Bilgaus gvas bail bai, bilmos mal dangz lo.
旧年 过 去 了 新年 来 到 了
Riangz bixnuangx Raanz Buxrauz haaus fungzgvis.
向 贝侬 家园 僚人 道 吉祥
Hos bixnuangx ndosndangl gancgaangs, siqnyeq ndaix hingz, ngonz hauc doux
祝愿 贝侬 身体 健康 事业 得 成功 日 进 斗
jiml, mboonglndil raaixraaix, mbosxeenx maauh mix leeux.
金 财运 久长 钱源 冒 不 完
Xeznix, guefjiay gueh haailfaadt beangzrux, meangh bixnuangx bausaaul
现在 国家 搞 开发 西部 希望 贝侬 叔伯
(父老乡亲 )
Buxrauz gamlndaix xezndil, bil deeml bil ndil gvas, raanzraanz meeuzndil,
僚人 把握 好时机 年 与 年 好 过 家家 丰收
buxbux aangsyaangh, banzgvaangl banzlix, banz genl banz danc.
人人 高兴 致富 富有 有 吃 有 穿
(丰衣足食 )
Aangs bixnuangx beangz Gvisxul, Guangjxiy, Yinfnanf, Siqcuany riangz
祝愿 贝侬 区域 贵州 广西 云南 四川 及
bixnuangx ius dangzbeangz guefrauz bilmos ndil.
贝侬 在 各地 我国 新年 好
Aangs Buxrauz beangz Daaux, Daiz, Laaux bilmos ndil.
祝愿 僚人 地域 越南 泰国 老挝 新年 好
Aangs Buxhas, Buxgaml, Buxyeeuz, Buxyaaux, Buxmeenz, Buxmeangl riangz leeux
祝愿 汉人 侗人 苗人 瑶人 彝人 满人 以及 全
wenzbeangz lacmbenl bilmos ndil.
人民 天下 新年 好
Aangs jaanglbeangz ndaix rogriangs, mizlix binghras, mixbanz degtxiangl.
祝愿 人间 得 安宁 没有 瘟疫 没有 战争
Aangs leeux buxwenz saanglbeangz googtgoc dungxjaiz.
祝愿 全 人类 世间 团结 友爱
Bausyah duh saanglmbas rauz.
祖先 站 肩上 我们
Bauslogdoz baauc rauz.
布洛陀 保佑 我们
Bausyah duh saanglmbas rauz.
北僚布依人认为,祖先的灵魂站在我们的肩膀上,随时随地保佑我们,所以在吃饭前都要先默念祖先恩德,请祖先先吃,如果是喝酒,就要用筷子沾些酒洒向肩膀后,请祖先先喝。可以意译为祖先与我们同在。
一、 建议“僚人家园”翻译为 Raanz Buxrauz 而不是 Raanzrauz,后者有“我们家”之嫌。
二、 祝语正文的第六行 daiml 应该拼错了,布依文无此拼写法。应为 daml? 或 daaml?
三、 祝语正文的第九行 guefranz 拼错,应该为 guefrauz(我国)
四、 越南、泰国、老挝三个与僚人相关的国家,建议在僚语里采用本族语的词汇:
越南 —— Geeul(相应壮文为 Geu)]
泰国 —— Daiz(相应壮文为 Daez;相应南僚文为 Tai)
老挝 —— laaux(相应壮文为 Laux)
五、 祝语正文的第十一行 raingz 拼错,应该为 riangz(和)
很有必要用一个新的僚文方案将壮语布依语合并规范,对一些国名地名人名统一规范化。
Dangzhaaus Bilmos
Daengzhauq Bimoq
Taengkaus Beimaws
寄语 新年
Bilgaus gvas bail bai,bilmos mal dangz lo.
Bigaeuq gvaq bae yaq,bimoq ma daengz lo.
Beigaus gvas bay jas,beimaws maz taeng lo.
旧年 过 去 了 新年 来 到 了
Riangz bixnuangx Raanz Buxrauz haaus fungzgvis.
Riengz beixnuengx Ranz Bouxraeuz hauq fungzgviq
Riengz beihnongx Rwenz Poujrauz kaus fungzgvayh.
向 贝侬 僚人家园 道 吉祥
Hos bixnuangx ndosndangl gancgaangs,siqnyeq ndaix hingz,ngonz hauc
Hoh beixnuengx ndokndang gengangh,swnez ndaej hengz,ngoenz haeuj
Hoh beihnongx ndugndang genqkangl,swqnef ndayj yengz,vaenz kauj
祝愿 贝侬 身体 健康 事业 得 成功 日 进
doux jiml,mboonglndil raaixraaix,mbosxeenx maauh mix leeux.
doux gim,mbongndei raixraix,mboqcenz mauh mij leux.
doux gyim,mbongnday raixraix,mboszenz maoh meiz leux.
斗 金 财运 久长 钱源 冒 不 完
Xeznix,guefjiay gueh haailfaadt beangzrux,meangh bixnuangx bausaaul
Seizneix,guekgya guh haifat biengzroux,muengh beixnuengx baeuqau
Seizneix,guekgya guh kayfat bwengzroux,muengh beihnongx baus'ao
现在 国家 搞 开发 西部 希望 贝侬 叔伯
(父老乡亲 )
Buxrauz gamlndaix xezndil,bil deeml bil ndil gvas,raanzraanz meeuzndil,
Bouxraeuz gaemndaej seizndei,bi dem bi ndei gvaq,ranzranz miuzndei,
Poujrauz gaemndayj seiznday,bei tem bei nday gvas,rwenzrwenz miuznday,
僚人 把握 好时机 年 与 年 好 过 家家 丰收
buxbux aangsyaangh,banzgvaangl banzlix,banz genl banz danc.
bouxboux angqyangh,baenzgvang baenzlix,baenz gwn baenz daenj.
poujpouj angsyangh,baenzgvang baenzlix,baenz gin baenz daenj.
人人 高兴 致富 富有 有 吃 有 穿
(丰衣足食)
Aangs bixnuangx beangz Gvisxul,Guangjxiy,Yinfnanf,Siqcuany riangz
Angq beixnuengx biengz Gviqcu,Guengjsae,Yinznanz,Swcenh riengz
Angs beihnongx bwengz Gveiqzoul,Guengjsay,Yunfnanf,Swqceonl riengz
祝愿 贝侬 区域 贵州 广西 云南 四川 及
bixnuangx ius dangzbeangz guefrauz bilmos ndil.
beixnuengx youq daengzbiengz guekraeuz bimoq ndei.
beixnuengx jous daengzbwengz guekrauz beimaws nday.
贝侬 在 各地 我国 新年 好
Aangs Buxrauz beangz Daaux,Tai,Laojwoy bilmos ndil.
Angq Bouxraeuz biengz Geu,Tae,Laux bimoq ndei.
Angs Poujrauz bwengz Geu,Tay,Laox beimaws nday.
祝愿 僚人 地域 越南 泰国 老挝 新年 好
Aangs Buxhas,Buxgaml,Buxyeeuz,Buxyaaux,Buxmeenz,Buxmeangl riangz leeux
Angq Bouxhak,Bouxgaem,Bouxmeuz,Bouxyiuz,Bouxmenz,Bouxmweng,riengz leux
Angs Poujhag,Poujgaem,Poujmeuz,Poujyiuz,Poujmenz,Poujmweng,riengz leux
祝愿 汉人 侗人 苗人 瑶人 彝人 满人 以及 全
wenzbeangz lacmbenl bilmos ndil.
vunzbiengz lajmbwn bimoq ndei.
goenzbwengz lajmboen beimaws nday.
人民 天下 新年 好
Aangs jaanglbeangz ndaix rogriangs,mizlix binghras,mixbanz degtxiangl.
Angq gyangbiengz ndaej roegriengz,mijmiz binghraq,mijbaenz dwkceng
Angs gyangbwengz ndayj noegriengz,meiznaus binghras,meizbaenz dukzeng
祝愿 人间 得 安宁 没有 瘟疫 没有 战争
Aangs leeux buxwenz saanglbeangz googtgoc dungxjaiz.
Angq leux bouxvunz sangbiengz gokgoj dungxgyaez,
Angs leux poujgoenz sungbwengz gokgoj dunghgyaez
祝愿 全 人类 世间 团结 友爱
Bausyah duh saanglmbas rauz.
Baeuqyah douh sangmbaq raeuz.
Bausyah douh sungmbas rauz.
祖先 站 肩上 我们
Bauslogdoz baauc rauz.
Baeuqloegdoz bauj raeuz.
Bousloegdoz bauj rauz.
布洛陀 保佑 我们
Bausyah duh saanglmbas rauz.
Baeuqyah douh sangmbaq raeuz.
Bousyah douh sungmbas rauz.
注:以上的标准壮文、德靖土语都是以venjiebiao贝侬的布依语原文为参照文章,尽量标出相应同源词,但标准壮文和德靖土语的口语并非完全如此。
下面引用由venjiebiao在 2003/12/26 02:04pm 发表的内容:
谢谢贝侬指正,已经改了,我查《布依汉词典》只有越南的专称,而且有两个daaux jeeul,其他没有,既然壮语有,就从壮文,都是僚语,没问题。同样国内少数民族的称呼也只查到以上几个,其他没有.
很有必要用一个新 ...
红棉树的德靖土语文字,已经采用前不久venjiebiao与红棉树两位贝侬讨论同意僚文拼写规则的部分成果,动作真快呀:)
我整理了一下,红棉树采用的新僚文声调符号如下:
(1)民族词和老借词
调序: 1 2 3 4 5 6
调符: z j x s h
(2)新借词
调序: 1 2 3 4
调符: l f ? q
[新借词第3调的调符未能猜出,估计是字母“v”或“c”,呵呵]
我未来的邕东南僚语(那楼话)拼音方案之三的声调符号也将采用venjiebiao与红棉树二位贝侬讨论的成果,即
调序: 1 2 3 4 5 6
调符: z j x s h
[我家乡话的汉语借词读音基本上没有新老之分,所以固有词、借词均将采用这些调符]
谢谢两位贝侬的重要提示,你们的功劳大大的:)
下面引用由沙南曼森在 2003/12/26 0945pm 发表的内容:
[新借词第3调的调符未能猜出,估计是字母“v”或“c”,呵呵] ...
新借词第3调,我和venjiebiao贝侬的讨论结果暂定是 r
不过,在我和他讨论之前,我真的是用 v 来表示新借词第3调的。 :
在此更正,前一帖子的“前不久venjiebiao与红棉树两位贝侬讨论同意僚文拼写规则的部分成果”,“统一”一词不小心打成“同意”了,这句话本来应该是“前不久venjiebiao与红棉树两位贝侬讨论统一僚文拼写规则的部分成果”。不好意思了:)
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |