僚人家园

标题: 壮族谚语(九) [打印本页]

作者: 山之凤    时间: 2005-9-15 21:58
标题: 壮族谚语(九)
D
Da bengj(liuq) mbouj sawz(beij) maegdaeuj.眼瞄比不上墨斗,

Dafangz roengj makbug.眼瞎看不见(?)柚子。

Da liuq mbouj cinj maeg,眼瞄不比墨斗量得准,
Fwngz yaek mbouj cinj siuq.手挖不比凿子凿得准。

Da raeh mbouj beij maeg,眼利不比墨(准),
Dungx laeg mbouj beij saw.肚深不比书(深)。

Da goj laep,眼可闭,
Hoz ndi ndaek.喉(脾气)不可大。

Dajdiz mbouj lau feiz ndat,锻造(铁器)不怕火热,
San sat mbouj lau gat fwngz.编席不怕割手。

Daxboh gwn laeuj biengz,父亲喝天下酒,
Lwg hamj mieng ndi gvaq.子跨沟不过(子跨不过沟)。

Daej cix reuq,哭就(枯)变老,
Riu cix coz.笑就年青。

Daeh ien cumx,口袋里的烟潮湿,
Fwn hung daengz.大雨到。

Daeh namh bouj bo.袋里的土营养薄(?)。

Daehndaij mbit mbouj hawq.口袋里的苧麻扭不干。

Daemz hawq ndwi bya,塘干失鱼,
Naz hawq ndwi haeux.田干失粮。


作者: 红水河    时间: 2005-9-15 22:28

不错.


作者: nyezlaux    时间: 2005-9-16 11:45
好,多收点
作者: Stoneman    时间: 2005-9-17 15:51
以下是引用山之凤在2005-9-15 21:58:00的发言:
.....

Daehndaij mbit mbouj hawq.口袋里的苧麻扭不干。

....

Daehndaij: 麻袋


作者: Stoneman    时间: 2005-9-17 15:56

山之凤贝侬,您这个《壮族谚语》开了太多的贴,我没有办法都给您加精呀。我只能给您加精一个贴。您要是只开一个贴,其他所有内容跟贴就更好了。您辛苦了,谢谢。


作者: 山之凤    时间: 2005-9-17 23:51

  谢谢各位的鼓励!壮文好久不用,都生疏了。有空时才能静下心来翻译十来句,主要是自娱自乐,也顺便让感兴趣的贝侬了解本民族的文化。至于加精,就无所谓了。

  不过要翻译完壮族的谚语可能要几十个贴,看来要把这些贴合并才成了,免得占用版面。


作者: Honghlaj    时间: 2005-9-18 23:28
以下是引用山之凤在2005-9-15 21:58:00的发言:
Dafangz roengj makbug.眼瞎看不见(?)柚子。
Daeh namh bouj bo.袋里的土营养薄(?)。

我认为 roengj 是“”的意思(我们说“捅”为“tsongx”-对应标准写法为“congx”。

Daeh namh bouj bo.-“搬土补坡”;“bo”=“ndoi”。


作者: 哥田林    时间: 2005-12-4 22:16
就是“瞎猫碰上死老鼠”的意思啦?!




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5