莹丽 发表于 2005-3-23 17:16:00

文盲农妇写给丈夫的信 谁能翻译一下?

<img src="attachments/dvbbs/2005-3/2005323171652149.jpg" border="0" onclick="zoom(this)" onload="if(this.width>document.body.clientWidth*0.5) {this.resized=true;this.width=document.body.clientWidth*0.5;this.style.cursor='pointer';} else {this.onclick=null}" alt="" />

发表于 2005-3-23 18:39:00

<P>能解析一下是什么意思的吗?我很想知道!</P>

僚人搜索! 发表于 2005-3-23 19:41:00

愿闻其详。。。。。

迪椰 发表于 2005-3-23 21:07:00

<P><b>速归速归,如果不归,重(嫁)人。</b></P><P>我看过,但()处我看不懂,</P>

三寒四温 发表于 2005-3-23 23:12:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>迪椰</I>在2005-3-23 21:07:22的发言:</B>

<P><B>速归速归,如果不归,重(嫁)人。</B></P>
<P>我看过,但()处我看不懂,</P></DIV>
<P>牛,这样都懂。</P>

Is-peiq 发表于 2005-3-24 08:17:00

現代科技真先進啊,文盲農婦都會電腦繪圖~~

莹丽 发表于 2005-3-24 09:10:00

<P>迪椰!你的翻译真是笑死我了!</P>
<P>还是老怪翻译对了,在QQ里告诉我了。</P>

[此贴子已经被作者于2005-3-24 9:12:31编辑过]

莹丽 发表于 2005-3-24 09:15:00

<P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt"><FONT face=宋体>翻译:</FONT></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt"><FONT face=宋体>亲爱的老公你好:<p></p></FONT></P><P break-all; LINE-HEIGHT: 12pt"><FONT face=宋体>你还记得吗?你出外打工的时候,家里新栽的(小树苗),还有塘里放的(甲鱼)苗都很小,如今转眼间一年过去了,家里的(小树苗)已经长大了许多,(甲鱼)养得也挺好,你走后不久,我闲着无事,又养了些(鱼),还承包了十亩(苹果)园;如今收成都挺好的,我想写信告诉你,可惜我不识字,只能用这张(纸)画些图来告诉你了,哦;忘了告诉你,家里的(甲鱼)市场挺好的,还有家里养的(蚕)、长的(冬瓜)收成都不错;总之,家里一切都挺好的,不要牵挂,你在外要保重自己;如果在外太苦、太累就早些回家;记得噢,家里还有一个在想你的(人)。<p></p></FONT></P>

庄哉鱼 发表于 2005-3-24 17:04:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>迪椰</I>在2005-3-23 21:07:22的发言:</B>

<P><B>速归速归,如果不归,重(嫁)人。</B></P>
<P>我看过,但()处我看不懂,</P></DIV>
<P>经典!!!!</P>

Is-peiq 发表于 2005-3-24 18:27:00

<P>不是呀,圖中的樹苗和甲魚是一模一樣的,一點都沒長大,因此應為:</P><P 12pt? LINE-HEIGHT: break-all;><FONT face=宋体>亲爱的老公你好:
</FONT><p><P 12pt? LINE-HEIGHT: break-all;><FONT face=宋体>你还记得吗?你出外打工的时候,家里新栽的(小树苗),还有塘里放的(甲鱼)苗都很小,如今转眼间一年过去了,家里的(小树苗)一點都沒長,(甲鱼)养來養去還是老模樣。你走后不久,我迫不得已,只得再养些(鱼),还承包了十亩(苹果)园;如今收成如何還不知道,我想写信告诉你,可惜我不识字,只能用这张(纸)画些图来告诉你了,哦;忘了告诉你,家里的(甲鱼)市场實在不太好,只夠買些蚕和冬瓜。总之,家里一切都能挺過去,就是上次買了假奶粉,吃得咱們的兒子水朣了。</P></FONT>

三寒四温 发表于 2005-3-24 19:12:00

<P>树苗一点都没长........  555..........  我还指望用它来遮阴呢..........</P>

沙南曼森 发表于 2005-3-25 03:48:00

<P>树龟树龟
鱼果布龟
虫枣人</P><P>翻译:速归!速归!如果不归,重找人!</P><P>这用词简约如电报文稿,不似农妇所为。</P>

莹丽 发表于 2005-3-25 08:19:00

<b><FONT color=#0000ff>IhPei</FONT></b> 的翻译真有意思,21世纪饱读诗书的媳妇,只会报忧不报喜,丈夫想不速归都难啊,呵呵。。。。

莹丽 发表于 2005-3-25 08:23:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>三寒四温</I>在2005-3-24 19:12:41的发言:</B>

<P>树苗一点都没长........  555..........  我还指望用它来遮阴呢..........</P></DIV>

不浇水、不施肥,树苗又怎能长大遮阴呢,没死掉已经很好了。
页: [1]
查看完整版本: 文盲农妇写给丈夫的信 谁能翻译一下?