僚人家园

标题: Dangzhaaus  Bilmos  (新年寄语) [打印本页]

作者: venjiebiao    时间: 2003-12-26 13:15
标题: Dangzhaaus  Bilmos  (新年寄语)
[这个贴子最后由venjiebiao在 2003/12/29 11:23am 编辑]

                     Dangzhaaus  Bilmos
                      寄语        新年

Bilgaus  gvas  bail  bai, bilmos  mal  dangz  lo.
旧年      过    去    了   新年    来   到     了
Riangz  bixnuangx  Raanz  Buxrauz  haaus  fungzgvis.
向       贝侬      家园   僚人     道     吉祥
Hos  bixnuangx  ndosndangl  gancgaangs, siqnyeq  ndaix  hingz, ngonz  hauc  doux
祝愿   贝侬      身体         健康       事业     得     成功   日     进    斗
jiml, mboonglndil  raaixraaix, mbosxeenx  maauh  mix  leeux.
金     财运        久长        钱源       冒    不    完
Xeznix, guefjiay  gueh  haailfaadt  beangzrux, meangh  bixnuangx  bausaaul  
现在      国家     搞     开发        西部      希望    贝侬       叔伯
                                                      (父老乡亲        )
Buxrauz  gamlndaix  xezndil, bil  deeml  bil  ndil  gvas, raanzraanz  meeuzndil,
僚人      把握       好时机   年    与   年    好    过    家家         丰收
buxbux  aangsyaangh, banzgvaangl  banzlix, banz  genl  banz  danc.
人人      高兴        致富          富有    有    吃   有     穿
                                           (丰衣足食         )
Aangs  bixnuangx  beangz  Gvisxul, Guangjxiy, Yinfnanf, Siqcuany  riangz  
祝愿    贝侬       区域    贵州     广西       云南      四川      及
bixnuangx  ius  dangzbeangz  guefrauz  bilmos  ndil.
贝侬       在     各地         我国     新年    好
Aangs  Buxrauz  beangz  Daaux, Daiz,  Laaux  bilmos  ndil.
祝愿    僚人     地域    越南   泰国   老挝    新年    好
Aangs  Buxhas, Buxgaml, Buxyeeuz, Buxyaaux, Buxmeenz, Buxmeangl  riangz  leeux
祝愿    汉人    侗人     苗人      瑶人      彝人      满人       以及    全
wenzbeangz  lacmbenl  bilmos  ndil.
人民         天下      新年    好
Aangs  jaanglbeangz  ndaix  rogriangs,  mizlix  binghras,  mixbanz  degtxiangl.
祝愿     人间        得      安宁        没有    瘟疫       没有     战争
Aangs  leeux  buxwenz  saanglbeangz  googtgoc  dungxjaiz.
祝愿    全     人类      世间         团结       友爱
Bausyah  duh  saanglmbas  rauz.  
祖先     站    肩上       我们
Bauslogdoz  baauc  rauz.
布洛陀       保佑   我们

Bausyah  duh  saanglmbas  rauz.

北僚布依人认为,祖先的灵魂站在我们的肩膀上,随时随地保佑我们,所以在吃饭前都要先默念祖先恩德,请祖先先吃,如果是喝酒,就要用筷子沾些酒洒向肩膀后,请祖先先喝。可以意译为祖先与我们同在。


作者: 西域老怪    时间: 2003-12-26 13:38
好!又温习了一遍!
作者: 红棉树    时间: 2003-12-26 13:40
好祝语。有几处需要商榷的地方:

一、 建议“僚人家园”翻译为 Raanz Buxrauz 而不是 Raanzrauz,后者有“我们家”之嫌。

二、 祝语正文的第六行 daiml 应该拼错了,布依文无此拼写法。应为 daml? 或 daaml?

三、 祝语正文的第九行 guefranz 拼错,应该为 guefrauz(我国)

四、 越南、泰国、老挝三个与僚人相关的国家,建议在僚语里采用本族语的词汇:
    越南 —— Geeul(相应壮文为 Geu)]
    泰国 —— Daiz(相应壮文为 Daez;相应南僚文为 Tai)
    老挝 —— laaux(相应壮文为 Laux)

五、 祝语正文的第十一行 raingz 拼错,应该为 riangz(和)


作者: venjiebiao    时间: 2003-12-26 14:04
谢谢贝侬指正,已经改了,我查《布依汉词典》只有越南的专称,而且有两个daaux jeeul,其他没有,既然壮语有,就从壮文,都是僚语,没问题。同样国内少数民族的称呼也只查到以上几个,其他没有.

很有必要用一个新的僚文方案将壮语布依语合并规范,对一些国名地名人名统一规范化。


作者: 红棉树    时间: 2003-12-26 14:41
[这个贴子最后由红棉树在 2003/12/29 11:36am 编辑]

新年寄语:布依文——标准壮文——南部壮文(德靖土语·红棉树版)对照。


                    Dangzhaaus Bilmos
                    Daengzhauq Bimoq
                    Taengkaus Beimaws
                     寄语       新年

Bilgaus gvas bail bai,bilmos mal dangz lo.
Bigaeuq gvaq bae yaq,bimoq ma daengz lo.
Beigaus gvas bay jas,beimaws maz taeng lo.
旧年    过   去   了  新年   来   到     了

Riangz bixnuangx Raanz Buxrauz haaus fungzgvis.
Riengz beixnuengx Ranz Bouxraeuz hauq fungzgviq
Riengz beihnongx Rwenz Poujrauz kaus fungzgvayh.
向       贝侬      僚人家园    道       吉祥

Hos bixnuangx ndosndangl gancgaangs,siqnyeq ndaix hingz,ngonz hauc  
Hoh beixnuengx ndokndang gengangh,swnez ndaej hengz,ngoenz haeuj
Hoh beihnongx ndugndang genqkangl,swqnef ndayj yengz,vaenz kauj  
祝愿  贝侬    身体        健康     事业   得   成功  日     进
 
doux jiml,mboonglndil raaixraaix,mbosxeenx maauh mix leeux.
doux gim,mbongndei raixraix,mboqcenz mauh mij leux.
doux gyim,mbongnday raixraix,mboszenz maoh meiz leux.
斗  金    财运      久长     钱源    冒   不   完

Xeznix,guefjiay gueh haailfaadt beangzrux,meangh bixnuangx bausaaul  
Seizneix,guekgya guh haifat biengzroux,muengh beixnuengx baeuqau
Seizneix,guekgya guh kayfat bwengzroux,muengh beihnongx baus'ao
现在      国家   搞   开发     西部     希望   贝侬      叔伯
                                                     (父老乡亲        )

Buxrauz gamlndaix xezndil,bil deeml bil ndil gvas,raanzraanz meeuzndil,
Bouxraeuz gaemndaej seizndei,bi dem bi ndei gvaq,ranzranz miuzndei,
Poujrauz gaemndayj seiznday,bei tem bei nday gvas,rwenzrwenz miuznday,
僚人      把握      好时机   年  与  年   好   过   家家        丰收

buxbux aangsyaangh,banzgvaangl banzlix,banz genl banz danc.
bouxboux angqyangh,baenzgvang baenzlix,baenz gwn baenz daenj.
poujpouj angsyangh,baenzgvang baenzlix,baenz gin baenz daenj.
人人      高兴        致富    富有    有    吃   有     穿
                                          (丰衣足食)

Aangs bixnuangx beangz Gvisxul,Guangjxiy,Yinfnanf,Siqcuany riangz  
Angq beixnuengx biengz Gviqcu,Guengjsae,Yinznanz,Swcenh riengz  
Angs beihnongx bwengz Gveiqzoul,Guengjsay,Yunfnanf,Swqceonl riengz
祝愿  贝侬      区域    贵州    广西      云南     四川     及

bixnuangx ius dangzbeangz guefrauz bilmos ndil.
beixnuengx youq daengzbiengz guekraeuz bimoq ndei.
beixnuengx jous daengzbwengz guekrauz beimaws nday.
贝侬       在     各地         我国     新年    好

Aangs Buxrauz beangz Daaux,Tai,Laojwoy bilmos ndil.
Angq Bouxraeuz biengz Geu,Tae,Laux bimoq ndei.
Angs Poujrauz bwengz Geu,Tay,Laox beimaws nday.
祝愿    僚人     地域    越南   泰国   老挝    新年    好

Aangs Buxhas,Buxgaml,Buxyeeuz,Buxyaaux,Buxmeenz,Buxmeangl riangz leeux
Angq Bouxhak,Bouxgaem,Bouxmeuz,Bouxyiuz,Bouxmenz,Bouxmweng,riengz leux
Angs Poujhag,Poujgaem,Poujmeuz,Poujyiuz,Poujmenz,Poujmweng,riengz leux
祝愿  汉人   侗人     苗人     瑶人      彝人     满人     以及    全

wenzbeangz lacmbenl bilmos ndil.
vunzbiengz lajmbwn bimoq ndei.
goenzbwengz lajmboen beimaws nday.
人民         天下      新年    好

Aangs jaanglbeangz ndaix rogriangs,mizlix binghras,mixbanz degtxiangl.
Angq gyangbiengz ndaej roegriengz,mijmiz binghraq,mijbaenz dwkceng
Angs gyangbwengz ndayj noegriengz,meiznaus binghras,meizbaenz dukzeng
祝愿    人间        得      安宁        没有    瘟疫       没有     战争

Aangs leeux buxwenz saanglbeangz googtgoc dungxjaiz.
Angq leux bouxvunz sangbiengz gokgoj dungxgyaez,
Angs leux poujgoenz sungbwengz gokgoj dunghgyaez
祝愿    全     人类      世间         团结       友爱

Bausyah duh saanglmbas rauz.  
Baeuqyah douh sangmbaq raeuz.
Bausyah douh sungmbas rauz.
祖先     站    肩上       我们

Bauslogdoz  baauc  rauz.
Baeuqloegdoz bauj raeuz.
Bousloegdoz bauj rauz.
布洛陀       保佑   我们


Bausyah duh saanglmbas rauz.
Baeuqyah douh sangmbaq raeuz.
Bousyah douh sungmbas rauz.

注:以上的标准壮文、德靖土语都是以venjiebiao贝侬的布依语原文为参照文章,尽量标出相应同源词,但标准壮文和德靖土语的口语并非完全如此。


作者: 红棉树    时间: 2003-12-26 15:01
下面引用由venjiebiao2003/12/26 02:04pm 发表的内容:
谢谢贝侬指正,已经改了,我查《布依汉词典》只有越南的专称,而且有两个daaux jeeul,其他没有,既然壮语有,就从壮文,都是僚语,没问题。同样国内少数民族的称呼也只查到以上几个,其他没有.
很有必要用一个新 ...

原来布依文里的“越南”有“Jeeul”这个词,其实这个词就是壮语里的 Geu(交趾的‘交’),在没有统一拼写之前,可以维持 Jeeul 这个拼写。
作者: 沙南曼森    时间: 2003-12-26 21:45
很高兴看到两位贝侬用僚文书写的新年寄语。

红棉树的德靖土语文字,已经采用前不久venjiebiao与红棉树两位贝侬讨论同意僚文拼写规则的部分成果,动作真快呀:)

我整理了一下,红棉树采用的新僚文声调符号如下:
(1)民族词和老借词
调序:  1   2   3   4   5   6
调符:      z   j   x   s   h
(2)新借词
调序:  1   2   3   4
调符:  l   f   ?   q
[新借词第3调的调符未能猜出,估计是字母“v”或“c”,呵呵]


我未来的邕东南僚语(那楼话)拼音方案之三的声调符号也将采用venjiebiao与红棉树二位贝侬讨论的成果,即
调序:  1   2   3   4   5   6
调符:      z   j   x   s   h
[我家乡话的汉语借词读音基本上没有新老之分,所以固有词、借词均将采用这些调符]
谢谢两位贝侬的重要提示,你们的功劳大大的:)


作者: 红棉树    时间: 2003-12-26 21:49
下面引用由沙南曼森2003/12/26 0945pm 发表的内容:
[新借词第3调的调符未能猜出,估计是字母“v”或“c”,呵呵]  ...

呵呵,沙兄真厉害啊,一下子就总结出来了。

新借词第3调,我和venjiebiao贝侬的讨论结果暂定是 r  

不过,在我和他讨论之前,我真的是用 v 来表示新借词第3调的。 :


作者: 沙南曼森    时间: 2003-12-26 22:10
[这个贴子最后由沙南曼森在 2003/12/26 10:24pm 编辑]

呵呵,字母“r”我也想到了,只是觉得你们不太可能选用它,因为你们的家乡话里“r”是常见声母,像我家乡话没有 r 声类才会优先想到用这个字母作声调符号。

在此更正,前一帖子的“前不久venjiebiao与红棉树两位贝侬讨论同意僚文拼写规则的部分成果”,“统一”一词不小心打成“同意”了,这句话本来应该是“前不久venjiebiao与红棉树两位贝侬讨论统一僚文拼写规则的部分成果”。不好意思了:)


作者: venjiebiao    时间: 2003-12-29 11:29
再次更正,
开发应该为:haailfaadt   faabt是法 办法 法术 咒语    diaml与应该为:deeml

作者: 红棉树    时间: 2004-1-22 00:48
Beixnuengx Bouxraeuz, ndwencieng ndei!
Bixnuangx Buxrauz,ndianlxiangl ndil!
Beihnongx Poujrauz,ndwenzieng ndae!  
作者: shop    时间: 2004-1-25 19:52
深表敬佩,我是僚人,但我不懂僚人的文字,我很遗憾!




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5