是ya 吧
母亲有四种称呼啊 nang me ma ya
我印象中,邕宁壮语ya是妻的意思,
比如名叫龙的人,自己叫特龙,
他妻子叫ya龙,他妈妈叫me(咩)龙,父亲gong gie龙(或只叫gie long)。
离开第二故乡时间长了,不知对否?
怎么回事?这和客家话称呼母亲是一样的。[me]国际音标。通常加个阿字,阿[me].
称母亲为meh,叫妈妈也是meh,但新生代已叫maj了
称父亲为boh,叫爸爸是yez,但新生代已叫bax了
汉化严重啊!
我们贵港这里习惯用"liuz"来称呼母亲,"liuz"既可以指母亲,又可以指婶婶.
同样,"aeu"既可以指父亲,又可以指叔叔.
lozmingz贝侬好久没露面了。
你说的"aeu"应该是"au"吧?
我这里还有一个母亲的称呼:ao ,可能写得不对,但大抵是这个音。我母亲都是这样叫我外婆的。
在我老家,我父亲这一辈人,大部分母亲的称呼是wao(第一调),父亲的称呼好像叫gonglao吧,
我这一辈人很多母亲称呼是sao(第四调,和嫂同音,父亲一般就叫叔),到我侄子这一带都把父亲母亲叫ba\ma了
印象中boh/meh都是作为一个词语---"父母"使用的,没有单独叫的
老一辈叫:母亲yauj(对称,当面尊称,似从sauj嫂演变来),mehyauj(引称,在其它场合提及);父亲yuk(对称),goengyuk(引称)。
我们这一代叫:母亲soemj(转为标准语即simj,意为婶)、mehsoemj,另有一不正式引称mehyaengq(yaengq意为较老);父亲suk(叔)、geqyaengq(不正式引称)。
新一代直接叫母亲mama(读mazmah)、mehma(引称);爸爸就叫baba(读bazbah)、goengba(引称)。
没学过壮文
我们叫父亲为"da" 母亲为"mie"
母亲 ---- Daxmeh(尊称或书面语)
妈妈 ---- Meh(泛称即口头语)
例如:Boh ---- Daxboh
Lungz ---- Daxlungz / Bohlungz
Baj ---- Daxbaj / Mehbaj
Au ---- Daxau / Daeg'au
Simj ---- Daxsimj / Mehsimj
Beix ---- Daxbeix / Daegbeix
Sauj ---- Daxsauj / Beixsauj
Cej ---- Daxcej / Dahcej
我印象中,邕宁壮语ya是妻的意思,
比如名叫龙的人,自己叫特龙,
他妻子叫ya龙,他妈妈叫me(咩)龙,父亲gong gie龙(或只叫gie long)。
离开第二故乡时间长了,不知对否?
我家乡话里,
妻子 yuah
丈夫 yang
夫妻 yangyuah
父母 demaj
父亲 de
母亲 maj
谈及男人 geq-
谈及女人 meh-
谈及男孩 lig-
谈及女孩 mih-
谈及人 pux-
老怪曾经熟悉的是原邕宁县北部现南宁市青秀区、兴宁区的壮语,属北部方言邕北土语,那是我外婆的家乡话;而我的家乡话是原邕宁县东南部现南宁市邕宁区的壮语,属南部方言邕南土语。
我是宾阳邹圩的,妈妈叫cimh,就是婶,当地汉语也叫婶(cwmh)。爸叫yi,大概是爷,还有的叫au,就是叔,汉语叫叔(coek)。我从《广西民族研究》看到,这样的叫法是一种古老习俗的遗留,大约是哥哥死后,弟弟取嫂子,这样孩子就叫父亲为叔,叫母亲为婶。有的地方还叫爸为大哥,好像同什么首子信仰有关。
在邹圩与来宾接近处,妈妈叫meh/daxmeh,爸爸叫boh/daxboh.
说到习俗,我们那里有一婚俗:接亲,就是新郎的同龄兄弟一起去接,送亲时新娘的同龄姐妹一起送。也说这是古时群婚留下的习惯。人类的每个民族都经过群婚
我们上林有三种壮方言:壮话,侬话。其中壮话的妈妈为[meq].蛮话的妈妈为[miq].侬话的妈妈为[mae].
我是罗甸布依,看来我们的词很多相同,我也来说说。呵呵
我全列出好了,要不有的比侬会被自已母语里的一些特殊用词所迷惑,比如叫爹成叔的特例等,以下是我们那儿的词,[]内为当地的汉字僚用,拼音字都是用布依文写的,至于时序采用‘古—今’的方式列出,而共用的分别列出,当前可以直接加在人名前的用黑体标出:
meeh母[乜]——mac妈;
booh父[甫]——diec爹;bax爸;
yah婆,妪——naic奶;pox婆;
baus公;gungc公/爷爷;
bausyah祖先;
laanl孙;
leenc玄孙;
laanlleenc子孙;
yahdail曾祖母;
bausaaul曾祖父;
maixyah妻子/婆娘;
maix妻;
jaauc夫;
jaaucyah夫妇,夫妻;
baix媳妇;(比maix妻要显得有礼貌)
legbaix儿媳;
gueiz夫婿;(比jaauc夫要显得有礼貌)
leggueixz女婿;
bix年长于自已的同辈;
nuangx年幼于自已的同辈;
bixnuangx兄弟姐妹;
dal姐;
goc哥;
nyangc姑姑[娘],对年幼于自己父母的陌生女性的称呼;
aaul姑父;
bac姑妈,对母亲的嫂子的称呼,对丈夫的母亲的称呼,对年长于自己父母的陌生女性的称呼;
buslungz姑父,对母亲的哥哥的称呼,对丈夫的父亲的称呼,对年长于自己父母的陌生男性的称呼;
nax对母亲的弟/妹的称呼;
nyangx婶娘;
naih叔;对年幼于自己父母的陌生男性的称呼;suz叔;
yeex舅爷;
jiufnaiy舅奶;
jiufgungc舅公;
lauqbiaoq老表
leg子
legsaail儿子
legmbes女儿
leglaaux长子
mbeslaaux长女
leglunz幺仔
mbeslunz幺女
legsooh侄儿/女
saaul情人
maixsaaul情妇
jaaucsaaul情夫
这两个特殊些,真正意思是大妈,大爹:meehlaaux/maclaaux伯母,dieclaaux伯父
以上当单独语句而无法区别性别时,只有在语境里判断咯;各位比侬还有补充的么?
奇怪呀
“贝侬”我们福建方言叫“侬(我们方言发音为‘nan’)贝(我们方言发音为‘muei’)”——我怀疑应该是“侬辈”。
我这里还有一个母亲的称呼:ao ,可能写得不对,但大抵是这个音。我母亲都是这样叫我外婆的。
在我老家,我父亲这一辈人,大部分母亲的称呼是wao(第一调),父亲的称呼好像叫gonglao吧,
我这一辈人很多母亲称呼是sao(第四调,和嫂同音,父亲一般就叫叔),到我侄子这一带都把父亲母亲叫ba\ma了
印象中boh/meh都是作为一个词语---"父母"使用的,没有单独叫的
你的读法跟我这里的一样,我也是叫wao 前面家个阿wao
奶奶是阿哺 孩子时代最早的第一个音往往就是wao音,所以很自然的是母亲的名字.
当然我们这里也通吃:咩和铂(mie boh)因为我奶奶就说这种话,一般是连起来叫爸妈的时候是对方问我的时候用的
比如你爸妈去那里了?就是bohmie 蒙北内罗?bohmie 也是泰国国语
河池宜州一带念为"咩"
口语中“母亲”、“娘”和“妈”的含义或用法有何区别?
我说得不太全面:meh有"母亲"之意,但我们自己不直接称自己的母亲为"meh".
我家乡一带的布依族有上方人和下方人之分.大部分上方人称自己的母亲为"naj",像汉语的"娘",同族的叔娘也称"naj",但在后面加上称呼对象的名字;说布依语的下方人则称自己的母亲为"beix"(有一小部分上方人也这样称呼),像汉语的"妈",但同族的叔娘中,如果有从上方来的,用布依语称"naj**";从下方来的,用汉语称"姨妈".
楼主,我和你一样是龙州的,我也叫妈妈“za”,比我大的有叫“咩'的,而奶奶反而叫“ma”。
新生代都直接叫“ma”了,全村小孩就我姐姐的孩子叫自己妈妈“za”。。。
欢迎光临 僚人家园 (http://bbs.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |