僚人家园

标题: 英汉壮语900句 [打印本页]

作者: 闻多    时间: 2005-9-19 22:20
标题: 英汉壮语900句

1、 试一试吧,用原版英语900句做母版。

2、 如果侵权,请贝侬及时提醒

3、 壮文不过关,请高手贝侬斧正

英汉壮语900

第一册

一、问候语

1、 Hello.

你好!

Mwngz ndei!

2、 Good morning

早晨好!

Haetromh ndei!

3、 I’m John Smith.

我是约翰.史密斯

Gou dwg John Smith.

4、 Are you Bill Jones?

你是比尔.琼斯吗?

Mwngz dwg Bill Jones ma?

5、 Yes,I am.

是的,我是。

Dwg bw.

6、 How are you?

你好吗?

Mwngz ak (ndei) ma?

7、 Fine,thanks.

很好,谢谢。

Ak bw,docih

8、 How is Helen?

海伦好吗?

Helen baenzlawz yiengh?

9、 She’s very well.thank you.

她很好,谢谢您。

De ak ha,docih mwngz.

10、 Good afternoon,Mr.Green.

午安,格ersonName w:st="on" ProductID="林">林ersonName>先生。

Banringz ndei, Green beixnuengx.

11、 Good evening,Mrs.Brown.

晚上好,布朗夫人。

Banhamh ndei,Nangz Brown

12、 How are you this evening?

今晚上你好吗?

Hamhneix mwngz yienghlawz?

13、 Good night,John.

晚安,约翰

Ninzonj, John

14、 Good-bye,Bill

再见,比尔

Dauqraen ,Bill

15、 See you tomorrow.

明天见。

Ngoenzcog daeuqraen.


作者: 越僚    时间: 2005-9-19 23:50

很好的开始,请继续,

2、 Good morning

早晨好!

Haetromh ndei! 布依语 这句问候语很简洁 就是 roomh


作者: 越僚    时间: 2005-9-20 00:04

我在壮文后面接着写布依文,呵呵

1、 Hello.

你好!

Mwngz ndei! mengz ndil!

2、 Good morning

早晨好!

Haetromh ndei! roomh!

3、 I’m John Smith.

我是约翰.史密斯

Gou dwg John Smith. Gul deg John Smith.

4、 Are you Bill Jones?

你是比尔.琼斯吗?

Mwngz dwg Bill Jones ma? Mengz deg Bill Jones ma?

5、 Yes,I am.

是的,我是。

Dwg bw. Gul deg

6、 How are you?

你好吗?

Mwngz ak (ndei) ma? MEngz ndil ba?

7、 Fine,thanks.

很好,谢谢。

Ak bw,docih ndil, nacndil/ jolmbaais

8、 How is Helen?

海伦好吗?

Helen baenzlawz yiengh? Helen ndil lee?

9、 She’s very well.thank you.

她很好,谢谢您。

De ak ha,docih mwngz. Deel ndil ndei, nacndil/ jolmbaais mwngz.

10、 Good afternoon,Mr.Green.

午安,格ERSONNAME ProductID="林" w:st="on">林ERSONNAME>先生。

Banringz ndei, Green beixnuengx. xezrigz iusndil , Green beixnuengx.

11、 Good evening,Mrs.Brown.

晚上好,布朗夫人。

Banhamh ndei,Nangz Brown jaanglhamh ndil!,Meeh Brown 根据布依汉词典,naangz =小姐

12、 How are you this evening?

今晚上你好吗?

Hamhneix mwngz yienghlawz? Hamhnix mengz iusndil lee?

13、 Good night,John.

晚安,约翰

Ninzonj, John jaanglhamh iusndil John

14、 Good-bye,Bill

再见,比尔

Dauqraen ,Bill Daausranl Bill

15、 See you tomorrow.

明天见。

Ngoenzcog daeuqraen. Ngonzxog daausranl


作者: 季人    时间: 2005-9-20 08:10
贝侬们辛苦了!
建议把原文中“John Smith”、“Mrs.Brown”改成有僚人中有代表性的人名。
作者: Duhhenj    时间: 2005-9-28 22:52

壮语问候语在日常生活中的应用是很随机,没有固定的句子适用于所有的场合,而是根据不同的场合灵活应用,例如:家里来了客人(无论陌生人还是熟人),你刚从外面回家,那么对白就应该是这样:
你说:ngamq daeuj ha?刚来到吗?(你不必顾虑他是否真的刚来)
客人:w,ngamq daeuj是的,刚到
hoho,daeuj ndaej geijngoenz lo, 呵呵,来了有好几天可了
而不是对客人说你好之类的话,所以闻多兄的翻译只是对应翻译了英语句子,虽然也是按照和尊重了壮语的语法和习惯,但并不实用。
每个民族都有自己独特的问候方式和习惯,我们不必费尽心机来翻译别的民族的对应的句子和词汇,比如,再见,我们在壮语中找不到对应的句子,但在实际生活中我们有根据场合而说的关于道别的句子例如,客人走了,我们说:mbat/baez laeng lij daeuj nw(以后还来哦)或者ndaej hoengq lij daeuj nw(有空再来哦),这个和英语 see you later是同样的道理,再如打电话的时候,我们都习惯说:yiengh ho/yiengh ho bw(那就这样咯)来结束对话,而不必按照汉语习惯说再见。
所以我以为,要做壮语九百句就应该找一些适合壮族人生活习惯的句子,而不是简单的把英语或日语九百句之类,当然这样直接的翻译还是有一定的作用的,至少可以拿来认单词。

[此贴子已经被作者于2005-9-28 22:53:23编辑过]

作者: wenliqan    时间: 2005-9-29 13:57
  1. &lt;SCRIPT language=javascript type=text/javascript&gt;<br>document.write (usercolor('10','Duhhenj'));</SCRIPT>
  2. <FONT color=#61b713 face=Verdana><B>Duhhenj比侬说的对,
  3. <TABLE cellPadding=4 cellSpacing=0 width="100%">
  4. <TR>
  5. <TD glow(color=white,strength=2)" vAlign=center width=*>
  6. <SCRIPT language=javascript type=text/javascript>document.write (usercolor('10','Duhhenj'));<br>&lt;/script&gt;
复制代码
应该找一些适合壮族人生活习惯的句子,而不是简单的把英语或日语九百句之类,当然这样直接的翻译还是有一定的作用的,至少可以拿来认单词

作者: Stoneman    时间: 2005-9-29 16:18
Duhhenj beixnuengx gangj ndaej miz leix.
作者: lwgnyez    时间: 2005-10-1 08:34
我觉得这个帖子很有意义!但是我和大家一样不想到这个帖子来发表高见!因为我们大多数人不会壮语,我们唯一想做的就是等带楼主把句子都列出来,然后我们复制一下保存在自己电脑里,丰富我们的知识!
作者: 闻多    时间: 2005-10-1 11:54
以下是引用Duhhenj在2005-9-28 22:52:00的发言:

壮语问候语在日常生活中的应用是很随机,没有固定的句子适用于所有的场合,而是根据不同的场合灵活应用,例如:家里来了客人(无论陌生人还是熟人),你刚从外面回家,那么对白就应该是这样:
你说:ngamq daeuj ha?刚来到吗?(你不必顾虑他是否真的刚来)
客人:w,ngamq daeuj是的,刚到
hoho,daeuj ndaej geijngoenz lo, 呵呵,来了有好几天可了
而不是对客人说你好之类的话,所以闻多兄的翻译只是对应翻译了英语句子,虽然也是按照和尊重了壮语的语法和习惯,但并不实用。
每个民族都有自己独特的问候方式和习惯,我们不必费尽心机来翻译别的民族的对应的句子和词汇,比如,再见,我们在壮语中找不到对应的句子,但在实际生活中我们有根据场合而说的关于道别的句子例如,客人走了,我们说:mbat/baez laeng lij daeuj nw(以后还来哦)或者ndaej hoengq lij daeuj nw(有空再来哦),这个和英语 see you later是同样的道理,再如打电话的时候,我们都习惯说:yiengh ho/yiengh ho bw(那就这样咯)来结束对话,而不必按照汉语习惯说再见。
所以我以为,要做壮语九百句就应该找一些适合壮族人生活习惯的句子,而不是简单的把英语或日语九百句之类,当然这样直接的翻译还是有一定的作用的,至少可以拿来认单词。


建议很好!但,谁能有功夫去做这事呢?


作者: 郁水啸翁    时间: 2005-10-2 02:11

Naemj guh 900 conz, 15 gawq doq donx.

s.e.o.o.


作者: whl    时间: 2005-10-2 22:03

谢谢。(多谢) docih

请别用这样的汉语借词,让人听了好难受,我们是有僚语固有词的.


作者: 季人    时间: 2005-10-19 10:23
以下是引用bouxcuengh在2005-10-1 8:34:53的发言:
我觉得这个帖子很有意义!但是我和大家一样不想到这个帖子来发表高见!因为我们大多数人不会壮语,我们唯一想做的就是等带楼主把句子都列出来,然后我们复制一下保存在自己电脑里,丰富我们的知识!

新生事物总是会存在缺点。我想大家提出各种意见也是为了把这件工作做得更好。但是我也非常同意你暂时不发表意见的做法,否则容易影响工作的进度。

希望各位熟练掌握壮文的贝侬把这件有益的工作继续下去!


作者: Mfm1992    时间: 2005-10-19 11:39
以下是引用bouxcuengh在2005-10-1 8:34:53的发言:
我觉得这个帖子很有意义!但是我和大家一样不想到这个帖子来发表高见!因为我们大多数人不会壮语,我们唯一想做的就是等带楼主把句子都列出来,然后我们复制一下保存在自己电脑里,丰富我们的知识!

可能是bouxcuengh自己不会壮语的缘故,错把大多数人不会壮文当成“大多数人不会壮语”了。对于会壮语的壮族人来说,壮语和壮文是很有区别的。
作者: eieihihi    时间: 2008-7-7 12:13





欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5