僚人家园

标题: “贝侬”怎可乱叫 [打印本页]

作者: Duhhenj    时间: 2005-10-6 14:40
标题: “贝侬”怎可乱叫

曾经在网上左一句“贝侬”,右一句“贝侬”。现在想来,觉得很幼稚,“贝侬”是可以随便乱认的吗?既然不可以乱认,那就不可以乱叫。“贝侬”不是朋友,不是简单的称兄道弟。是不是“贝侬”回去问问老妈,老妈说不可以乱叫,那你就别叫了。如果同是壮族,就冒冒失失的叫人家“贝侬”,那还了得,经常听老妈说,哪家是哪家的“贝侬”,哪家不是我们家的“贝侬”,可见,虽是同族,也不是人人都可以称为“贝侬”的。认错“贝侬”可是要闹笑话的!

当我落难,不幸路过你家门口,甚至死皮赖脸的要你帮助的时候,你还敢叫我“贝侬”吗?可实际上,如果我是你的“贝侬”,当你看到我落难之时,不是我去找你,而是你“硬要”来帮我。(无论是出于仁义道义,或者只是顾及颜面不得不这样),“贝侬”就是要这样子做。

叫了一声“贝侬”,一生都是“贝侬”,不像朋友可以断交,即使是发生矛盾,互不往来,“贝侬”仍然是“贝侬”。“贝侬”存在于你身上流淌的血液里,并非你说是就是,说不是就不是。

所以,当你在网上叫人家“贝侬”的时候,可要三思哦!


作者: 越色僚人    时间: 2005-10-6 14:46
我认为这种看法敏感了。我经常去桂西壮族村寨做客,村民们通常是毫无戒心的热情接待我,入席吃饭,一杯酒入肚,村民们就开始和我称兄道弟,以“贝侬”互称。难道这也是乱认贝侬么?我认为有这样敏感的看法,是受到现代社会“文明”的影响而导致的。
作者: Duhhenj    时间: 2005-10-6 15:00
呵呵,我想我不是敏感,反正我是不敢乱叫别人“贝侬”,我肯叫,我老妈也不给我乱叫。
作者: Duhhenj    时间: 2005-10-6 15:05
当然,你也可以认为,我这是狭隘的“贝侬观”,在现实生活中我是这样子,我想我在网络上也应该这样。
作者: 红河浪子    时间: 2005-10-6 15:13

其实一楼说的很有道理!

在这方面我们不妨多做一些思考。

这也才符合我们壮族文化振兴的目标。


作者: 腊肠树    时间: 2005-10-6 15:28

在我家乡这边是完全没有问题的,称呼别人为“贝侬”完全是出于一种礼貌。

楼主,你出门需要求助于别人的时候,难道你会称呼人家“喂”?

现实中的人与人的交往,由陌生到交心总有一个人要主动迈出第一步,这样我不觉得有什么不好。你多虑了。


作者: 达布    时间: 2005-10-6 15:58
以下是引用腊肠树在2005-10-6 15:28:51的发言:

在我家乡这边是完全没有问题的,称呼别人为“贝侬”完全是出于一种礼貌。

楼主,你出门需要求助于别人的时候,难道你会称呼人家“喂”?

现实中的人与人的交往,由陌生到交心总有一个人要主动迈出第一步,这样我不觉得有什么不好。你多虑了。


同意。在我的家乡也没问题。邻里打架或发生冲突的时候,如果有人出来说一句:大家都是贝侬,怎么搞成这样呢?问题就解决一半了。
作者: 七匹狼马甲    时间: 2005-10-6 16:50

人和人之间不可以太冷漠,主动叫人家一声贝侬又怎么了??如果做人做得太被动,除了自己的亲生贝侬以外,是不可能再交到另外其他贝侬的。


作者: lannie1013    时间: 2005-10-6 17:15
朋支有知心朋友和普通朋友之分,所以我觉得贝侬也可以有双重内涵。自然可以当作一种礼节性称呼。
作者: 呙狈狼    时间: 2005-10-6 18:31

以下是引用腊肠树在2005-10-6 15:28:51的发言:

在我家乡这边是完全没有问题的,称呼别人为“贝侬”完全是出于一种礼貌。

楼主,你出门需要求助于别人的时候,难道你会称呼人家“喂”?

现实中的人与人的交往,由陌生到交心总有一个人要主动迈出第一步,这样我不觉得有什么不好。你多虑了。


作者: Duhhenj    时间: 2005-10-6 21:44

如果为了得到别人的帮助而叫“贝农”,这个也太......什么了。难道除了“喂”,就没有别的叫法了吗,7楼的lwgsau

我发表这个主题的目的,不过是为了表述我对beixnuengx这个词的看法,为什么我说:当你在网上叫人家“贝侬”的时候,可要三思哦!我只是想让大家认真对待这个轻易就从嘴巴里喊出的词,不要辜负了“beixnuengx”二字!

如果可以轻易而泛滥的对陌生的网上的人叫beixnuengx,那beixnuengx和普通网友有何区别,然而我始终没把我在家园中认识的人叫做网友,在介绍给他人的时候我说,这是我的老乡,聚会的时候我说我去参加老乡聚会,当然我没有跟见过面的人叫过beixnuengx,因为我知道beixnuengx二字的重大意义,喊一声beixnuengx,分量有多重!

[此贴子已经被作者于2005-10-6 21:53:13编辑过]

作者: Duhhenj    时间: 2005-10-6 21:57
请大家继续发表自己最真实的看法,我不喜欢看到虚华的言语,现实生活中你那里的情况是什么样,就是什么样子,无需掩饰
[此贴子已经被作者于2005-10-6 21:58:49编辑过]

作者: 路漫    时间: 2005-10-7 08:05
“贝侬”,在我老家一般指同姓,更亲的指同宗的同辈分。但近代受汉语通称 “兄弟”的影响,到底谁可以称“贝侬”已经没有那么讲究了。
作者: 想家的人    时间: 2005-10-7 10:57
我看还是看得广义一些好.现在"兄弟"满天飞,无非是想把关系表述得亲近一些而已.时代不同,当然可以把词汇适当发展的嘛.
作者: aro    时间: 2005-10-11 14:05

贝侬从狭义上说,自然是指同胞同源的兄弟了,但是古人尚且能不拘泥地说“四海之内皆兄弟也”,我们又何必拘泥呢?

在同族之中使用一种比较轻松而又亲切的称呼,我想对彼此之间的沟通和交流的好处会大于害处。所以,我支持在族人之间大家相互称呼“贝侬”。


作者: 度莫    时间: 2005-10-12 08:46
在我的家乡,“贝侬”一般是指有亲属关系的,但也可以是礼貌性的泛称(但限于同辈,特别是不知其姓名的陌生同辈)。
作者: 红水河    时间: 2005-10-12 14:10
回楼主: 我们壮族“比侬”有多种在不同场活说话有亲切(自已)人的意思不怪你出门少........?????
作者: kefung    时间: 2005-11-4 01:54

其实,我倒觉到在这里,大家称 “贝侬” 的意思不过就象江西的“老表”、山东人的“兄弟” 东北的“大哥”一样。

当然,楼主所讲的也不无道理,这就主要看看本地的风俗习惯,村规、族规了。

在此,我就入乡随俗,向本坛的“贝侬”问好吧!


作者: asdkin    时间: 2007-2-20 15:50
大家来到这个网就是要结成比侬来保护自己的语言,不然玩半条去也...
作者: 野狼    时间: 2007-2-20 21:52

楼主够负责的!向你学习!

我们不但要继承传统僚文化,更要创造新的僚文化!

[此贴子已经被作者于2007-2-20 21:55:55编辑过]

作者: vaiz    时间: 2007-2-23 20:48

我不大了解beixnuengx一词在家乡的用法,不过中国人,东方人,把亲属的称谓广泛加之于陌生人上,什么阿姐、阿哥、阿叔、阿姨、阿爷、阿婆、老表等等,这只是一种礼貌、一种亲近如此的意思,所谓“四海之内皆兄弟”。曾看过一篇文章,批评中国人这种做法,说叫了你一声叔叔阿姨,我们是亲戚了,我有难,你当然得帮我了如此如此,完全从功利上考虑,忽视东方的习惯,用西方的观点看问题。

对于beixnuengx,如果楼主不习惯用于普通人身上,是他的自由,不过我看,把它限制在很小的范围内,好像不大可能(算我说大话)


作者: 花自飘零    时间: 2007-3-6 09:43
每个地方传承下来的文化不一样,我们不能怪楼主,也不能怪我们的老祖宗,我们应该入乡随俗,我们家那边的“贝侬”是指有血缘关系的人,就算是关系再好的邻居也不能叫“贝侬”的。如果要成为“贝侬”要举行相关的仪式!
作者: lookingqz    时间: 2007-3-30 17:46

不同的语境,有不同程度的意义,

大家增加点感情有何不好

贝侬别太介意了


作者: 贝侬班    时间: 2008-6-18 15:31

"贝侬"在我们家园里应不是狭义的.

叫一声"贝侬"也未必不可.你心里怎么对别人和别人怎么对你是两回事,这与"贝侬"没多大关系.

记得我到德宏瑞丽时,那里的朋友是用"贝侬"来作为称谓来把我介绍给当地人的.


作者: c636    时间: 2008-6-18 21:27
现有"老板""朋友""美女"满天飞,你真以为是呀
作者: shanshe    时间: 2008-7-11 08:36

其实“贝侬”也可以理解为族人的

并不是狭义的“兄弟”而已

我个人认为“贝侬”是可以这样理解的:

广义:同族人、自己人

中义:有亲戚关系的、同道人 ——不知道有没有中义这种说法:)

狭义:次序、兄弟


作者: 依维    时间: 2008-7-11 10:59

广义:同族人、自己人,当然也包括有些同姓的异族人也与“贝侬”相称。每当听到同族讲话,就马上说:“SHE BEI NONG YE LIAO(都是贝侬越僚)”。

中义:同族同姓。某某村都是我们的“贝侬”。

狭义:家里的兄弟姐妹。贝侬栏僚(家里的贝侬)。


作者: 一知半解    时间: 2008-7-11 11:14

我们这可大可小,看场合来.酒台上可以说你是不是贝侬?是就喝下去.

不过一般最大也是控制在同说类似一种话的人的范围.

我想现在应是指僚人范围内.


作者: 乙圩男孩    时间: 2008-7-18 17:21
楼主说的“贝侬”是狭义上的“贝侬”指有血亲关系的人际关系。而我们说的“贝侬”是广义上的“贝侬”指的是值得交往、信得过,并有共同语言(谈得来的朋友)。




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5