頂樓的觀察很有意思。我查了一下,「惱」字的中古音大約是nau(上聲),這個字在今日粵語作nou2,依然是上聲。但粵語表示「生氣」、「生某人的氣」用的詞是nau1,是平聲,一般寫作「嬲」,而壯語nau也是平聲,與粵語同。從這方面看,漢語「惱」和今日壯語的nau對不上。
另一個可以看的是語意方面。「惱」作及物動詞似乎十分勉強(*「我惱你」),但壯語的nau作為及物動詞一點問題都沒有,如「gau nau moy」。同樣粵語也可以作「我嬲你」。
從這兩方面看,壯語的nau與粵語nau一致,而與漢字的「惱」不一致。
其實驗証一個詞是否借詞還有一個方便的方法,就是看看這個詞在台語系各語言的聲調對應是否整齊。如果是借漢的,在不同的台語語言、方言中的調類對應往往較不整齊(除非是極早各分支未分化前借入),而如果是民族詞,一般會較整齊,分歧不會太大(當然也要考慮台語各語言方言內部的聲調分合)。這算是一個便捷的初步驗証方法。nau在南北壯的調類一致,我不知道在傣語或老語、泰語是否也有這個詞,又是否同一調類。
初步看來,壯語nau和「惱」不同源的機會較高,如果是同源的話,就應該是很古(壯泰等各台語支系未分化前)的一個借詞了。
由於台語與漢語一樣都是音節構造較簡單的語言,因此發生語意相約的近音詞的機會很高。如果表面看來相似就認定是同源關係,則很容易有穿鑿附會的危險,就如英語「strong」和漢語「壯」、英語「ear」和漢語「耳」也可「對得上」一樣。
我的歷史語言學尚比較皮毛,如有方家看到而不同意的請隨便賜教批評。
‘生气’一词的壮语发音跟‘热’的发音一样,意思也是一样,用‘热’来表示‘生气’,它的发音跟‘恼’一点都不象
楼上的勒侬什么时候学起北姑来了耶!呵呵
生气在靖西话中可以说:“nau”。还有一说法:“gih(激)”。
我也认为壮语的naeuq(生气)不一定是来自汉语的“恼”,naeuq与粤语的[nau 55](生气)同音,而粤语字写作“嬲”,但该字和普通汉语字典上的释意不同,而是“生气”的意思,与壮语一致。而粤语里另外把汉字“恼”读成[nou 35],与[nau 55]有明显的区别。《壮汉词汇》(1984年1月第一版 广西民族出版社)收录了 naeuq 这个词,详见第557页)。
靖西话的“生气”,并非阳上调的gih而是阴平调的gi,更不是来自汉语的“激”,因为“激”是一个入声字,没有理由变成阴平字,从音韵学的角度来看这个词不是一个借词而是靖西话固有的方言词。靖西话的gik(实际发音是[kek 7],e是倒写的e),才是来自汉语的“激”,意思也是“生气”。
德保话里,naeuq、ndaenq、hozbongz、aiboeg、singqkij、gik(都采用标准语拼写规则来拼写,德靖方案分别是naus、ndaens、sleengskij、vozbongz、aiboeg、geek)等,都是“生气”的意思。德保话里的heiq(heis),虽然语源上来自汉语的“气”字,但是意思并不是生气,而是“忧愁”、“伤心”的意思。
我告诉我的好同胞门我学习语言很快的,日语,朝鲜语暂且不提,单说壮语吧我一天一口气就能背几百个壮语单词.语法比日语要简单多了,日语是粘着语,与汉语,壮语完全不同,但是我学习日语比较轻松,感觉有些象我的母语,尤其是发音.至于壮语虽然也是刚接触不久但是比日语简单多了,现在我不断在扩大我的壮语词汇,至于马来语,高山族语言对我而言也是小意思.背这些多音节的语言,对我实在是太轻松了,我上面举的例子是我学习过的语言词汇 我还懂一些日本阿夷努人的语言呢 我献丑了
马来语 日语
bulan つき pevahu ふね ini この
sudah すでに tupai ツバィ lima いつつ
api ひ tongkat つえ putih しろい
kampung 田舎 むら manuk とり pahah あし
kamu あなた anak わらべ こども semut あり
terban 飛ぶ mata まなこ 目
vas 花瓶 bahu かた
ruma 家 tanah た
angkat かつぐ sekam ぬか
angka かず panak 矢
orang ひと makan したためる 食べる
tani たみ hitam くろい
多举就没什么意思了, 应该说日语比马来语水平要高一个档次,但是马来语的语法简单.所以学习起来一定容易.而且我很喜欢学习多音节的亚洲语言,学得越快越好.其实你们壮族学习马来语比我更加快哦,壮族和马来族有某种血缘关系吧
我告诉我的好同胞门我学习语言很快的,日语,朝鲜语暂且不提,单说壮语吧我一天一口气就能背几百个壮语单词.语法比日语要简单多了,日语是粘着语,与汉语,壮语完全不同,但是我学习日语比较轻松,感觉有些象我的母语,尤其是发音.至于壮语虽然也是刚接触不久但是比日语简单多了,现在我不断在扩大我的壮语词汇,至于马来语,高山族语言对我而言也是小意思.背这些多音节的语言,对我实在是太轻松了,我上面举的例子是我学习过的语言词汇 我还懂一些日本阿夷努人的语言呢 我献丑了
……看来这位贝侬堪称天才。至少比我强多了,我最不喜欢记单词了。
宾阳话有个naeuq(标准壮文形式),对应于壮语第一声,我也觉得不是汉语,要是说“恼”,我们会说[noeu],是第二声。
“气恼”一意,我们说成“ao tsao”(无汉字对应)。
沙南君的goz haen(脖子绷紧),类似于我们“k'o haan”(发怒)。
吾认为声调调值调型确实可以作为判别参照物,但不是完美的。语言的发展,声调可以合并,也可以分化。单个字或词语的声调调型(比如阳平,阴平)在我们吴方言中没有意义,古上声字、去声字我们可以随便读成平上去,例如“恼”,“上”,“气”,而且放到句子中肯定要变调,但不会影响到辨义。
粤语是声调严格形方言,跟我们不同。
第十楼说得好耶:第一次听说“恼”在壮语中是生气的意思,北壮语中,表示生气的词有很多,如,ndatheiq,ndaenqheiq,fatheiq,hozyaek,hozndat等等,还有很多,但没听说过“闹”这个音。
生气、恼火的时候,我们都讲“互 hoz”耶。
嗯,听过过这个,不过我们那里的NAU是责怪的意思。
‘生气’一词的壮语发音跟‘热’的发音一样,意思也是一样,用‘热’来表示‘生气’,它的发音跟‘恼’一点都不象
ndlat heui
有意思。我想了很久,真找不到对应的词,我想我猜测,大概可能是借 粤 可能性最大。
我们那表达 生气 有很多种说法
主要和 脖子 有关
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |