僚人家园

标题: 誰可以介紹一下對歌的玩法? [打印本页]

作者: Is-peiq    时间: 2005-6-2 16:07
标题: 誰可以介紹一下對歌的玩法?

誰可以簡單的介紹一下對山歌的方法呢?這裏應該有很多人不懂山歌的,不如大家一起來學來玩吧~~~


作者: 山谷散人    时间: 2005-6-2 16:22
壮族山歌有三个基本要求:

1.一定的字数和行数。

2.要求押韵。

3.讲究平仄。


作者: 山谷散人    时间: 2005-6-2 16:26

现在汉语山歌基本是:四句七字,有一二四句押尾韵,三句不论;也有二四句押尾韵的。

其他更严格的韵法在这里就不要求了,太难了。

壮语山歌的韵脚也一样。可惜我不会壮文。


作者: 红棉树    时间: 2005-6-2 18:23
以下是引用山谷散人在2005-6-2 16:26:09的发言:

现在汉语山歌基本是:四句七字,有一二四句押尾韵,三句不论;也有二四句押尾韵的。

其他更严格的韵法在这里就不要求了,太难了。

壮语山歌的韵脚也一样。可惜我不会壮文。


壮语诗歌(山歌)的韵脚与汉语山歌的韵脚并不一样,而且壮族各地的壮语诗歌(山歌)韵脚都不同。大体上来说,“脚腰韵”是大多数壮语诗歌(山歌)所具有的共同特征(也有部分只压尾韵的壮语山歌),而“勒脚歌”则是韵律最为最复杂、最有代表性的壮语诗歌(山歌)。
作者: Is-peiq    时间: 2005-6-2 18:30
不如先介紹一種簡單格式的讓不懂壯語的貝儂學學玩玩吧~~~
作者: 红棉树    时间: 2005-6-2 18:39

靖西下甲、德保北路、靖西上甲的山歌体裁,详见我总结的《靖西县三大流派山歌简介》

http://www.rauz.net/bbs/dispbbs.asp?boardid=6&replyid=2573&id=2573&page=1&skin=0&Star=1


作者: 韦非    时间: 2005-6-3 01:29

想唱山歌不用愁

有空跟我到处游

山歌来去求顺口

规矩卡手又卡头


作者: 山之凤    时间: 2005-6-3 17:38

宜州韦非讲得对,

上下平仄想得累。

山歌来去求顺口,

不用拜师也学会。


作者: 淡淡忧伤    时间: 2005-6-3 19:10
汉语山歌真是粗俗,没有我们壮语山歌这么含蓄优美。
作者: 山谷散人    时间: 2005-6-4 00:14
9楼!真有本事,你就唱几句啊!
作者: Is-peiq    时间: 2005-6-4 09:06
淡淡忧伤的挑釁引來了山谷散人下戰書,不知淡淡忧伤會否應戰呢?還是一溜了之呢?請大家密切關注!!
作者: 淡淡忧伤    时间: 2005-6-4 16:43
以下是引用IhPei在2005-6-4 9:06:13的发言:
淡淡忧伤的挑釁引來了山谷散人下戰書,不知淡淡忧伤會否應戰呢?還是一溜了之呢?請大家密切關注!!

呵呵,我觉得这些汉语山歌就象打油诗一样粗俗,我不会用这样粗俗的汉语山歌回应他的。不过我用壮语山歌回应他了,他就以“这不是你的原创”来抵赖了,其实他根本看不懂,嘿嘿。


作者: 山之凤    时间: 2005-6-4 18:09
如果我用北壮你可能也不懂吧?要不我们就约个时间,用标准壮文来对,行不?
作者: 山之凤    时间: 2005-6-4 19:00

淡淡悠伤看懂吗?

Duoz ma yaen suh lox baet yiengq,

Bux hek guhyiengh lox diemh yien.

Bwnjlaix guhbih ya ndihmeiz,

beixnuengx lagmei caemj fwengzdin.


作者: 淡淡忧伤    时间: 2005-6-4 19:26
以下是引用山之凤在2005-6-4 19:00:03的发言:

淡淡悠伤看懂吗?

Duoz ma yaen suh lox baet yiengq,

Bux hek guhyiengh lox diemh yien.

Bwnjlaix guhbih ya ndihmeiz,

beixnuengx lagmei caemj fwengzdin.

你这个壮文不是标准壮文啊。虽然你的壮文很不规范,而且压韵也不规范,但是我略知一二:

狗见主人懂摇尾

客人到家知敬烟

(第三句不懂,ndihmeiz是“没有”的意思)

兄弟情深如手足

我的北壮语知识有限,就知道这么多。礼尚往来,你也翻译一下我的南壮诗歌吧。期待你的回复。


作者: 山之凤    时间: 2005-6-4 19:34
我是用我们县的话写的,你也只猜对了一半。你的我也只懂得一两句。
作者: 淡淡忧伤    时间: 2005-6-4 19:37
以下是引用山之凤在2005-6-4 19:34:10的发言:
我是用我们县的话写的,你也只猜对了一半。你的我也只懂得一两句。

我至少猜对一半啊,我也是用我们县的话写的,你也翻译一下我的话看看?


作者: ngaeuz    时间: 2005-6-4 21:24

哈哈,壮族山歌艺术真是博大精深,自己人吵架还要带翻译啊,所谓的标准语推广纯粹是浪费国家钱财,看来也真是没任何存在和推广必要了,我尝试翻译一下,淡淡忧伤 山之凤 两个请指出不对的地方(毕竟你们是真正的壮族人嘛)

话语多得人眼花

山歌用汉(就)如牛吼(般粗鲁)

你还温柔说道理

他已猛咳喉涨死


作者: 淡淡忧伤    时间: 2005-6-4 22:35

18楼你怎么翻译得牛头不对马嘴啊?简直是糟蹋艺术啊。


作者: 来了    时间: 2005-6-5 10:47

一个字:难

两个字:太难

三个字:非常难


作者: 山之凤    时间: 2005-6-5 19:26
以下是引用淡淡忧伤在2005-6-4 19:37:13的发言:

我至少猜对一半啊,我也是用我们县的话写的,你也翻译一下我的话看看?

  大雅之作,我等粗俗之人不敢造次。


作者: 山之凤    时间: 2005-6-5 19:45

还是我自己来翻译吧!

狗见主人懂摇尾,

客人做样(礼貌)懂点(敬)烟。

唱歌本来找快乐,

兄弟手足一线牵。






欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5