僚人家园

标题: 谁能帮我翻译一下? [打印本页]

作者: 三月王    时间: 2005-12-24 00:05
标题: 谁能帮我翻译一下?

谁能帮我翻译一下?

“广西人户外论坛”

先谢了。


作者: 三月王    时间: 2005-12-24 20:38
没人能翻译?
作者: 闻多    时间: 2005-12-24 20:47
翻译什么呀?
作者: 红水河    时间: 2005-12-24 20:54
在外游玩都不知吗?
作者: lannie1013    时间: 2005-12-24 22:22

我来试试看:

Lwnhdanz Vunzguengjsae Youq Mbanjrog (论坛 人广西 在 家外)

这和常见于各处的“桂柳式”字字对译有些不同,但更接近于泰式译法。


作者: 三月王    时间: 2005-12-26 12:27
以下是引用lannie1013在2005-12-24 22:22:20的发言:

我来试试看:

Lwnhdanz Vunzguengjsae Youq Mbanjrog (论坛 人广西 在 家外)

这和常见于各处的“桂柳式”字字对译有些不同,但更接近于泰式译法。


请问1013版主

我见我们这里是按“广西人 户外 论坛”这种方式译的(所有单位都是这样)这样又怎么译呢?(我一点都不懂)

那用哪种译法好呢?

虽然我也是壮人,但生活的环境不同,到我这代一点都不懂,正想学习中。


作者: Honghlaj    时间: 2005-12-26 13:33

把“户外”译成"mbanjrog",我觉得不妥,按我的理解,这里的“户外”应该指“户外运动”。可否说成“yindung rogndoi”。


作者: 路漫    时间: 2005-12-27 09:13

Vunz Guengjsae Rogranz Lwndanz

Ginglwnh Rogranz Vunz Guengjsae






欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5