B
Baj seih caeg, liuz seih dak(lwgbyai)伯娘是贼,娣是尾。(伯娘做头,弟媳跟后。)
Baema baema,回去回去,
Roen lij nya yienghgaeuq.道路还是依旧杂草丛生。
Baenz raemz cix dwk hanq,成水就捕鹅,
Baenz danq cix dwk feiz.成炭就找火。
Baengzyoux mbouj lau lai,朋友不怕多,
Lau vunzvaih boux ndeu.就怕有一个坏人朋友。
Bag faex raen sim faex,劈木见木心,
Nanz naeq raen sim vunz.难看到人真心。
Bag fwnz raen sim faex,劈柴见木心,
Ceiq nanz raen sim vunz最难见人心。
Bak bouxboux doxlumj,嘴巴人人一样,
Dungx bouxboux baenz gag.肚子(心思)人人成自己(不一样)。
Bak bouxlaux baenz yw,大人嘴巴(话)成药,
Haex duzcwz baenz haeux.黄牛屎成米。
Bak cim dingj laez cuenq,针嘴(尖)顶锥子,
Bak guengqdaeq daep mbaq vaiz.鳌嘴找水牛肩膀。
Bak gawq haj cib sueng锯嘴五十双
Bak ndei sim naeuh.嘴好心烂
Bak soh cix baenz yw,嘴巴老实就成药(诚实话语就成药),
Bak lw cix gaej dingq.嘴巴剩下就不要听(谣言话不要听)。
Bang vunz bang daengz daej,帮人帮到底,
Gouq vunz gouq daengz ndei.救人救到好。
Beij baenz maet haeuj reb,好象跳蚤进了谷壳,
Ngoenz maz nep ndaej raen.哪天钳得见。
Beij couh beij ndaem naz,要比就比种田,
Gaej doxdax gvaq cieng.不要比过年。
Beixnuengx doxgiet genq gvaq faz,兄弟团结硬过铁,
Guenj ndei daemznaz hingz gvaq hak.管好塘田强过官。
Beixnuengx sim caez sim,兄弟心同心,
Namhhenj bienq baenz gim.黄土变成金。
Beixnuengx song boux mbouj caezsim,兄弟两人不齐心
Ndaw fwngz gaiq gim bienq baenz namh.手中金块变成土。
Benj mbouj bauh mbouj ngaeuz,木板不刨不滑,
Faex mbouj laeu mbouj soh.木头不削不直。
Betnyied cibloeg fwj cw ndwen,八月十六云满月,
Bi’moq miz raemx iemq.明年有水渗来。
Bi lawz byajraez caeux,哪年打雷早,
Bi de haeux ndaej lai.那年米得多。
Biek lwnzlawh guh dai,芋头轮流做外婆,
Vunz lawlaiz guh meh.人人轮流做母亲。
Biek doxlawh guh aen,芋头轮替成个,
Maenz doxlawh guh meh.红薯轮替做母亲。
Biengzbeih guh haw,蜻蜓成街,
Fwn couh ij daeuj.雨就要来。
Bik vaizdaeg roengz lwg.逼公牛生崽。
Bing lau byonj dungx,蚂蟥怕翻肚,
Gungq lau daet gimz.大虾怕剪钳子。
Bingzseiz mbouj myinhcaen,平时不认真,
Laemzcaenh hanh couh yaemq.临时汗就来,
Bit lau doenq,鸭子怕慢赶,
Nyungz lau oenq.蚊子怕火烟。
B
Baenz raemz cix dwk hanq,成水就捕鹅,
Baenz danq cix dwk feiz.成炭就找火。
Bit lau doenq,鸭子怕慢赶,
Nyungz lau oenq.蚊子怕火烟。
raemz=水(raemx)?raemz意思是米糠耶,是否是raemx或daemz(水塘)之误?
doenq=慢赶?或=炖?
Baenz raemz cix dwk hanq,成水就捕鹅,
Baenz danq cix dwk feiz.成炭就找火。
这两句我翻译时也想了好久,不知怎么译才好。
Bit lau doenq,鸭子怕慢赶,
Nyungz lau oenq.蚊子怕火烟。
现在我想“doenq”可能是“阉”
好!对应的应是你所说的“口蜜腹剑”,直译主要是想让不懂壮文的贝侬看得懂。
按我们那里的发音, seih (是)写成了seix了.
① Baj seih caeg,liuz seih dak.应为:Baj cih saeg,liuz cih dak(cih ,“就”的意思。兄妻洗,弟媳晒。妯娌齐心协力之意也。)
②Baenz raenz cix(cih) dwk hanq,baenz danq cix(cih) dwk feiz.应译为:成米糠就拿去喂鹅,成木炭就拿去烧火。(顺应自然,遵循规律,物尽其用,人尽其才之意?)
③Bit lau doenq,nyungz lau oenq.应译为:鸭子怕到餐,蚊子怕火烟。(到餐了被人宰杀来吃啊!)
① Baj seih caeg,liuz seih dak.应为:Baj cih saeg,liuz cih dak(cih ,“就”的意思。兄妻洗,弟媳晒。妯娌齐心协力之意也。)
恐怕愿意是“Baj seih caeg,liuz seih hak”(俩妯娌,一个做贼,一个却当官。说明再亲近的人,本质也不相同)。
②Baenz raenz cix(cih) dwk hanq,baenz danq cix(cih) dwk feiz.应译为:成米糠就拿去喂鹅,成木炭就拿去烧火。(顺应自然,遵循规律,物尽其用,人尽其才之意?)
有道理。
③Bit lau doenq,nyungz lau oenq.应译为:鸭子怕到餐,蚊子怕火烟。(到餐了被人宰杀来吃啊!)
有道理。但这里的“doenq”应该写成“donq”。
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |