chaobill 发表于 2005-3-19 21:59:00

[分享]海南临高话的读音表

<P><a href="http://1home.hainan.net/new/TechForum/Content.asp?idWriter=1063579&amp;Key=350177671&amp;idItem=230&amp;idArticle=1764" target="_blank" >http://1home.hainan.net/new/TechForum/Content.asp?idWriter=1063579&amp;Key=350177671&amp;idItem=230&amp;idArticle=1764</A>
  临高语的情况
  一、临高县临城话音系
  (一)声母 临城话有17个声母
  /*chaobill !最重要的一个表 biao 18-1 */
   ’b m f v
  t d n l
  ts s r y
  g ng k
  ’ h
  
    说明:
    1.跟台语支诸语言一样,临高语带先喉塞成分的浊塞音只有
  ’b、’d,而没有’g。发音时喉门和双唇或舌尖两个部位同时闭塞,持
  阻时,由于喉门闭塞,喉头下降,口腔空间增大,气压降低;除阻时,两
  个闭塞部位同时打开,由于口腔内的气压较低,故有少量空气被吸
  入,这时就有轻微缩气的感觉。但这股被吸入的气流只到达口腔的
  前部而没有深入到声门,声门破裂的动力还是靠从肺部冲出的气流,
  故’b、’d不是吸气音。由于没有与之对应的单纯浊塞音,所以本书
  将先喉塞音[’]省掉,一律写成b、d。
    2.t、d、n、l为舌尖齿背音。
    3.ts、s接近舌叶齿龈音;n’为舌面前音。
    4.f、ts、k的读音在各地稍有不同:f在临高县多数地区读f(在
  澄迈县也一样),但在临高县的新盈镇读pf或ph。ts在一部分词中
  可以跟tsh自由变读。h往往带有轻微的送气塞音成分,新盈镇和
   page 19
  /////////////////////////////////
  调楼乡更明显些,音值接近kh,k、x在新盈话中的舌位也比较后一
  些。
   5.临城话r声母的词在新盈话中全部并入y,l声母的词,在马
  易、皇桐有一部分变成了j声母,例如马袅:yeong1鼻子、yam1黑色、yai3
  有、yan2房屋、jang3咸、yiau1笑、yian1(水)开、yeok7响、yeop8米、yiang3干
  旱、yiat8臭虫、yiak7篱笆、yua船、yuang2虾、yua’7硬、yiu4席子、ying1赤
  红色等。这些词在临城话都读l声母,但在同语族诸语言,如壮语
  中,同源的一般念d和r声母。
    (二)韵母 临城话有a、ea、i、eo、o、u、ee 7个元音,i、u、m、n、ng、p、
  t、k’ 9个韵尾和i、u 2个介音。介音、元音和韵尾组成下列82个
  韵母:
  /*chaobill 两个困惑的问题 eo 还是 oe */
  /*chaobill 琼山还有两个元音 ae er */
  /*chaobill biao 19-2 */
  a ea i eo o u ee
   ia ua
  ai uai eoi oi ui eei
  au iau eau iu eou eeu
  am iam uam eam im eom om um eem
  an ian uan ean in eon on un een
  ang iang uang eang ing eong ong ung eeng
  ap iap eap ip eop op up eep
  at iat uat eat it eot ot ut eet
  ak iak uak eak ik eok ok uk eek
  a’ ia’ ua’ ea’ I’ eo’ o’ u’ ee’
  
   page 19
有 超星转的 PDF 在</P>
<P><a href="http://1home.hainan.net/new/TechForum/Content.asp?idWriter=1063579&amp;Key=350177671&amp;idItem=230&amp;idArticle=1701" target="_blank" >http://1home.hainan.net/new/TechForum/Content.asp?idWriter=1063579&amp;Key=350177671&amp;idItem=230&amp;idArticle=1701</A></P>
<P>我也有原版,原版本无封面,介绍里写《中国语言新发现·临高语》作者张均如和梁敏,没有联系上</P>

僚人007 发表于 2005-3-21 00:57:00

<FONT face=宋体 size=2>搞几句跟僚语对比一下给我们看看</FONT>

僚人007 发表于 2005-3-21 00:59:00

发几句上来跟僚语比较给我们看看

僚人007 发表于 2005-3-21 01:01:00

发几句上来跟僚语比较给我们看看

沙南曼森 发表于 2005-3-22 23:25:00

<P>壮侗语言文化网&gt;&gt;临高语词汇(国际音标,有临高、琼山、澄迈3个点的词汇)</P>
<P><a href="http://www.gxun.edu.cn/kamtai/lingao_z.index.htm" target="_blank" >http://www.gxun.edu.cn/kamtai/lingao_z.index.htm</A></P>
<P>资料来自《海南临高话》(张元生 马加林,广西民族出版社 19??年)</P>
[此贴子已经被作者于2005-3-22 23:33:55编辑过]

沙南曼森 发表于 2005-3-23 01:20:00

<P>我根据<b>chaobill</b>贝侬的方案尝试修订的临高话拼音如下:</P><P>修订声母表如下:
-   mb  m   f   v
d   nd  n   -   l
z   -   ny  s   y
g   -   ng  kh  -
q   -   -   h   -
其中,声母d g z s m n f l的拼写与汉语拼音方案一致,声母mb[?b] nd[?d] ny ng v y h的拼写与壮文方案一致,声母kh的拼写与越南文一致,声母q[?]的拼写与布依文一致。
备用声母:r bf p t k c,用于拼写方言或借词。</P><P>元音:
a  e  o  i  u
ae ee oo oe eo
较开的e用ee表示,较开的o用oo表示;倒a用ae表示,倒e用oe表示,圆倒e用eo表示。
韵尾:
-i -u -m -n -ng -p -t -k -h
喉塞音韵尾用-h或-q表示。</P><P>修订韵母表如下:
a   ia   ua   e   i   oo   o   u   oe
ai  -    uai  -   -   ooi  oi  ui  oei
au  iau  -    eu  iu  oou  -   -   oeu
am  iam  -    em  im  oom  om  um  oem
an  ian  uan  en  in  oon  on  un  oen
ang iang uang eng ing oong ong ung oeng
ap  iap  -    ep  ip  oop  op  up  oep
at  iat  uat  et  it  oot  ot  ut  oet
ak  iak  uak  ek  ik  ook  ok  uk  oek
ah  iah  uah  eh  ih  ooh  oh  uh  oeh</P><P>声调仍以1、2、3、4,7、8表示,标在音节的右上角。
调值依次为213、55、33、11、33、55。
若愿意参考壮文方案,7、8调可以采用p t k h和b d g q两组韵尾来区分。</P>

沙南曼森 发表于 2005-3-23 02:29:00

<P>相应地,临高话声韵调的例词修订如下。熟悉壮语和壮文的贝侬仔细看看会发现临高话跟壮语有很多相同或相近的词。</P>
<P>  声母   例词
    mb  mba1 鱼   mbo2 叶子
    m   ma1 狗    moo2 手
  f   fun1 雨   fa2 耙
  v   vin1 飞   voei2 年
  d   dam1 三   dia4 山
  nd  nda1 眼   ndin2 石头
  n   na1 厚    nang2 竹笋
  l   lang1 黄  lan2 房屋
  z   zau3 灶   zam2 兰靛草
  ny  nyung2 蚊子 nyau3 盐
  s   sa1 耳朵  soei2 迟
  y   yia1 药   yu2 油
  g   goon1 吃  goe2 他
  ng  ngo1 坐   ngau4 稻子
  kh  khon1 重  khiu2 桥
  q   in1 烟    op8 青蛙
  h   hua1 花   hui4 碗</P>
<P>  韵母   例词
    a   na2 脸    ga3 杀
  ai  gai1 鸡   hai2 鞋
  au  gau3 旧   hau2 我
  am  lam1 黑色 nam4 水
  an  van3 风   nan4 肉
  ang nang2 皮  mang2 怕
  ap  hap7 担挑 lap7 睡
  at  mat7 跳蚤 gat8 拴、捆
  ak  mak8 果子 bak7 口
  ah  bah7 血   ngah8 针
  ia  dia2 茅房 ngia2 蛇
  iau liau4 多  ngiau4 露水
  iam diam1 尖  khiam2 钳子
  ian ngian2 嚼 ndian2 电
  iang viang1 薄 liang2 梁
  iap ngiap7 眨眼 diap8 碟子
  iat liat8 臭虫 giat7 结(果)
  iak miak8 滑 liak7 篱笆
  iah ndiah8 倒(水) iah7 背
  ua  hua3 酸   lua2 船
  uai guai3 怪  nduai4 炊烟
  uan luan1 吞  huan1 空闲
  uang luang2 虾 suang1 窗
  uat vuat7 鞭打 uat7 挖
  uak nduak8 呕吐 zuak8 刺
  uah luah7 硬  uah8 骨头
  e   se 给     ze4 肠子
  eu  eu3 折断  deu2 逃、跑
  em  nem2 沿着 hem4 垫
  en  en3 甜、美味 mben3 板
  eng meng2 快     heng3 碗柜
  ep  gep8 夹(菜) mep7 凹
  et  mbet7 八     het7 铁
  ek  ndek8 看    gek7 隔开
  eh  mbe7 解     mbe7 伯父
  i   ndi1 找     vi4 味
  iu  ndiu2 牵(牛) miu4 庙
  im  sim1 门闩   lim2 镰刀
  in  lin4 舌头   in1 烟
  ing mbing1 兵   ming2 虫子
  ip  lip7 生(肉) lip8 蹄
  it  nit7 冷     khit7 打
  ik  mbik7 翅膀  ndik7 满
  ih  ndih8 (雨)淋 lih7 鳞
  oo  voo3 村子   moo2 手
  ooi mbooi1 去   looi2 长
  oou oou1 要     voou2 驱赶
  oom goom4 晚上  ndoom3 低
  oon oon2 种子   goon1 吃
  oong ndoong3 凳 hoong2 (一)行
  oop nyoop8 缝(衣) ndoop7 肝
  oot oot7 塞     mboot7 青草
  ook look8 偷    mook8 墨
  ooh mooh8 个    vooh8 簸
  o   mo1 猪      kho3 忙
  oi  loi1 梯子   hoi2 石灰
  om  nom4 软     zom2 点
  on  ndon1 阉(鸡) lon3 剃
  ong long1 鼓    hong2 铜
  op  op8 青蛙    ngop 哑巴
  ot  ndot 啄     ot7 粽子
  ok  ndok7 下(雨) nok8 鸟
  oh  mboh8 肚子  noh7 乳
  u   ngu2 黄牛   hu4 知道
  ui  mbui3 棉花  hui4 碗
  um  mum4 胡须   ndum3 崩塌
  un  ndun3 树    fun1 雨
  ung hung2 煮    nyung2 蚊子
  up  gup7 捧     mbup8 (刀)钝
  ut  ndut7 屁    khut8 短
  uk  muk8 鼻涕   huk7 做
  uh  muh8 蚂蚁   duh7 尾巴
  oe  moe2 你     goe3 锯子
  oei voei2 年    doei3 水牛
  oeu hoeu1 圩场  soeu4 筷子
  oem goem2 饱    loem4 腌肉
  oen voen2 日子  ndoen4 门
  oeng foeng1 补(衣) oeng1 高兴
  oep doep8 十    goep7 抢劫
  oet ndoet7 裂开 loek8foet7 瞳人
  oek loek 儿女   hoek8 (打)中
  oeh doeh8 伸(腰) zoeh7 滴</P>
<P>  调类  调值    例词
    1   213  na1厚    nyum1蛋   vin1飞    dang1沙子
  2   55   nia2田   nang2竹笋 van2天(日子) mang2怕
  3   33   na3脸    fa3天     ga3杀     nyeu3皱纹
  4   11   lin4舌头 nam4水    fia4饭    mum4胡须
  7   33   ndok7落  mbet7八   gat7头虱  khit7打
  8   55   lak8深   nak8水獭  gat8捆    nduk8毒</P>
<P>原先的例词请参阅chaobill于天涯社区发表的帖子
<a href="http://1home.hainan.net/new/TechForum/Content.asp?idWriter=1063579&amp;Key=350177671&amp;idItem=230&amp;idArticle=1764" target="_blank" >http://1home.hainan.net/new/TechForum/Content.asp?idWriter=1063579&amp;Key=350177671&amp;idItem=230&amp;idArticle=1764</A> </P>
[此贴子已经被作者于2005-3-23 2:42:53编辑过]

chaobill 发表于 2005-4-14 17:24:00

<P><FONT color=#ff0000>过些日子,可能有录音材料发到网络上了(现在只是放在QQ群里)</FONT></P><P>其中,声母d g z s m n f l的拼写与汉语拼音方案一致,声母mb[?b] nd[?d] ny ng v y h的拼写与壮文方案一致,声母kh的拼写与越南文一致,声母q[?]的拼写与布依文一致。
备用声母:r bf p t k c,用于拼写方言或借词。</P><P>我不同意这个方案。
[?b]为什么写成 mb b已经够了
和 [?d] 确实很头痛,把写成 d 还是可以接受,但是 写成 nd 我还是第一次见,有人写临高旁边的儋州话音表时写成 dh 据说 dv 也是这个音的写法。
ny 更容易让人误解成 有 y介音。
mb  nd ny 这三个音的写法不容易让人懂如何读。没见到解释之前连也不知道怎么读。
写成kh我接受,读出来时发觉有点和普通话的k不同。写成kh更清楚。
我也考虑过 j 。
我的母语和临城的一致,没听过龙塘话,不知道他们的究竟怎么读。
喉塞音 [?]q 实际上没用得上,从后面的写法也知道做声母的时候原作已经省略了。
</P><P>元音:
a  e  o  i  u
ae ee oo oe eo
较开的e用ee表示,较开的o用oo表示;倒a用ae表示,倒e用oe表示,圆倒e用eo表示。</P><P>双字母表示的元音和我原来的相差太大了。
(刚看粤语审音配词字库网站。对照表里看得我的头都大了)
倒e 用  oe 来表示我是不同意的,这个音就和普通话的 e 类似。
较开的o 很常用,在粤语方案里用 o ,但考虑到易学性还是用 oe或  eo 吧
琼山那两个音没去听过,从粤语审音配词字库里我还是不好分。毕竟珠江台很久不看了,粤语只能凭印象了。
</P><P>
韵尾:
-i -u -m -n -ng -p -t -k -h
喉塞音韵尾用-h或-q表示。</P><P>赞同喉塞音韵尾写法。</P>

chaobill 发表于 2005-4-20 13:32:00

<FONT color=#ff0000>录音材料</FONT><P><U><FONT color=#0000ff><a href="http://www.lingao.net/chaobill/lingaoyinbiao/" target="_blank" >http://www.lingao.net/chaobill/lingaoyinbiao/</A></FONT></U></P><P>被汉语拼音给毒害了:  原来汉语的 哦不该写成o, 我写的 eo才该是o,o应该另写。</P>

沙南曼森 发表于 2005-4-28 03:00:00

<P>撇开元音,我们先讨论辅音的拼写吧。</P><P>先看看汉语拼音里的部分声母与国际音标的对应关系:</P><P>汉语拼音:b  d  g  p  t  k   z  c  s
国际音标:p  t  k  ph th kh ts tsh s</P><P>塞音、塞擦音声母的拼写,中国大陆少数民族语言及汉语方言的拼音方案受汉语拼音方案的影响很大。由于汉语拼音的使用范围很广,国内各种新创拼音方案想不考虑汉语拼音方案的影响是很难的。因此壮文方案里,声母 用b d g表示,而[?b] [?d]用mb nd表示,避免了与汉语拼音的混淆。壮文里的mb nd不是鼻冠音声母,而是先喉塞声母([?]是喉塞音, 是浊塞音)。如果按照尽量接近国际音标的原则,壮语的 [?b] [?d]五个声母应该用p t k b d表示,但这样的方案跟汉语拼音方案差异就太大了,不便于同步学习。因此,我建议海南临高话声母的拼写也尽量向汉语拼音方案靠拢。</P><P>临高话的声母有 [?b] [?d]但没有 [?g]和送气的 (临高县新盈镇的临高话有声母)。用d g mb nd表示 [?b] [?d],主要是为了留出b p t k用于拼写方言或普通话里的 声母。这样的处理,应该是利大于弊。用bh dh表示[?b] [?d],应该也是可以的,但我觉得字母h不宜用得太多。</P><P>关于ny,确实容易误以为是ni-。这个声母在壮文、布依文、侗文以及马来西亚、印度尼西亚的文字方案里都是用ny表示;与此相近但不相同的另一个鼻音,在越南文、葡萄牙文里用nh表示,在法文里用gn表示。至于临高话拼音采用ny还是nh,我觉得都可以。这得有一个习惯的过程。</P><P>关于kh。越南、马来西亚、印度尼西亚都是采用kh来表示声母,其中越南语的与临高话的发音最接近。</P><P>关于z r q[?]。z的用法主要参考了汉语拼音方案,欧洲的意大利文、德文也有这个用法。r的用法参考了布依文和汉语拼音方案,不过汉语拼音的r是卷舌的,布依文的r仅仅是浊擦音,不卷舌。声母q[?]虽然用处不大,但我认为给个写法总比没有好。</P>
页: [1]
查看完整版本: [分享]海南临高话的读音表