我们说:leg xuad
布依语第二土语蔬果类的前缀不是mas 而是leg
我们家叫“马蹄子”
我的家乡话(邕东南僚语):mvaz tvaez gu(马蹄菇);ciz gu(慈姑,即荸荠)
关于“马蹄”来源于古越语,我一直未能接受。但也未能批驳。
我的家乡话(邕东南僚语):mvaz tvaez gu(马蹄菇);ciz gu(慈姑,即荸荠)
关于“马蹄”来源于古越语,我一直未能接受。但也未能批驳。
我们叫 :legreeuc 差不多。
方言2004.03
“荸荠”考
魏钢强
《汉语方言常用词词典》(闵家骥 晁继周 刘介明,浙江教育出版社1991 年5月第1版):
慈姑子 cígū zi 湘方言 荸荠
《汉语字典新编》(邓家智主编,湖南出版社1993年8月第1版):
荸荠 bíqí 草本植物,生在池沼,或在水田栽培。地下茎扁圆形,皮赤褐色,肉白色,可以吃。
形声部首·国音粤音《李氏中文字典》(李卓敏编篡,香港:中文大学出版社,一九八○年初版):
荸荠,又叫“地栗”。<粤>马蹄。
《实用广州话分类词典》(麦耘 谭步云 编著,广东人民出版社1997年8月第1版):
马蹄 ma5 t'Ai2 荸荠。北方俗称“地栗”、“乌芋”。
慈姑椗 ts'14 kwu1 teng3 [喻][谑]小男孩的生殖器。慈姑的外形近似小男孩的生殖器,故云。
《南宁平话词典》(覃远雄 韦树关 卞成林 编篡,江苏教育出版社1997):
慈姑 ①一种农作物,生在水田里,叶子像箭头,开白花,地下有球茎,黄白色或青白色,可以吃;②这种植物的地下茎。
慈姑椗 ①慈姑的蒂儿 ②比喻赤子阴 ③特指男婴
马蹄 ①马的蹄子 ②荸荠,多年生草本植物,栽培在水田里,地下茎扁圆形,皮赤褐色或黑褐色,肉白色,可吃,又可制淀粉 ③这种植物的地下茎
马蹄粉 荸荠制成的淀粉
按照以上解释,“荸荠”应该对应于我家乡的“马蹄菇”。而广州白话、南宁平话的“马蹄”、“慈姑”所指与我家乡话一致。我上次只查了《汉语方言常用词词典》,误会了。
想起来了,我家乡把小慈姑(几乎不能作菜的那种)叫作ciz gu leuj。跟路漫老师说的lwgheuj有些接近。
平话“慈姑椗 ①慈姑的蒂儿”,其中“椗”这个方言字的含义跟我家乡话一样,但这个字平话发音是[tiang55],白话[te:ng33],我家乡话对应的词是dengj[te:ng55]。
“马蹄”源于古台语质疑
廖扬敏//民族语文:2003.(6).24
lwgcwd(马蒂)
lwg'yeuj(慈菇)
和布依的差不离。
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |