Dawz diegcuengh dang boux vunz ndeu ma yawj , Vunzcuengh vahcuengh seiq henz miz sam cungj vah lumj cax saem ne , ndaemq youq ndang cuengh raeuz laeglaeg !
Sam fag [ CaxSaem ] neix couh dwg :
( 1 ) Vah Gveiqliuj Vunz Seiqcien caehlig
( 2 ) Vah beg Vunz Gvangjdoeng caehlig
( 3 ) Vah Bujdungh Vunz Baekfueng caehlig
Sam fag cax saem neix miz song fag naep youq song famh dungx raeuz , miz fag ndeu dwg naep youq aen gyaeuj dingj raeu !
Vunz cuengh raeuz geij cien bi daeuj cungj dwg aeu caeuq sam cungj caeh lig neix guh dox douq ! Guh vunz raeuz aeu rox sam cungj caeh lig neix baenz lawz doiq vunz raeuz guh gungj ciq caeuq guh ap bik !
"caehlig","gungjciq" dwg maz eiqsei?
"caehlig"是“势力”吗?是否应该说“saeqlig”还是“siqlig”还是“seiqlig”?反正觉得“caehlig”不妥。
“gungjciq”是“管治”还是“统治”?“管治”是否写成“guenjceih”还是“guenjci”?“统治”应该是“dungjci”吧,尽管是个新借词。
还有标题是否应该写成“saeqlig seiqhenz vunzcuengh vahcuengh”?
请指教。
Caehlig = 势力 Gungjciq = 控制
[ saeqlig seiqhenz vunzcuengh vahcuengh ]
Mwngz sij baenz yiengh neix gou yawj caemh rox ! Seigyaiq bonj laiz mbouj miz roen , miz vunz byaij lai cij bienq roen ! Sawcuengh vahcuengh couh dwg aeu vunz raeuz caezgya sawjyungh ,daihgya haengj baenz lawz ndei couh swnh baenz lawz sij ! Mwng daez gij yigen gig ndei !
“控制”用壮文是“gaemh”吧?借词是“gungci”吧?感觉贝侬的调号掌握得有问题。
Gaemh = 抓
Cih saw ciqgun daih haj diuh biu hauh hwnj bae ndaej leih gou nyinh doeg cih de ndaej vaiq ,mbouj yungh caiq bae faen cih de yaek doeg haj diuh rox naeuz doeg it diuh ! Yiengh neix ,gou youq sij sawcuengh seiz , ciq gun daih haj diuh gihbwnj cungj dwg biu diuh hauh , hix leih gou genj caz yawj ndaej vaiq ,yiengh neix , 控制 gou couh hoiz baenz [ Gungjciq ] lo !
Cih saw ciq gun daih haj diuh mbouj biu hauh mbouj miz sawk yiengh ndei cawq , dauq fanj yungzheih hawj vunz nyinh doeg cih de mbouj vaiq hix yungz heih doeg loengloek !Biu hauh hwnj bae gou nyinh naeuz hix mbouj miz gij maz haih cawq !
Gou nyinhnaeuz 控制 ndaej aeu "gaemh" daeuj hoiz, lumjbaenz——Gaemh de saedsaed bae,gaej hawj de deuz。Gwnzbam gangj gij eiqsei ndaej mbouj ndaej baenz neix gangj“Miz sam cungj saeqlig gaemh raeuz vunzcuengh vahcuengh youq”。
“抓”wnggai dwg “gaem”,lumj:gaem youq fwngz.
我对老借词还是困惑,“控制”在我那说“hoengjzaej”,按对应关系转为标准就是“hoengqciq”,好象也说“koengzaej”、“koengjzaej”,但转为标准音还是转不了“gungjciq”,因为我们的“oeng”对应的标准语不是“ung”。论坛上提倡要老借词,可老借词该如何规范统一呢?
[控制] ciuq saed gangj wng gai hoiz baenz [ gaemhhamh] roxnaeuz [ gaemh hanh ] cij deng !
Gou dwg vunz Vujmingz , Gangj vah ciq cih sawgun gig lai !
Ei ,Mwngz dwg vunz giz lawz ? Vahcuengh gizlawz?
Lij dwg Lohmanh lauxsae miz suijbingz.
Doengzeiq aeu "gaemhhanh" ma hoiz "gungqceiq".
"gaemh" lijmiz gij eiqsei“摁”、“压”,lumj "Vaiz mbouj gwn raemx,mbouj gaemh ndaej gyaeuj de";“抢夺”——lumjbaenz"mwngz gag miz le, lij gaemh daegnuengx aeu"
“捉”dwg "gaeb",lumjbaez:——gaeb caeg,gaeb bya,gaeb nou
Ranzmbanj gou youq namzningz Gyanghnanzgih,vunz seiqhenz miz gangj cuengh,hix miz gangj Bingzvah(lumj youq Yaengzmei扬美、Lauxhaeuj老口),dieg gou baujlouz miz dauq 老借词读书音 ndeu.
贴几句扬美话:
Guiv seiv Yaengzmeih buz,guiv gangh bwngzvav,nga miv hoiv gangh.Hunhngwngz laiz Yaengzmeih luiyouz.(她是扬美婆,她讲平话,我不会讲。欢迎来扬美旅游。)(说明:“v”作调号,相当于汉语第三调)
Mbanj Yangzmeij miz bouxcuengh raeuz lai lwi ?
南宁西郊扬美圩上平话居多,白话次之,壮话几乎没有。但几公里外的下楞圩就是邕南土语的调查点之一。
Docih !
2000年我去过扬美,圩上有些老人白话非常流利,给我感觉他们的母语是白话而不是平话,虽然扬美圩上平话是主要语言。
10年前我两次去到平果县果化镇,那里曾经繁荣过,后因右江航运衰落而默默无闻了,果化圩上也有许多说白话的居民,尽管他们也会壮话和桂柳话,但还能判断他们的母语是白话。
上个月我到平果县城(马头镇),发现老城区边缘上有小孩说着流利的白话,我先前曾以为平果县城以白话为母语的只有中老年人了,没想到这个流行桂柳话和普通话的县城还有小孩流利地说着白话。平果县城周边的语言状况较有特点,县城中心是桂柳话、普通话的世界,其间夹杂着壮话和白话,往江边的老城区走,你会发现有老居民说着白话,再走,到城乡结合部,有镇上人或农村人说着平话,到村上,到处都是壮话。
去年在田阳县城我曾注意到有些巷子里的老居民说的是白话。而田阳县城是以壮话为主要语言的县城。
综合以上情况,我认为扬美圩上有以白话为母语的居民是很可能的。
楼上确实弄错了。我的家乡就和扬美接壤,当然清楚他们说什么话。能说流利的白话并不说明他们的母语就是白话,那你那时有没有到过扬美的“葵花世界”或者“杨桃庄园”玩?他们说白话不流利吗?那可是我们村的,我们的母语确实是壮话,而不是白话。
Ciuq gou rox ,seizneix vunz Sanhdungh dwg gangj vah Sanhdungh , giz lawz dwg gangj
Vahbingz ? Vunzcuengh raeuz hauj lai vunz caemh gangj cojgoeng dwg Sanhdungh , hoeng ,
seizneix Sanhdungh giz dieg lawz gangj vahcuengh ?
写成 Gij yigen mwngz gig ndei 不更符合壮语语法吗?
壮语不用"的"字来表达所有或从属等关系的.
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |