请问壮语表示领属是否不像普通话那样用“的”表示的呢?例如:“张三的书” 应该怎么说?
如果问:谁的书好一些?
回答:张三的。
那么这个“张三的”又应该怎么说呢?
德保东凌北僚语这么说,可见状语不存在如汉语普通话表示领属的“的”,而是用中心词直接跟限制词来表示领属。而“张三的”,则可用表示书的量词bonj+张三来表达。
bonj saw buxleix di gva?
bonj 张三.
如果问:谁的书好一些?——本书人那一个好些?
回答:张三的。—— 本张三。
请问壮语表示领属是否不像普通话那样用“的”表示的呢?例如:“张三的书” 应该怎么说?
如果问:谁的书好一些?
回答:张三的。
那么这个“张三的”又应该怎么说呢?
邕宁区僚语的说法:
zam: Bonj sloy puex layz ga ndei?
问:本 书 位 哪 更 好 ?
han: Bonj Ziang Slam haenj.
答:本 张 三 那 。
单纯回答“张三的书”,则是“bonj sloy Ziang Slam haenj”,而不是“Ziang Slam gej sloy”。我家乡话已经使用来自粤语的“gej”(的),但那是不正式的用法,仅在部分人、部分场合使用,而且不是非用不可的词。
谢谢~~豁然开朗!
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |