僚人家园

标题: [转帖]广西的闽方言 [打印本页]

作者: 迪椰    时间: 2005-4-29 11:01
标题: [转帖]广西的闽方言

原网址:http://gb2.chinabroadcast.cn/773/2003-3-11/119@168550.htm

属汉语闽方言闽南次方言,又称福建话。方言居民祖籍多在福建南部漳州府,进入广西已有500多年,现主要分布在西江上游各支流两岸及南流江两岸的平南县、藤县、桂平县、苍梧县、柳州市、贺县、罗城县、来宾县、邕宁县、博白县、陆川县、玉林市、北流县等地,并散居桂林地区、河池地区、百色地区、钦州地区各县市,使用人口约30万。内部差异不大,基本上能互相听懂。

音系复杂,鼻音重,有鼻冠音声母mb、清鼻音声母h 。以平南闽南话为代表,语言系统排列为:声母18个、韵母63个、声调10个。


作者: 来了    时间: 2005-4-29 17:13
迪椰,海南黎族话和闽南话是否相似呢?
作者: 来了    时间: 2005-4-29 17:13
我觉得闽南话很难懂,我听着就象外语一样。看来,闽南人汉化的不彻底啊。
[此贴子已经被作者于2005-4-29 17:14:45编辑过]

作者: 北姑    时间: 2005-4-29 17:32
以下是引用来了在2005-4-29 17:13:57的发言: 我觉得闽南话很难懂,我听着就象外语一样。看来,闽南人汉化的不彻底啊。

廣府人、閩南人、吳語人、贛語人、湘語人等等,都是漢人,並不存在甚麼漢化與否,只是發展出來的語言及文化並非是全盤承繼中原的,而是以本身土著的為底脯,逐步的滲入中原的而已。

客家話跟北方話也不像耶,而客家人自稱中原之後,那客家人漢化不徹底又還是北方人已經變種乎?


作者: 黄连山    时间: 2005-4-29 17:34

历经500年,而且居住如此分散,居然还能保持闽方言,不简单啊。

值得我们僚人学习。


作者: 来了    时间: 2005-4-29 17:35
以下是引用北姑在2005-4-29 17:32:28的发言:

廣府人、閩南人、吳語人、贛語人、湘語人等等,都是漢人,並不存在甚麼漢化與否,只是發展出來的語言及文化並非是全盤承繼中原的,而是以本身土著的為底脯,逐步的滲入中原的而已。

客家話跟北方話也不像耶,而客家人自稱中原之後,那客家人漢化不徹底又還是北方人已經變種乎?

客家话是古代中原话,不过融合了畲族以及百越的一些词汇而已,但主体是古代中原话,闽南话与汉语差的太远,比有的少数民族语言还要难懂,说明他们汉化不够,不过打着汉人的幌子而已.


作者: 来了    时间: 2005-4-29 17:36
以下是引用黄连山在2005-4-29 17:34:23的发言:

历经500年,而且居住如此分散,居然还能保持闽方言,不简单啊。

值得我们僚人学习。

在我看来,他们也是少数民族.


作者: 黄连山    时间: 2005-4-29 17:42
以下是引用来了在2005-4-29 17:36:51的发言:

在我看来,他们也是少数民族.

但从语言角度去看,确实属于汉族范畴。

尽管闽语是与汉语普通话区别最大的一种方言,但从语法,词汇看还是属于汉语。


作者: 来了    时间: 2005-4-29 17:47
以下是引用黄连山在2005-4-29 17:42:41的发言:

但从语言角度去看,确实属于汉族范畴。

尽管闽语是与汉语普通话区别最大的一种方言,但从语法,词汇看还是属于汉语。

我不觉得,我感觉比英语还要难,语法词汇(土语)和普通话差的太远,你不懂。


作者: 来了    时间: 2005-4-29 17:49
许多土话根本无法用汉语来翻译,汉语拼音根本没有用。
作者: 黄连山    时间: 2005-4-29 17:52
当然不是所有都能一一对上,但词汇的大部分还是对应的,声调变化也有规律。
作者: 北姑    时间: 2005-4-29 17:57
潮州話確實難明,不過我聽弟婦及其家人說的上海話覺得更加難聽耶,一劈屎。
作者: 来了    时间: 2005-4-29 17:57
以下是引用黄连山在2005-4-29 17:52:56的发言: 当然不是所有都能一一对上,但词汇的大部分还是对应的,声调变化也有规律。

使用汉语词汇上千年,能对应上一些并不奇怪,僚语不也有不少词汇能对应上普通话吗?我们都明白,不是当地土生土长的人,是很难学会他们的语言的,即使能学会一些,但仍然差很远。


作者: 来了    时间: 2005-4-29 17:58
以下是引用北姑在2005-4-29 17:57:04的发言: 潮州話確實難明,不過我聽弟婦及其家人說的上海話覺得更加難聽耶,一劈屎。

我妹在上海工作,只用了一年就学会上海话了,我也能听懂不少上海话。

[此贴子已经被作者于2005-5-5 16:45:43编辑过]

作者: 北姑    时间: 2005-4-29 18:07
以下是引用黄连山在2005-4-29 17:52:56的发言: 当然不是所有都能一一对上,但词汇的大部分还是对应的,声调变化也有规律。

詞彙對應作用其實不大,就好像日本,把外來詞彙都演譯成片假名一樣。

若果兩種語言的語根是不同的話,是很難溝通的。


作者: 来了    时间: 2005-4-29 20:35
以下是引用北姑在2005-4-29 18:07:38的发言:

詞彙對應作用其實不大,就好像日本,把外來詞彙都演譯成片假名一樣。

若果兩種語言的語根是不同的話,是很難溝通的。

就是,闽南语比许多外语都难,我同学以前学日语,他告诉我,日语很容易学。


作者: 迪椰    时间: 2005-4-29 23:20
以下是引用来了在2005-4-29 17:13:16的发言: 迪椰,海南黎族话和闽南话是否相似呢?

海南黎语有不少海南话(属闽南话)借词,从目前来看,黎语在城里的使用人口不多,以后海南话借词会越来越多,也有些地方的黎族方言借用儋州话(属粤方言),这样各黎语方言的差距也会越来越大。


作者: 湾湾虹    时间: 2005-5-4 23:54
怎麽說?
作者: 想家的人    时间: 2005-5-5 16:25
迪椰,今年在五指山市搞的海峡两岸的三月三(同一首歌),你觉得办得怎样?
作者: 迪椰    时间: 2005-5-5 16:40
以下是引用想家的人在2005-5-5 16:25:14的发言: 迪椰,今年在五指山市搞的海峡两岸的三月三(同一首歌),你觉得办得怎样?

我也到现场去了,个人觉得办得还行,但是跟其它大城市举办的《同一首歌》相比,还是有很大的不足,如由于电力供应不足的问题,节目放在正午进行,在《同一首歌》历史上算是独一无二了。另外,我觉这种活动还是渗有很浓厚的政治气息。


作者: 来了    时间: 2005-5-5 16:48
以下是引用迪椰在2005-4-29 23:20:39的发言:

海南黎语有不少海南话(属闽南话)借词,从目前来看,黎语在城里的使用人口不多,以后海南话借词会越来越多,也有些地方的黎族方言借用儋州话(属粤方言),这样各黎语方言的差距也会越来越大。

我听说儋州话是客家话。


作者: 想家的人    时间: 2005-5-5 16:53

你也去了??????

不知道你这大帅哥在哪哟.

政治是多少有点的.

五指山市可是当年的首府啊,不知道那里的人们有什么想法没有.


作者: 迪椰    时间: 2005-5-5 16:55
以下是引用来了在2005-5-5 16:48:04的发言:

我听说儋州话是客家话。

儋州有人讲客家(两三个乡镇),但儋州话是粤方言,此外还有人讲临高话、军话(西南官话)。相对而言,讲客家的人算是少的了。


作者: 迪椰    时间: 2005-5-5 16:58
以下是引用想家的人在2005-5-5 16:53:06的发言:

你也去了??????

不知道你这大帅哥在哪哟.

政治是多少有点的.

五指山市可是当年的首府啊,不知道那里的人们有什么想法没有.

看来想家的人贝侬对海南是很了解的。

五指山市有个简陋的论坛http://wuzhishan.hainan.gov.cn/bbs/,有空可以看看。


作者: 想家的人    时间: 2005-5-5 17:03
好的,会好好看一下的
作者: 笑震宇    时间: 2005-10-17 15:23
以下是引用来了在2005-4-29 17:47:55的发言:

我不觉得,我感觉比英语还要难,语法词汇(土语)和普通话差的太远,你不懂。

你也不懂!我是福建人,闽方言的语法词汇(土语)和普通话差的很小!

闽方言语法和普通话几乎无差别,词汇保留了较多古汉语(文言文)词汇,如洗澡叫“洗汤”(汤在古汉语是热水的意思),游泳叫“戏水”;由于地处闽越,受周边如畲族和被同化的闽越人的影响,也有极少数非源于古汉语的词汇(比例极小);闽方言和普通话的差别主要是每个字的发音和普通话发音差距较大而已,此外,闽方言的很多字单独发音和在句子中发音有不一致的现象,即转音现象。

但以上这些不足以否定闽方言作为汉语的一个方言,亦不足以否定福建人是汉人的一个分支(尤其汉人是作为一个文化上认同的民族)。其实我经常和周围的朋友开玩笑:“大家都别去查祖宗,要不一查福建人都是北方的流放犯或者是当地土著后代”,但不管怎样,我们福建人都是认同汉族,认同汉族文化的。

说句各位壮族同胞不爱听的话,如果解放后不是把壮族认定为一个民族,按民国以前是把壮族认为汉族的一个分支的话,不用100年,壮族会彻底同化为汉族了,只怕那样壮族认同汉族的程度还超过广东、福建人呐。不过由于党的英明领导,这种同化进程被逆转了。

^_^

[此贴子已经被作者于2005-10-18 11:42:47编辑过]

作者: Mfm1992    时间: 2005-10-19 12:03
建议区分闽方言里的“文读”和“白读”。从“文读”系统看,它应该是汉语方言;从“白读”系统看,它可能有着许多非汉语成分。




欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) Powered by Discuz! X2.5