德宏傣文字母表如下:
根据我的建议,僚人家园的红棉树兄参照拉丁壮文,草拟了该字母表的拉丁字母转写如下:
g h ng z s y d t l b
p m f v h q k c n
a i e ea u o oa w ee aw ay
0 z j x s h
众所周知,壮语、布依语、傣语是三种有着密切关系的语言。因此在下将这个转写规则发在这里,希望傣文的拉丁字母转写方案能与壮文和布依文联盟。请各位提出自己的意见。
众所周知,壮语、布依语、傣语是三种有着密切关系的语言。因此在下将这个转写规则发在这里,希望傣文的拉丁字母转写方案能与壮文和布依文联盟。
非常支持,本来是比侬却要人为的分割开,郁闷!!!
这是不可取的。kh 在国际音标里表示舌根送气清塞音,即汉语拼音的 k [kh],[kh]和[?]完全是风牛马不相及的,用 kh 来代表喉浊声母 [?],我看不会有语言文字学专家同意。汉语里的q和c,以台语支(壮傣语支)语言为母语的人几乎都不能区分(那些专门学过音理知识的人除外),所以有一个 c 就足够了。
我没有研究过傣语,只是曾经在QQ里对楼主提出的问题做了一些解答,所以我还谈不上草拟了什么傣语转写拉丁字母方案。用q来表示[?]声母,壮文方案未曾如此表示过(标准壮语将单独的[?]声母看成零声母,而[?b][?d]则分别用mb和nd来表示),q 在布依文方案里虽然表示喉浊音,但不单独存在,而是以 qy [?j]和 qv[?w]的形式存在。沙南曼森贝侬的邕南壮语三乡话方案则采用q来单独表示[?],鉴于其母语里[?]声母的普遍存在,所以我认为是可取的。
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |