僚人家园

标题: 有没有其他地区的僚人称“贝侬”为“傣侬”? [打印本页]

作者: Stoneman    时间: 2005-10-6 15:11
标题: 有没有其他地区的僚人称“贝侬”为“傣侬”?

我是来“僚人家园”后才知道桂西,桂中,桂北等地方的壮族人(或相当多的壮族人)称自家人为“贝侬 (beixnuengx)” 或“比侬 (bixnuengx)”。我们那里(桂东南或桂南横县中部乡下)的壮族人称自家人为“傣侬(daihnuengx) ”,例如说,“我们是一家人,不能打架” 我们是这样说的:raeuz caemh daihnuengx,ij (mbouj) ndaej doxhoenx。 “贝侬 (beixnuengx)” 或“比侬 (bixnuengx)”这个词对我们那里的壮族人是陌生的。我想知道,僚区还有哪些地方的的僚人称自家人为“傣侬(daihnuengx) ”?


作者: 晓浏    时间: 2005-10-6 16:05

嗯,傣侬、侰傲就相当于“贝侬”!


作者: mfb1058    时间: 2005-10-6 17:44
有啊,我们武宣一带就这么叫的。不过和贝侬叫法是一样的意思,只是发音稍微有点差异而已。
作者: 达布    时间: 2005-10-6 18:45
“贝侬”有时候我们也说成bainong“百侬”,我觉得只是发音的差异。
作者: 信天先生    时间: 2005-10-7 10:37

融安壮语也是叫泰侬的!我一直想不太通这个词汇,在我们那里“泰”是姐姐的意思,“侬”则不分男女,可能这个“泰”字应写做“大”或“太”,可能在古代表示大的意思吧。家园里的朋友说“泰”是女性词头,但在我们那里“女”或者说“妹”才是女性词头(读音跟粤音的“妹”相同,muih/moih),而男性词头是“男”或者说“弟”(读音deh)。

如果这两个词同源,首先声母b→d,如判断,半字的读音(duenh→buenh/banq)然后便是韵母归i,再分化为ei和ai,这种情况的发生是相当普遍的。

[此贴子已经被作者于2005-10-7 10:45:59编辑过]

作者: 度莫    时间: 2005-10-7 19:54
我家乡话中,“泰”就是“大(只指兄弟姐妹这最大的一位)”的意思,如大哥就叫“哥泰”。姐姐就是“姐泰”!“贝”是泛指比年纪自己大人,“侬”则泛指年纪比自己小的。“傣侬”和“贝侬”的意思应当是一样的!
作者: 晓浏    时间: 2005-10-7 22:08
不过,“姐夫”则称“郎”,有跟比侬有联系么?
作者: 达布    时间: 2005-10-7 22:24
以下是引用晓浏在2005-10-7 22:08:23的发言:
不过,“姐夫”则称“郎”,有跟比侬有联系么?

"比"指哥哥,姐姐.."比郎"我理解是姐姐的郎.我们那不叫"比郎"叫"贝改".


作者: byaraiz    时间: 2005-10-8 10:07
我认为daihnuengx的daih就是汉语借词的“大”。




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5