟为食亡的意思差不多)

Duh vunz aj bak bit, 赌别人张鸭嘴,(是别人的东西就大开鸭嘴,意思大把的                        拿,用)
Duh de cip bak gaeq 赌自己开鸡嘴(是自己的东西就闭鸡嘴,意思就是吝啬)
—youh dam youh ged. -------又贪又吝啬。

Gungqsou dai lawh goep 癞蛤蟆死了拿青蛙顶替 癞蛤蟆顶替(因为)青蛙死
—ienuengj. -------浪费。   冤枉

Gwed saeu bae ra siuq 扛着柱子去找花绣  siuq应该是钻子之类的工具
—uk naeuh. ---------脑子烂(没有脑子


作者: 山之凤    时间: 2006-2-19 17:11
Angj mwngz!!boh dingh.
作者: 山之凤    时间: 2006-2-19 19:02
siuq是“凿子”吧?
作者: 山之凤    时间: 2006-2-22 22:31

H
Haex gaeq sam faen ndat 鸡屎三分热
—ndat mbouj nanz. -----热不久。

Haex gaenj cij vat cingj 屎急才挖井
—mbouj gib. ------来不急。

Haex ma hau dangq lwgndo 白狗屎当酒饼
—caen gyaj mbouj faen. ------真假不分。
Haeb hoz mbouj daengz saej 咬喉不到肠
—hozndat mbouj rox gangj. ------生气不懂讲。

Haet gangj daeg, haemh gangj coh 早讲公,夜讲母
—boekbienq. -------反复无常。

Haemhlaep ciq heng 晚上借砧板
—nanz ndaej. --------难得。

Haemhndaep iem gaeq 除夕夜阄鸡
—mingh dinj. ------命短。

Haeux noix youh remj rek 米少又烧焦锅
—hoj dem hoj. -------苦又苦。

Hai da gwn raemx daemz 睁眼喝塘水
—mbouj haemz hix doengq. ――不苦也酸。

Hamj daemz ra raemxraiz    跨过水塘找露水
—raen gyae mbouj raen gyawj. ――见远不见近。

Hanzhaz song gyaeuj soem 挑草的扁担两头尖  
—mehmoiz canh song cienz. ――媒婆赚两边钱。

Hawj duzlingz gwn meiq  给猴子喝醋
—nanz.          ――难。

Heuh gaeqboux faeg gyaeq 叫公鸡孵蛋
—luenh cijveih.     ――乱指挥。

Hing ndaw suen mbouj manh 菜园里的姜不辣
—fouz dwghoz.       ――不合意。

Hozgomz sam faen laeg 喉凹三分深
—ged.         ――吝啬(发育不全??)

Hwnj bya sang roq laz     上高山敲锣
—mingzdaeuz riuz bae gyae.  ――名头传去(得)远。

Hwnj daizheiq dang vuengz 上戏台当王
—mbouj gvaq haemh.    ――不过夜。

I
Iet fwngz byaet ndauneiq 伸手摘星星
—banh mbouj daengz.   ――办不到。

L
Lau gaeu vaiz miz mou 怕牛角有猪
—gaej you.      ――莫忧。

Lix mbouj baiq, dai cij caeq 活时不拜,死时才祭
—fouz yungh.         ――没有用。

Lingz geq mbouj luenh doek dat 老猴不乱落崖
—lauxlienh.          ――老练。

Lingz gwed lwggva      猴子扛瓜
—nanz cuengq(mbouj cuengq).――难(不)放。

Loegcib bi baehaq 六十岁出嫁
—Mbouj caeux lo. ――不早了。

Lwghaemz goz miz ceh lai 弯苦瓜有种(籽)多
—vunz iq cawjeiq lai.  ――人小主意多。

Lwgnyez cit bauq    小孩点炮
—youh gyaez youh lau. ――又爱又怕。

Lwgnyez sam haet        出生三天的婴儿
—cam gijmaz cungj mbouj rox. ――问什么都不懂。

Lwgnyez sam haet 出生三天的婴儿
—mbouj rox soq. ――不懂数。

Lwgraz hai va     芝麻开花
—hoh beij hoh sang. ――节比节高。



作者: 山之凤    时间: 2006-2-25 14:25
 M
Ma dai mbouj rox raemx goenj 死狗不懂水沸
—mbouj rox leihhaih.     ――不懂厉害。

Ma gyaep duzmbaj     狗追蝴蝶
—saetsaet diuqdiuq.   ――蹦蹦跳跳。
Ma haeb duzcenh      狗咬箭猪
—roengz heuj mbouj ndaej.――下齿不得。

Ma lai haex noix 狗多屎少
—doxciengj.   ――互抢。

Malwg baengh meh raeuq  狗崽靠母叫
—couq yiednauh.     ――越哄越闹。

Malwg mbouj rox naj guk 狗崽不识虎脸
—yungyiemj.       ――危险。

Ma mbouj gwn duzmeuz,   狗不吃猫
Meuz mbouj gwn daeuhfouh 猫不吃豆腐
—saedcaih.        ――实在。

Ma ndaem caeg gwn, 黑狗偷吃
Ma hau deng dawz  白狗挨逮
—ienuengj.     ――冤枉。

Ma raeuq ga vaiz  狗吠牛脚
—Mbouj dingjyungh. ――没有用。

Ma vangh raeuq ronghndwen 疯狗吠月亮
—uengjfeiq simgei     ――枉费心机。

Mauxdan baek haex vaiz 牡丹花插在牛粪上
—mbouj boiq ndaej.   ――配不上。

Mbawcoeng ring feiz 葱叶烘火
—unq.        ――软。

Mbouj miz ma aeu meuz daeuj aep 没有狗拿猫来围猎
—Cang yiengh.          ――装样。

Mbongjmbwt raurumz 推屎虫打哈欠
—aj bak bak haeu.  ――开嘴嘴臭。

Meuz bae caeuq nou guhdoih 猫去和老鼠做伴
—bokluenh.         ――乘乱捞一把。

Meuz geq doek ringj 老猫跌碗柜
—nanz raen.     ――难见。

Meuz nyi cien bya rang 猫硬要煎香鱼
—dai ngah.       ――死嘴馋(嘴馋极了)。

Meuz raen bya mbouj gwn 猫见鱼不吃
—gyaj.         ――假。

Miz cix gwn’guk, 有就吃虎(像老虎一样大吃),
Mbouj miz cix cup gyaeuj dawh 没有就舔筷头
—mbouj rox mbaet.       ――不懂节约。

Miz cix gwnguk    有就吃虎(像老虎一样大吃)
—mbouj rox danggya. ――不懂当家。

Moed raih ndaw heuj muh蚂蚁爬进磨齿
—seiqcawq miz loh.  ――四处有路。

Moumeh haeuj suen  母猪进菜园
—famh le youh famh. ――犯了又犯。

Moumeh haeuj suenbyaek 母猪进菜园
—gwn gvenq lo.     ――吃惯了。

Moumeh lw byaeksa 母猪剩沙纸树
—gwn angq.    ――吃得高兴极了。

Moumeh naeuz duzmax naj raez 母猪讲马脸长
—ityiengh.          ――一样。

Muz bakcae guh ciem 磨犁嘴做扦
—naihsim.     ――耐心。

Mwngz miz caengh, gou miz doz 你有称,我有砣。
—boiq ndaej hwnj.       ――配得起。
作者: 山之凤    时间: 2006-3-5 14:39

N
Najbyak baenz baez  额头长疮
-muenz mbouj ndaej. ――瞒不得。

Naeng vaiz cimq raemx 牛皮浸水
-nyangq.       ――韧。

Naenghndwen gwn noh moumeh 坐月吃母猪肉
-goq bak mbouj goq ndang. ――顾嘴不顾身。
 
Nap gaeqboux ok gyaeq 压公鸡屙蛋
-beg vaih rengz.   ――白费力。

Ndaundeiq doek conghmuh 星星落磨洞
-ngamj.         ――恰巧。

Ndaundeiq doek conghmuh 星星落磨洞
-siuj raen.       ――少见。

Ndoj gyaeuj caekhaex ok 藏头屁股现
-laeuh daej.      ――漏底。

Ndwenlab byaj raez 腊月雷响
-siuj raen.    ――少见。

Ndwenlab ciengx mou 腊月养猪
-ganj mbouj gig lo. ――赶不及了。

Nengz haeb din vaiz 跳蚤咬牛碲
-mbouj in.     ――不痛。

Ngoemx caeuq ngoemx doxhoenx 哑巴和哑巴打架
-deng loek faen mbouj ok. ――对错分不出。

Ngoemx caeuq ngoemx doengz ninz 哑巴和哑巴睡觉
-mbouj miz vah gangj.      ――没有话讲。

Ngveih maknganx uet haex  龙眼果仔抹屎
-gan deng fwngz uq.    ――白挨手脏。

Noh haeuj bak duzguk 肉进虎嘴
-ciengj mbouj ndaej. ――放不得。

Nou haeb nyauj meuz 老鼠咬猫爪
-ra dai.      ――找死。

Nou gaet rwz rek 老鼠啃锅耳
-mbouj doengh.  ――不动。

Nyauh dai cengq guh henj 虾死晒做黄
-ceng fouq.       ――争富。

Nyaen dai dieg gaeuq 狸死地腐
-noix        ――少。


作者: 山之凤    时间: 2006-3-7 22:42

O
Ok haex dwk rum doiq 屙屎对碓臼
-ragraix.      ――??

Ok haex mbouj daeuj ienq namh geng 屙屎不来赖地硬
-luenh ienq vunz.         ――乱埋怨人。

Ok haex mbouj ra fueng屙屎不找方向
-gipmuengz.     ――急忙。

Ok nyouh ciuq ngaeuz 屙尿照影
-gag rox.      ――自懂。

Ok roet deng bak ma 屙屁对狗嘴
-ngamqseiq.     ――适时。

R
Raed baengz bae guh vaj 剪布去做碎布片
-baih caiz.       ――败裁。

Raeu douh gwnz gyaeuj ndoq 虱子在光头上爬
-mingz baij.        ――明摆。

Ram saeu bae coh siuq 扛柱子去对凿子
-guh dauqbyonj.    ――做反了

Ranzrongh nyouh dwk mbonq 天亮尿床铺
-mbouj souh ndaej fuk.  ――没受得福。

Rangz cuk guh faexhanz 竹笋做扁担
-yungh mbouj ndaej.  ――用不得。

Rangj saez mbouj saek hangz 放鱼篓不塞篓下巴
-beg guh.          ――白做。

Rap raemx bae coh dah挑水去放河
-guh saeh huk.   ――做蠢事。

Rap raemx bae coh dah 挑水去放河
-mbouj saeh ra saeh. ――没事找事。

Rap raemx bae coh mboq 挑水去放井
-beg baeg.       ――白累。

Rieng vaiz fad vaiz 牛尾抽牛
-Mbouj in.     ――不痛。

Roeglaej gwn raemx daemz  麻雀喝塘水
-mbouj ndaej mboek.    ――没得浅。

Roeglaej ha gaeqboux  麻雀恐吓公鸡
-yawz ndaej.     ――怎么可能。

Ronggya ha rum doiq 竹壳配碓臼
-ha mbouj ndaej.  ――配不得。

Ronghndwen gyaep daengngoeng 月亮追太阳
-ciengxlwenx gaen mbouj hwnj.――永远跟不上。

Ronghndwen gyaep daengngoenz 月亮追太阳
-ciengxlwenx mbouj bungq.  ――永远不碰。

Ronghndwen ndaw raemx 水里的月亮
-Aeu mbouj ndaej.  ――要不得。

Ronghndwen ndaw raemx     水里的月亮
-yawj ndaej aeu mbouj ndaej. ――看得要不得。

S
Saejgaeq humz mbouj ndaej gaeu 鸡肠痒不得抓
-mbouj miz banhfap.      ――没有办法。

Saej humz mbouj ndaej gaeu 肠痒不得抓
-nanz guh.         ――难做。

Saej vaiz nem reb 牛肠粘谷壳
-swiq mbouj ok.  ――洗不出。

Saivaq doxrangh    裤带相连
-boux mbouj liz boux.――谁也不离谁。

Sam bi lwg langh caet bi vaiz 三岁娃崽放七岁牛
-raen lai lo.        ――见多了。

Sam bi lwgnyez siengj damz aiq 三岁小孩想谈爱
-ca ndaej gyae.        ――抢得爱(――???)

Seizdoeng gwn raemxgyoet  冬时喝冷水
-diemjdiemj rox gyaeujsim.――滴滴点点心头懂。

Seiq din vaiz roengz sok, 水牛四脚都下沟
Hix nanz yut dauq laeng  就难往后缩
-nanz ndaej doxdauq.   ――难得回头。

Sim gyoij guh gabcae芭蕉心做犁杆
-yungh mbouj ndaej.――用不得。

Sipndangj raen ngwz 蜈蚣见蛇
-ndup dauq.    ――退后。

Soengq noh coh bak ma   送肉到狗嘴
-miz bae mbouj miz dauq. ――有去没有回。

Swxbyaek daek raemx 竹篮打水
-mbouj miz yungh.  ――没有用。

V
Vaizdaeg doxhoenx  公牛相斗
-haenqrengz bongh. ――用力猛冲。

Vaiz dai gaeu mbouj nduk 牛死角不烂
-sim mbouj dai.     ――心不死。

Vaiz geq gaeu mbouj reuq 牛老角没枯萎
-cingsaenz ndei.     ――精神好。

Vaiz laux gvaq doeng    老牛过冬
-ngoenz mbouj beij ngoenz.――一日不如一日。

Vaiz laux hoenx guk 老牛斗虎
-sim mbouj fug.   ――心不服。

Vaiz roengz raemx nyouh conh 水牛下水尿流
-bik okdaeuj.        ――逼出来。

Vangzlenz cimq mbei   黄莲泡胆
-haemz lai haemz daih. ――无比之苦。

Veh cung youq laeng fwngz  画枪在手背
-ndei yawj mbouj miz yungh. ――好看没有用。

Vunz daemq gwih max sang 人矮骑高马
-hwnj roengz cungj nanz.――上下总难。

Y
Yahvaiz ra byanouq  猩猩找泥鳅
-ndaej duz doek duz.――得一只落一只(一无所获)。

Youq byai ndaeng muz mid 在鼻尖磨刀
-yungyiemj.       ――危险。

Youq gwnz ciengz ndaem coeng 在墙上种葱
-nanz ok rag.         ――难长根。

Youq gwnz gyaeuj duzguk gaeb naenz 在老虎头上抓虱子
-sim ndei deng haih.       ――好心(反)被害。

Yienq ma gaej gwn haex 调教狗不吃屎
-nanz gyauq.      ――难教。
(全文完)






欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5